Ezra 7:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 7:27
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 7:27 Praise the LORD, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the LORD in Jerusalem!
Ezra 7:27 (NLT)




(The Message) Ezra 7:27 Blessed be GOD, the God-of-Our-Fathers, who put it in the mind of the king to beautify The Temple of GOD in Jerusalem!
Ezra 7:27 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 7:27 Blessed be the LORD, the God of our fathers, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the LORD that is in Jerusalem,
Ezra 7:27 (ESV)
(New International Version) Ezra 7:27 Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way
Ezra 7:27 (NIV)
(New King James Version) Ezra 7:27 Blessed be the LORD God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem,
Ezra 7:27 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 7:27 Blessed be the LORD, the God of our ancestors, who put such a thing as this into the heart of the king to glorify the house of the LORD in Jerusalem,
Ezra 7:27 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 7:27 Blessed be the LORD, the God of our fathers, who has put [such a thing] as this in the king's heart, to adorn the house of the LORD which is in Jerusalem,
Ezra 7:27 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 7:27 Blessed be the Lord, the God of our fathers [said Ezra], Who put such a thing as this into the king's heart, to beautify the house of the Lord in Jerusalem,
Ezra 7:27 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 7:27 에스라가 예루살렘으로 돌아와 이렇게 말했습니다. “우리 조상의 하나님이신 여호와를 찬양하십시오. 여호와께서 왕에게 예루살렘에 있는 여호와의 성전을 높이고자 하는 마음을 주셨습니다.
에스라 7:27 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 7:27 그러자 에스라는 이렇게 외쳤다. `이처럼 예루살렘에 있는 여호와의 성전을 소중히 여기는 마음을 황제에게 주신 우리 조상들의 하나님 여호와를 찬양하라!
에스라 7:27 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 7:27 우리 열조의 하나님 여호와를 송축할지로다 그가 왕의 마음에 예루살렘 여호와의 전을 아름답게 할 뜻을 두시고
에스라 7:27 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 7:27 왕의 마음에 이같은 일들을 두시어 예루살렘에 있는 주의 전을 아름답게 만들게 하신 우리 조상의 주 하나님을 송축할지로다.
에스라 7:27 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 7:27 여호와 우리 조상의 하나님을 찬양하여라. 그분께서 예루살렘에 있는 여호와의 전을 영화롭게 하려는 뜻을 왕의 마음에 두시고,
에스라 7:27 (바른성경)
(새번역) 에스라 7:27 주 우리 조상의 하나님을 찬양하여라. 하나님은 왕에게 예루살렘에 있는 주님의 성전을 영화롭게 하려는 마음을 주셨다.
에스라 7:27 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 7:27 우리 조상들의 하나님 여호와를 찬양하십시오. 여호와께서 이렇게 왕의 마음에 예루살렘에 있는 여호와의 집을 아름답게 하려는 마음을 주셨고
에스라 7:27 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 7:27 우리 조상들의 하나님 여호와를 송축할지로다 그가 왕의 마음에 예루살렘 여호와의 성전을 아름답게 할 뜻을 두시고
에스라 7:27 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 7:27 찬양하여라 야훼님을, 우리 선조들의 하느님을. 예루살렘에 있는 당신의 전을 빛내시려고 황제의 마음을 돌리시었다.
