(New Living Translation) Genesis 17:19
19But God replied, "No—Sarah, your wife, will give birth to a son for you. You will name him Isaac
, and I will confirm my covenant with him and his descendants as an everlasting covenant.
(The Message) Genesis 17:19
19But God said, "That's not what I mean. Your wife, Sarah, will have a baby, a son. Name him Isaac (Laughter). I'll establish my covenant with him and his descendants, a covenant that lasts forever.
(English Standard Version) Genesis 17:19
19God said, "No, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him.
(New International Version) Genesis 17:19
19Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
(New King James Version) Genesis 17:19
19Then God said: "No, Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; I will establish My covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him.
(New Revised Standard Version) Genesis 17:19
19God said, "No, but your wife Sarah shall bear you a son, and you shall name him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him.
(New American Standard Bible) Genesis 17:19
19But God said, "No, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his descendants after him.
(Amplified Bible) Genesis 17:19
19But God said, Sarah your wife shall bear you a son indeed, and you shall call his name Isaac [laughter]; and I will establish My covenant {or} solemn pledge with him for an everlasting covenant and with his posterity after him.
(쉬운 성경) 창세기 17:19
19하나님께서 말씀하셨습니다. “아니다. 네 아내 사라가 아들을 낳을 것이니, 아들을 낳으면 그 이름을 이삭 이라고 하여라. 내가 네 아들과 내 언약을 세울 것이니, 그 언약은 네 아들의 자손과 세울 영원한 언약이 될 것이다.
(현대인의 성경) 창세기 17:19
19그러나 하나님은 이렇게 말씀하셨다. `아니다. 네 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 것이다. 너는 그 이름을 이삭이라고 하라. 내가 그와 계약을 맺을 것이니 그의 후손들에게 영원한 계약이 될 것이다.
(개역 한글판) 창세기 17:19
19하나님이 가라사대 아니라 네 아내 사라가 정녕 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약을 세우리니 그의 후손에게 영원한 언약이 되리라
(한글 킹제임스) 창세기 17:19
19하나님께서 말씀하시기를 "네 아내 사라가 참으로 네게 한 아들을 낳을 것이라. 너는 그의 이름을 이삭이라 하라. 내가 그와 그의 씨에게 내 언약을 세우리니 영원한 언약이 되리라.
(바른성경) 창세기 17:19
19하나님께서 말씀하셨다. "네 아내 사라가 네게 아들을 꼭 낳아 줄 것이니, 너는 그 이름을 이삭이라 불러라. 내가 그와 내 언약을 세울 것이니, 그의 후손에게 영원한 언약이 될 것이다.
(새번역) 창세기 17:19
19하나님이 말씀하셨다. "아니다. 너의 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 것이다. 아이를 낳거든, 이름을
이삭이라고 하여라. 내가 그와 언약을 세울 것이니, 그 언약은, 그의 뒤에 오는 자손에게도, 영원한 언약이 될 것이다.
(우리말 성경) 창세기 17:19
19그러자 하나님께서 말씀하셨습니다. "아니다. 네 아내 사라가 네 아들을 낳을 것이고 너는 그 이름을 이삭이라고 할 것이다. 내가 그와 내 언약을 세우고 그 뒤에 올 자손을 위해 영원한 언약을 세울 것이다.
