Ezekiel 46:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezekiel 46:2
New Living Translation
(New Living Translation) Ezekiel 46:2 The prince will enter the entry room of the gateway from the outside. Then he will stand by the gatepost while the priest offers his burnt offering and peace offering. He will bow down in worship inside the gateway passage and then go back out the way he came. The gateway will not be closed until evening.
Ezekiel 46:2 (NLT)




(The Message) Ezekiel 46:2 The prince will enter through the entrance area of the gate complex and stand at the gateposts as the priests present his burnt offerings and peace offerings while he worships there on the porch. He will then leave, but the gate won't be shut until evening.
Ezekiel 46:2 (MSG)
(English Standard Version) Ezekiel 46:2 The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
Ezekiel 46:2 (ESV)
(New International Version) Ezekiel 46:2 The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
Ezekiel 46:2 (NIV)
(New King James Version) Ezekiel 46:2 "The prince shall enter by way of the vestibule of the gateway from the outside, and stand by the gatepost. The priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings. He shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
Ezekiel 46:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezekiel 46:2 The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside, and shall take his stand by the post of the gate. The priests shall offer his burnt offering and his offerings of well-being, and he shall bow down at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be closed until evening.
Ezekiel 46:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezekiel 46:2 "And the prince shall enter by way of the porch of the gate from outside and stand by the post of the gate. Then the priests shall provide his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate and then go out; but the gate shall not be shut until the evening.
Ezekiel 46:2 (NASB)
(Amplified Bible) Ezekiel 46:2 And the prince shall enter by the porch {or} vestibule of the gate from without and shall stand by the sidepost of the gate. The priests shall prepare {and} offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.
Ezekiel 46:2 (AMP)
(쉬운 성경) 에스겔 46:2 왕은 바깥 통로를 지나 현관으로 들어와서 문기둥 곁에 서 있고, 제사장은 왕을 대신하여 태워 드리는 제물인 번제물과 화목 제물을 바쳐라. 왕은 그 동안 문 입구에서 경배한 후에 밖으로 나갈 것이며, 문은 저녁까지 닫지 마라.
에스겔 46:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스겔 46:2 왕은 바깥뜰에서 출입문 현관을 통해 들어와 그 문의 기둥 곁에 서고 제사장은 번제와 화목제를 드릴 것이며 왕은 문지방에서 경배한 다음에 밖으로 나가고 그 문은 저녁까지 닫지 말아야 한다.
에스겔 46:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스겔 46:2 왕은 바깥 문 현관을 통하여 들어와서 문 벽 곁에 서고 제사장은 그를 위하여 번제와 감사제를 드릴 것이요 왕은 문통에서 경배한 후에 밖으로 나가고 그 문은 저녁까지 닫지 말 것이며
에스겔 46:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스겔 46:2 통치자는 바깥 대문의 현관 길로 들어와서 대문의 문설주 옆에 설 것이요, 제사장들은 통치자의 번제물과 화목제물을 준비할 것이며, 통치자는 대문의 문지방에서 경배한 후 나갈 것이라. 그러나 대문은 저녁까지 닫지 말지니라.
에스겔 46:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스겔 46:2 왕은 그 문의 현관을 통해 밖에서 들어와 그 문기둥에 서고, 제사장들은 자기를 위해 번제와 화목제를 드려야 한다. 왕은 문지방에서 경배한 후 나가야 한다. 그리고 그 문은 저녁까지 닫지 말 것이다.
에스겔 46:2 (바른성경)
(새번역) 에스겔 46:2 왕은 바깥 마당에서 이 문의 현관으로 들어와서, 문설주 곁에 서 있어야 한다. 제사장들이 그의 번제물과 [1]화목제물을 바치는 동안에는, 그가 그 대문의 문지방 앞에서 엎드려 경배하고 바깥으로 나가야 한다. 그 문은 저녁때까지 닫지 말아야 한다.
에스겔 46:2 (새번역)
(우리말 성경) 에스겔 46:2 왕은 밖에서 문의 현관 통로를 통해 들어와 문의 문기둥 옆에 서야 한다. 제사장들은 왕의 번제와 화목제를 준비해야 한다. 왕은 문턱에서 경배를 드린 뒤 밖으로 나갈 것이다. 그 문은 저녁때까지 닫지 말 것이다.
