Ezra 5:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 5:17
Today's New International Version
(Today's New International Version) Ezra 5:17 Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.
Ezra 5:17 (TNIV)




(New Living Translation) Ezra 5:17 "Therefore, if it pleases the king, we request that a search be made in the royal archives of Babylon to discover whether King Cyrus ever issued a decree to rebuild God's Temple in Jerusalem. And then let the king send us his decision in this matter."
Ezra 5:17 (NLT)
(The Message) Ezra 5:17 So now, if it please the king, look up the records in the royal archives in Babylon and see if it is indeed a fact that Cyrus the king issued an official building permit authorizing the rebuilding of The Temple of God in Jerusalem. And then send the king's ruling on this matter to us.
Ezra 5:17 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 5:17 Therefore, if it seems good to the king, let search be made in the royal archives there in Babylon, to see whether a decree was issued by Cyrus the king for the rebuilding of this house of God in Jerusalem. And let the king send us his pleasure in this matter."
Ezra 5:17 (ESV)
(New International Version) Ezra 5:17 Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.
Ezra 5:17 (NIV)
(New King James Version) Ezra 5:17 Now therefore, if it seems good to the king, let a search be made in the king's treasure house, which is there in Babylon, whether it is so that a decree was issued by King Cyrus to build this house of God at Jerusalem, and let the king send us his pleasure concerning this matter.
Ezra 5:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 5:17 And now, if it seems good to the king, have a search made in the royal archives there in Babylon, to see whether a decree was issued by King Cyrus for the rebuilding of this house of God in Jerusalem. Let the king send us his pleasure in this matter."
Ezra 5:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 5:17 "And now, if it pleases the king let a search be conducted in the king's treasure house, which is there in Babylon, if it be that a decree was issued by King Cyrus to rebuild this house of God at Jerusalem; and let the king send to us his decision concerning this [matter]."
Ezra 5:17 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 5:17 So now, if it seems good to the king, let a search be made in the royal archives there in Babylon to see if it is true that King Cyrus issued a decree to build this house of God at Jerusalem; and let the king send us his pleasure in this matter.
Ezra 5:17 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 5:17 왕이시여, 괜찮으시다면 한번 조사를 해 보십시오. 바빌론의 왕실 기록을 조사해서 고레스 왕이 정말로 예루살렘에 이 성전을 다시 지으라는 명령을 내렸는지를 알아보십시오. 그런 다음에 왕께서 결정하신 것을 저희에게 일러 주십시오.”
에스라 5:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 5:17 이제 황제 폐하께서 기쁘게 여기신다면 바빌론의 궁중 문헌을 조사하셔서 정말 키루스황제가 예루살렘에 이 성전을 재건하라고 명령했는지 알아보시고 이 문제에 대하여 황제 폐하의 뜻을 우리에게 알려 주십시오.'
에스라 5:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 5:17 이제 왕이 선히 여기시거든 바벨론에서 왕의 국고에 조사하사 과연 고레스 왕이 조서를 내려 하나님의 이 전을 예루살렘에 건축하라 하셨는지 보시고 왕은 이 일에 대하여 왕의 기쁘신 뜻을 우리에게 보이소서 하였더라
에스라 5:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 5:17 그러므로 이제 왕께서 좋게 여기시거든 바빌론에 있는 왕의 보물창고를 조사하시어 과연 코레스왕이 예루살렘에 이 하나님의 전을 건축하라고 칙령을 내렸는지 보시고, 왕께서는 이 문제에 관한 왕의 기쁘신 뜻을 우리에게 보내 주옵소서."
에스라 5:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 5:17 이제 왕께서 좋게 여기신다면, 바빌로니아에 있는 왕실의 문서 창고를 조사하시어, 과연 고레스 왕께서 명령을 내려 예루살렘에 있는 이 하나님의 전을 건축하게 하였는지 알아보시고, 그런 다음에 왕께서 이 일에 대한 왕의 뜻을 우리에게 알려 주시기 바랍니다."
에스라 5:17 (바른성경)
(새번역) 에스라 5:17 아뢰옵기 황송하오나, 임금님께서 바빌론의 왕실 문서 창고를 살펴보시고, 정말 고레스 왕께서 예루살렘에다가 하나님의 성전을 다시 지으라고 칙령을 내리신 적이 있는지 알아 보시는 것이 좋겠습니다. 그런 다음에, 이 일을 어떻게 하면 좋을지를 결정하시고 일러주시기 바랍니다."