(개역개정판) 창세기 17:19
19하나님이 이르시되 아니라 네 아내 사라가 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약을 세우리니 그의 후손에게 영원한 언약이 되리라
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 17:19
19하느님께서는 이렇게 말씀하셨다. "아니다. 네 아내 사라가 너에게 아들을 낳아줄 터이니, 그의 이름을 이사악이라고 하여라. 나는 그와 나의 계약을 세우리라. 그와 그의 후손의 하느님이 되어주기로 영원한 계약을 세워주리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 17:19
19Pero Dios le respondió: —No. Sara, tu esposa, te dará a luz un hijo. Le pondrás por nombre Isaac
, y yo confirmaré mi pacto con él y con sus descendientes como pacto eterno.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 17:19
19Respondió Dios: Ciertamente Sara tu mujer te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él como pacto perpetuo para sus descendientes después de él.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 17:19
19上帝说:“不,你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他取名叫以撒,我必向他和他的后代坚守我的约,直到永远。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 17:19
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 17:19
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 17:19
19εἶπεν δὲ ὁ θεὸς τῷ Αβρααμ ναί ἰδοὺ Σαρρα ἡ γυνή σου τέξεταί σοι υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ισαακ καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτὸν εἰς διαθήκην αἰώνιον καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτόν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 17:19
19וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים אֲבָל֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתְּךָ֗ יֹלֶ֤דֶת לְךָ֙ בֵּ֔ן וְקָרָ֥אתָ אֶת־שְׁמֹ֖ו יִצְחָ֑ק וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֥י אִתֹּ֛ו לִבְרִ֥ית עֹולָ֖ם לְזַרְעֹ֥ו אַחֲרָֽיו׃
(Japanese Living Bible) 創世記 17:19
19神は言われた、「いや、あなたの妻サラはあなたに男の子を産むでしょう。名をイサクと名づけなさい。わたしは彼と契約を立てて、後の子孫のために永遠の契約としよう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين 17:19
19فقال الله بل سارة امرأتك تلد لك ابنا وتدعو اسمه اسحق. واقيم عهدي معه عهدا ابديا لنسله من بعده.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 17:19
19rc ijes'oj us dgk] fu'p; rsjh iRuh lkjk ds rq> ls ,d iq=k mRiUu gksxk( vkSj rw mldk uke blgkd j[kuk % vkSj eSa mlds lkFk ,slh okpk ckU/kwaxk tks mlds i'pkr~ mlds oa'k ds fy;s ;qx ;qx dh okpk gksxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 17:19
19E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto eterno, e com a sua descendência depois dele.
(Vulgate (Latin)) Genesis 17:19
19Et ait Deus ad Abraham: Sara uxor tua pariet tibi filium, vocabisque nomen ejus Isaac, et constituam pactum meum illi in fdus sempiternum, et semini ejus post eum.
(Good News Translation) Genesis 17:19
19But God said, "No. Your wife Sarah will bear you a son and you will name him Isaac. I will keep my covenant with him and with his descendants forever. It is an everlasting covenant.
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 17:19
19But God said, "No. Your wife Sarah will bear you a son, and you will name him Isaac. I will confirm My covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him.
(International Standard Version) Genesis 17:19
19But God replied, "No, but your wife Sarah will give birth to a son by you, and you will name him Isaac. I will confirm my covenant with him as an eternal covenant for his descendants after him.
(King James Version) Genesis 17:19
19And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
(Today's New International Version) Genesis 17:19
19Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 17:19
19하나님이 가라사대 아니라 네 아내 사라가 정녕(丁寧) 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약(言約)을 세우리니 그의 후손(後孫)에게 영원(永遠)한 언약(言約)이 되리라
(바른 성경 (국한문)) 창세기 17:19
19하나님께서 말씀하셨다. "네 아내 사라가 네게 아들을 꼭 낳아 줄 것이니, 너는 그 이름을 이삭이라 불러라. 내가 그와 내 言約을 세울 것이니, 그의 後孫에게 永遠한 言約이 될 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 17:19
19하나님이 이르시되 아니라 네 아내 사라가 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 言約을 세우리니 그의 後孫에게 永遠한 言約이 되리라
(가톨릭 성경) 창세기 17:19
19하느님께서 말씀하셨다. "아니다. 너의 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 것이다. 너는 그 이름을 이사악이라 하여라. 나는 그의 뒤에 오는 후손들을 위하여 그와 나의 계약을 영원한 계약으로 세우겠다.
(개역 국한문) 창세기 17:19
19하나님이 가라사대 아니라 네 아내 사라가 정녕(丁寧) 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약(言約)을 세우리니 그의 후손(後孫)에게 영원(永遠)한 언약(言約)이 되리라
(킹제임스 흠정역) 창세기 17:19
19하나님께서 이르시되, 참으로 네 아내 사라가 네게 아들을 낳으리니 너는 그의 이름을 이삭이라 하라. 내가 그와 또 그의 뒤를 이을 그의 씨와 더불어 내 언약을 세워 영존하는 언약이 되게 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 17:19
19하느님께서는 이렇게 말씀하셨다. "아니다. 네 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 터이니, 그의 이름을 이사악이라고 하여라. 나는 그와 나의 계약을 세우리라. 그와 그의 후손의 하느님이 되어 주기로 영원한 계약을 세워 주리라.