에스라 7:27 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 7:27 בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵ֑ינוּ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן כָּזֹאת֙ בְּלֵ֣ב הַמֶּ֔לֶךְ לְפָאֵ֕ר אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
Έσδρας 7:27 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 7:27 Bendito Jehová Dios de nuestros padres, que puso tal cosa en el corazón del rey, para honrar la casa de Jehová que está en Jerusalén,
Esdras 7:27 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 7:27 以斯拉说:
以斯拉书 7:27 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 7:27 以斯拉說:「耶和華我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心意修飾耶路撒冷耶和華的殿,
以斯拉书 7:27 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 7:27 以斯拉说:「耶和华我们列祖的神是应当称颂的!因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿,
以斯拉书 7:27 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 7:27 われわれの先祖の神、主はほむべきかな。主はこのように、王の心に、エルサレムにある主の宮を飾る心を起させ、また王の前と、その議官の前と王の大臣の前で、わたしに恵みを得させられた。わたしはわが神、主の手がわたしの上にあるので力を得、イスラエルのうちから首領たる人々を集めて、わたしと共に上らせた。
エズラ記 7:27 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 7:27 /kU; gS gekjs firjksa dk ijes'oj ;gksok] ftl us ,slh eulk jktk ds eu esa mRié dh gS] fd ;gksok ds ;:'kyse ds Hkou dks laokjs]
एज्रा 7:27 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  7:27 مبارك الرب اله آبائنا الذي جعل مثل هذا في قلب الملك لاجل تزيين بيت الرب الذي في اورشليم.
عزرا  7:27 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 7:27 Benedictus Dominus Deus patrum nostrorum, qui dedit hoc in corde regis ut glorificaret domum Domini quæ est in Jerusalem,
Esdrae 7:27 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 7:27 Bendito seja o Senhor Deus de nossos pais, que pôs no coração do rei este desejo de ornar a casa do Senhor, que está em Jerusalém;
Esdras 7:27 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 7:27 Ezra said, "Praise the LORD, the God of our ancestors! He has made the emperor willing to honor in this way the Temple of the LORD in Jerusalem.
Ezra 7:27 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 7:27 Praise the LORD God of our fathers, who has put it into the king's mind to glorify the house of the LORD in Jerusalem,
Ezra 7:27 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 7:27 Blessed be the Lord God of our ancestors, who placed this decree into the king's heart to beautify the temple of the Lord in Jerusalem
Ezra 7:27 (ISV)
(King James Version) Ezra 7:27 Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:
Ezra 7:27 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 7:27 Praise be to the LORD, the God of our ancestors, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way
Ezra 7:27 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 7:27 우리 열조(列祖)의 하나님 여호와를 송축(頌祝)할지로다 그가 왕(王)의 마음에 예루살렘 여호와의 전(殿)을 아름답게 할 뜻을 두시고
에스라 7:27 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 7:27 여호와 우리 祖上의 하나님을 讚揚하여라. 그분께서 예루살렘에 있는 여호와의 殿을 榮華롭게 하려는 뜻을 王의 마음에 두시고,
에스라 7:27 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 7:27 우리 祖上들의 하나님 여호와를 頌祝할지로다 그가 王의 마음에 예루살렘 여호와의 聖殿을 아름답게 할 뜻을 두시고
에스라 7:27 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 7:27 주 우리 조상들의 하느님께서는 찬미받으소서. 그분께서는 예루살렘에 있는 주님의 집을 영화롭게 하시려고, 이런 일을 임금의 마음에 담아 주셨다.
에스라 7:27 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 7:27 우리 열조(列祖)의 하나님 여호와를 송축(頌祝)할지로다 그가 왕(王)의 마음에 예루살렘 여호와의 전(殿)을 아름답게 할 뜻을 두시고
에스라 7:27 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 7:27 주 우리 조상들의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 예루살렘에 있는 주의 집을 아름답게 하려고 왕의 마음에 이 같은 것을 두시고
에스라 7:27 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 7:27 찬양하여라 야훼님을, 우리 선조들의 하느님을. 예루살렘에 있는 당신의 전을 빛내시려고 황제의 마음을 돌리시었다.
에스라 7:27 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 7:27 에스라는 이제 히브리 말로 하나님을 찬양하였다. `우리 조상들의 하나님 여호와를 찬양합니다! 여호와께서 이 모든 것을 왕의 마음에 넣어 주셔서 예루살렘의 성전을 영화롭고 존귀하게 만드셨습니다.
에스라 7:27 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 7:27 Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way
Ezra 7:27 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top