에스라 5:17 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 5:17 그러므로 왕께서 기쁘게 여기시면 바벨론의 왕실 문서 보관소에서 고레스 왕이 과연 예루살렘에 하나님의 집을 다시 세우라는 명령을 내렸는지 조사해 주십시오. 그 다음 왕께서 이 문제에 대해 원하시는 바를 결정하셔서 우리에게 보내 주십시오.”
에스라 5:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 5:17 이제 왕께서 좋게 여기시거든 바벨론에서 왕의 보물전각에서 조사하사 과연 고레스 왕이 조서를 내려 하나님의 이 성전을 예루살렘에 다시 건축하라 하셨는지 보시고 왕은 이 일에 대하여 왕의 기쁘신 뜻을 우리에게 보이소서 하였더라
에스라 5:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 5:17 그러하오니 폐하께서만 좋으시다면, 예루살렘에 있는 이 신전을 다시 세우라고 고레스 폐하께서 칙령을 내리신 일이 과연 있는지, 바빌론 황실 문서고를 찾아보심이 좋을 줄로 아룁니다. 그리고 이 일을 어떻게 하면 좋을지 폐하께서 결정을 내려주십시오."
에스라 5:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 5:17 וּכְעַ֞ן הֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣א טָ֗ב יִ֠תְבַּקַּר3 בְּבֵ֨ית גִּנְזַיָּ֜א דִּי־מַלְכָּ֣א תַמָּה֮ דִּ֣י בְּבָבֶל֒ הֵ֣ן אִיתַ֗י דִּֽי־מִן־כֹּ֤ורֶשׁ מַלְכָּא֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְמִבְנֵ֛א בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ בִּירוּשְׁלֶ֑ם וּרְע֥וּת מַלְכָּ֛א עַל־דְּנָ֖ה יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽינָא׃
Έσδρας 5:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 5:17 Y ahora, si al rey parece bien, búsquese en la casa de los tesoros del rey que está allí en Babilonia, si es así que por el rey Ciro había sido dada la orden para reedificar esta casa de Dios en Jerusalén, y se nos envíe a decir la voluntad del rey sobre esto.
Esdras 5:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 5:17 “现在,王若愿意,请查阅巴比伦的王室记录,看看塞鲁士王是否降旨重建耶路撒冷的上帝之殿。王对此事如何决断,请告知我们。”
以斯拉书 5:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 5:17 現在王若以為美,請察巴比倫王的府庫,看古列王降旨允准在耶路撒冷建造神的殿沒有,王的心意如何?請降旨曉諭我們。」
以斯拉书 5:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 5:17 现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看古列王降旨允准在耶路撒冷建造神的殿没有,王的心意如何?请降旨晓谕我们。」
以斯拉书 5:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 5:17 それで今、もし王がよしと見られるならば、バビロンにある王の宝庫を調べて、エルサレムの神のこの宮を建てることの命令が、はたしてクロス王から出ているかどうかを確かめ、この事についての王のお考えをわれわれに伝えてください」。
エズラ記 5:17 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 5:17 vc ;fn jktk dks vPNk yxs rks ckcsy ds jktHkaMkj esa bl ckr dh [kkst dh tk,] fd jktk dqlzw us lpeqp ijes'oj ds Hkou ds tks ;:'kyse esa gS cuokus dh vkKk nh Fkh] ;k ughaA rc jktk bl fo"k; esa viuh bPNk ge dks crk,A
एज्रा 5:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  5:17 والآن اذا حسن عند الملك فليفتش في بيت خزائن الملك الذي هو هناك في بابل هل كان قد صدر أمر من كورش الملك ببناء بيت الله هذا في اورشليم وليرسل الملك الينا مراده في ذلك
عزرا  5:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 5:17 Nunc ergo si videtur regi bonum, recenseat in bibliotheca regis, quæ est in Babylone, utrumnam a Cyro rege jussum fuerit ut ædificaretur domus Dei in Jerusalem, et voluntatem regis super hac re mittat ad nos.
Esdrae 5:17 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 5:17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se nos arquivos reais, ali em Babilônia, para ver se é verdade haver um decreto do rei Ciro para se reedificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre isto nos faça o rei saber a sua vontade.