에스겔 46:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스겔 46:2 군주는 바깥 문 현관을 통하여 들어와서 문 벽 곁에 서고 제사장은 그를 위하여 번제와 감사제를 드릴 것이요 군주는 문 통로에서 예배한 후에 밖으로 나가고 그 문은 저녁까지 닫지 말 것이며
에스겔 46:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스겔 46:2 그 날 백성의 대표는 바깥에서 중문 현관으로 들어오다가 그 문설주 옆에서 멈추어야 한다. 사제들이 그 백성의 대표에게서 번제물과 친교제물을 받아 바치는 동안 대표는 중문 문턱에 엎드려 있어야 한다. 그 중문은 그가 나간 다음에도 저녁때까지 잠그지 마라.
에스겔 46:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιεζεκιήλ 46:2 וּבָ֣א הַנָּשִׂ֡יא דֶּרֶךְ֩ אוּלָ֨ם הַשַּׁ֜עַר מִח֗וּץ וְעָמַד֙ עַל־מְזוּזַ֣ת הַשַּׁ֔עַר וְעָשׂ֣וּ הַכֹּהֲנִ֗ים אֶת־עֹֽולָתֹו֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה עַל־מִפְתַּ֥ן הַשַּׁ֖עַר וְיָצָ֑א וְהַשַּׁ֥עַר לֹֽא־יִסָּגֵ֖ר עַד־הָעָֽרֶב׃
Ιεζεκιήλ 46:2 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Ezequiel 46:2 Y el príncipe entrará por el camino del portal de la puerta exterior, y estará en pie junto al umbral de la puerta mientras los sacerdotes ofrezcan su holocausto y sus ofrendas de paz, y adorará junto a la entrada de la puerta; después saldrá; pero no se cerrará la puerta hasta la tarde.
Ezequiel 46:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以西结书 46:2 在这些日子,君王要从东门穿过门廊通道进入内院,站在门框旁边。祭司要为他献燔祭和平安祭。他在入口的门槛那里敬拜,然后离去。这门要到晚上才关闭。
以西结书 46:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以西结书 46:2 王要從這門的廊進入,站在門框旁邊。祭司要為他預備燔祭和平安祭,他就要在門檻那裡敬拜,然後出去。這門直到晚上不可關閉。
以西结书 46:2 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以西结书 46:2 王要从这门的廊进入,站在门框旁边。祭司要为他预备燔祭和平安祭,他就要在门槛那里敬拜,然后出去。这门直到晚上不可关闭。
以西结书 46:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エゼキエル記 46:2 君たる者は、外から門の廊をとおってはいり、門の柱のかたわらに立て。そのとき祭司たちは、燔祭と酬恩祭とをささげ、彼は門の敷居で、礼拝して出て行くのである。しかし門は夕暮まで閉じてはならない。
エゼキエル記 46:2 (JLB)
(Hindi Bible) यहेजकेल 46:2 iz/kku ckgj ls QkVd ds vkslkjs ds ekxZ ls vkdj QkVd ds ,d [kEHks ds ikl [kM+k gks tk,] vkSj ;ktd mldk gksecfy vkSj esycfy rS;kj djsa( vkSj og QkVd dh Mso<+h ij n.Mor~ djs( rc og ckgj tk,] vkSj QkVd lka> ls ifgys cUn u fd;k tk,A
यहेजकेल 46:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) حزقيال  46:2 ويدخل الرئيس من طريق رواق الباب من خارج ويقف عند قائمة الباب وتعمل الكهنة محرقته وذبائحه السلامية فيسجد على عتبة الباب ثم يخرج. اما الباب فلا يغلق الى المساء.
حزقيال  46:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ezechielis 46:2 Et intrabit princeps per viam vestibuli portæ deforis, et stabit in limine portæ: et facient sacerdotes holocaustum ejus, et pacifica ejus: et adorabit super limen portæ, et egredietur: porta autem non claudetur usque ad vesperam.
Ezechielis 46:2 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιεζεκιήλ 46:2 καὶ εἰσελεύσεται ὁ ἀφηγούμενος κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αιλαμ τῆς πύλης τῆς ἔξωθεν καὶ στήσεται ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης καὶ ποιήσουσιν οἱ ἱερεῖς τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτοῦ καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ καὶ προσκυνήσει ἐπὶ τοῦ προθύρου τῆς πύλης καὶ ἐξελεύσεται καὶ ἡ πύλη οὐ μὴ κλεισθῇ ἕως ἑσπέρας
Ιεζεκιήλ 46:2 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Ezequiel 46:2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e ficará parado junto da ombreira da porta, enquanto os sacerdotes ofereçam o holocausto e as ofertas pacíficas dele; e ele adorará junto ao limiar da porta. Então sairá; mas a porta não se fechará até a tarde.