Esdras 5:17 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 5:17 "Now, if it please Your Majesty, have a search made in the royal records in Babylon to find whether or not Emperor Cyrus gave orders for this Temple in Jerusalem to be rebuilt, and then inform us what your will is in this matter."
Ezra 5:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 5:17 So if it pleases the king, let a search of the royal archives in Babylon be conducted [to see] if it is true that a decree was issued by King Cyrus to rebuild this house of God in Jerusalem. Let the king's decision regarding [this matter] be sent to us.
Ezra 5:17 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 5:17 Accordingly, with your approval we suggest that a search be conducted within the king's treasury at Babylon to verify whether or not King Cyrus ever issued such a decree to reconstruct this temple of God in Jerusalem. Then please notify us concerning the king's pleasure in this matter.
Ezra 5:17 (ISV)
(King James Version) Ezra 5:17 Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.
Ezra 5:17 (KJV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 5:17 이제 왕(王)이 선(善)히 여기시거든 바벨론에서 왕(王)의 국고(國庫)에 조사하사 과연(果然) 고레스 왕(王)이 조서(詔書)를 내려 하나님의 이 전을 예루살렘에 건축(建築)하라 하셨는지 보시고 왕(王)은 이 일에 대(對)하여 왕(王)의 기쁘신 뜻을 우리에게 보이소서 하였더라
에스라 5:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 5:17 이제 王께서 좋게 여기신다면, 바빌로니아에 있는 王실의 문서 倉庫를 調査하시어, 果然 고레스 王께서 命令을 내려 예루살렘에 있는 이 하나님의 殿을 建築하게 하였는지 알아보시고, 그런 다음에 王께서 이 일에 對한 王의 뜻을 우리에게 알려 주시기 바랍니다."
에스라 5:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 5:17 이제 王께서 좋게 여기시거든 바벨론에서 王의 寶物殿閣에서 調査하사 果然 고레스 王이 詔書를 내려 하나님의 이 聖殿을 예루살렘에 다시 建築하라 하셨는지 보시고 王은 이 일에 對하여 王의 기쁘신 뜻을 우리에게 보이소서 하였더라
에스라 5:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 5:17 그러니 이제 임금님께서 좋으시다면, 예루살렘에 있는 이 하느님의 집을 다시 지으라고 키루스 임금님께서 명령을 내리셨는지, 바빌론에 있는 왕실 문서고를 살펴보게 해 주십시오. 그리고 이 일에 대한 임금님의 뜻을 저희에게 내려 보내 주시기를 바랍니다."
에스라 5:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 5:17 이제 왕(王)이 선(善)히 여기시거든 바벨론에서 왕(王)의 국고(國庫)에 조사하사 과연(果然) 고레스 왕(王)이 조서(詔書)를 내려 하나님의 이 전을 예루살렘에 건축(建築)하라 하셨는지 보시고 왕(王)은 이 일에 대(對)하여 왕(王)의 기쁘신 뜻을 우리에게 보이소서 하였더라
에스라 5:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 5:17 그러므로 이제 왕께서 선히 여기시거든 거기 바빌론에 있는 왕의 보고를 찾아보사 과연 고레스 왕이 칙령을 내려 하나님의 이 집을 예루살렘에 건축하라고 하셨는지 보시고 왕께서는 이 일에 관하여 왕께서 기뻐하시는 바를 우리에게 보내소서, 하였더라.
에스라 5:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 5:17 그러하오니 폐하께서만 좋으시다면, 예루살렘에 있는 이 신전을 다시 세우라고 고레스 폐하께서 칙령을 내리신 일이 과연 있는지, 바빌론 황실 문서고를 찾아 보심이 좋을 줄로 아룁니다. 그리고 이 일을 어떻게 하면 좋을지 폐하께서 결정을 내려 주십시오."
에스라 5:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 5:17 그러므로 이제 폐하께서 이 일을 조사해 보는 것이 옳다고 여기신다면 고레스왕이 실제로 예루살렘의 이 성전을 재건하라고 명령을 내린 일이 있었는지 궁중의 서고에 조사를 시켜 알아보아 주시기 바랍니다. 그리고 이 문제에 대한 폐하의 결정을 저희들에게 알려 주시기 바랍니다.'
에스라 5:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 5:17 Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.
Ezra 5:17 (NIV84)



Today's New International VersionCopyright 2005 Biblica

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top