Ezequiel 46:2 (JFA)
(Good News Translation) Ezekiel 46:2 The ruling prince will go from the outer courtyard into the entrance room of the gateway and stand beside the posts of the gate while the priests burn his sacrifices whole and offer his fellowship offerings. There at the gate he must worship and then go back out. The gate must not be shut until evening.
Ezekiel 46:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezekiel 46:2 The prince should enter from the outside by way of the gate's portico and stand at the doorpost of the gate while the priests sacrifice his burnt offerings and fellowship offerings. He will bow in worship at the threshold of the gate and then depart, but the gate must not be closed until evening.
Ezekiel 46:2 (HCSB)
(International Standard Version) Ezekiel 46:2 "'The Regent Prince will enter by way of the portico of the gate from outside and will stand at the doorframe of the gate where the priests will present the Regent Prince's burnt offerings and peace offerings. Then the Regent Prince will worship at the threshold of the gate and go out. The gate will not be closed until evening.
Ezekiel 46:2 (ISV)
(King James Version) Ezekiel 46:2 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.
Ezekiel 46:2 (KJV)
(Today's New International Version) Ezekiel 46:2 The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to bow down in worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
Ezekiel 46:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스겔 46:2 왕(王)은 바깥 문(門) 현관(玄關)을 통하여 들어와서 문(門) 벽 곁에 서고 제사장(祭司長)은 그를 위(爲)하여 번제(燔祭)와 감사(感謝)제를 드릴 것이요 왕(王)은 문(門)통에서 경배(敬拜)한 후(後)에 밖으로 나가고 그 문(門)은 저녁까지 닫지 말 것이며
에스겔 46:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스겔 46:2 王은 그 문의 玄關을 通해 밖에서 들어와 그 문기둥에 서고, 祭司長들은 自己를 爲해 燔祭와 和睦祭를 드려야 한다. 王은 門地枋에서 敬拜한 後 나가야 한다. 그리고 그 문은 저녁까지 닫지 말 것이다.
에스겔 46:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스겔 46:2 君主는 바깥 門 玄關을 通하여 들어와서 門 壁 곁에 서고 祭司長은 그를 爲하여 燔祭와 感謝祭를 드릴 것이요 君主는 門 通路에서 禮拜한 後에 밖으로 나가고 그 門은 저녁까지 닫지 말 것이며
에스겔 46:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스겔 46:2 제후는 바깥에서 이 대문 현관으로 들어와, 대문 문설주 곁에 선다. 사제들이 그의 번제물과 친교 제물을 바치는 동안, 제후는 그 대문 문지방에 엎드려 경배한다. 그런 다음 그가 나간 뒤에도, 대문은 저녁때까지 닫지 말아야 한다.
에스겔 46:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스겔 46:2 왕(王)은 바깥 문(門) 현관(玄關)을 통하여 들어와서 문(門) 벽 곁에 서고 제사장(祭司長)은 그를 위(爲)하여 번제(燔祭)와 감사(感謝)제를 드릴 것이요 왕(王)은 문(門)통에서 경배(敬拜)한 후(後)에 밖으로 나가고 그 문(門)은 저녁까지 닫지 말 것이며
에스겔 46:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스겔 46:2 통치자는 바깥의 그 문의 주랑 길로 들어와 그 문의 기둥 옆에 서고 제사장들은 그의 번제 헌물과 화평 헌물을 예비하며 그는 그 문의 문지방에서 경배하고 그 뒤에 나가려니와 그 문은 저녁까지 닫지 말지니라.
에스겔 46:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스겔 46:2 그 날 백성의 대표는 바깥에서 중문 현관으로 들어 오다가 그 문설주 옆에서 멈추어야 한다. 사제들이 그 백성의 대표에게서 번제물과 친교제물을 받아 바치는 동안 대표는 중문 문턱에 엎드려 있어야 한다. 그 중문은 그가 나간 다음에도 저녁 때까지 잠그지 말라.
에스겔 46:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스겔 46:2 그러나 어느 누구도 이 대문을 통과할 수는 없다. 오직 왕만 이 바깥 마당에서 이 대문의 현관으로 들어와 이 대문 맨 뒤의 문설주 곁에 설 수 있다. 그리고 자기가 바친 번제물과 화목제물을 제사장들이 제단에 바치는 과정을 서서 지켜 본 뒤에 그 문설주 곁에서 엎드려 경배한 다음 다시 들어 온 길로 되돌아 나가야 한다. 그리고 왕이 나간 뒤에도 이 대문은 저녁때까지 잠그지 말아야 한다.
에스겔 46:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezekiel 46:2 The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
Ezekiel 46:2 (NIV84)


[1] 에스겔 46:2또는 '친교제물'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top