(현대어성경) 창세기 17:19
19그러자 하나님께서 말씀하셨다. `아니다. 네 아내 사라가 네 대를 이을 아들을 낳을 것이다. 그 아들이 태어나거든 이름을 이삭이라고 지어라. 나는 너와 맺은 이 계약을 반드시 지키겠다. 이 계약은 네 아들 이삭뿐만 아니라 이삭의 후손들에게도 영원토록 이어질 것이다.
(New International Version (1984)) Genesis 17:19
19Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
19But God replied, "No—Sarah, your wife, will give birth to a son for you. You will name him Isaac

(The Message) Genesis 17:19
19But God said, "That's not what I mean. Your wife, Sarah, will have a baby, a son. Name him Isaac (Laughter). I'll establish my covenant with him and his descendants, a covenant that lasts forever.
(English Standard Version) Genesis 17:19
19God said, "No, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him.
(New International Version) Genesis 17:19
19Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
(New King James Version) Genesis 17:19
19Then God said: "No, Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; I will establish My covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him.
(New Revised Standard Version) Genesis 17:19
19God said, "No, but your wife Sarah shall bear you a son, and you shall name him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him.
(New American Standard Bible) Genesis 17:19
19But God said, "No, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his descendants after him.
(Amplified Bible) Genesis 17:19
19But God said, Sarah your wife shall bear you a son indeed, and you shall call his name Isaac [laughter]; and I will establish My covenant {or} solemn pledge with him for an everlasting covenant and with his posterity after him.
(쉬운 성경) 창세기 17:19
19하나님께서 말씀하셨습니다. “아니다. 네 아내 사라가 아들을 낳을 것이니, 아들을 낳으면 그 이름을 이삭 이라고 하여라. 내가 네 아들과 내 언약을 세울 것이니, 그 언약은 네 아들의 자손과 세울 영원한 언약이 될 것이다.
(현대인의 성경) 창세기 17:19
19그러나 하나님은 이렇게 말씀하셨다. `아니다. 네 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 것이다. 너는 그 이름을 이삭이라고 하라. 내가 그와 계약을 맺을 것이니 그의 후손들에게 영원한 계약이 될 것이다.
(개역 한글판) 창세기 17:19
19하나님이 가라사대 아니라 네 아내 사라가 정녕 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약을 세우리니 그의 후손에게 영원한 언약이 되리라
(한글 킹제임스) 창세기 17:19
19하나님께서 말씀하시기를 "네 아내 사라가 참으로 네게 한 아들을 낳을 것이라. 너는 그의 이름을 이삭이라 하라. 내가 그와 그의 씨에게 내 언약을 세우리니 영원한 언약이 되리라.
(바른성경) 창세기 17:19
19하나님께서 말씀하셨다. "네 아내 사라가 네게 아들을 꼭 낳아 줄 것이니, 너는 그 이름을 이삭이라 불러라. 내가 그와 내 언약을 세울 것이니, 그의 후손에게 영원한 언약이 될 것이다.
(새번역) 창세기 17:19
19하나님이 말씀하셨다. "아니다. 너의 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 것이다. 아이를 낳거든, 이름을

(우리말 성경) 창세기 17:19
19그러자 하나님께서 말씀하셨습니다. "아니다. 네 아내 사라가 네 아들을 낳을 것이고 너는 그 이름을 이삭이라고 할 것이다. 내가 그와 내 언약을 세우고 그 뒤에 올 자손을 위해 영원한 언약을 세울 것이다.
(개역개정판) 창세기 17:19
19하나님이 이르시되 아니라 네 아내 사라가 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약을 세우리니 그의 후손에게 영원한 언약이 되리라
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 17:19
19하느님께서는 이렇게 말씀하셨다. "아니다. 네 아내 사라가 너에게 아들을 낳아줄 터이니, 그의 이름을 이사악이라고 하여라. 나는 그와 나의 계약을 세우리라. 그와 그의 후손의 하느님이 되어주기로 영원한 계약을 세워주리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 17:19
19Pero Dios le respondió: —No. Sara, tu esposa, te dará a luz un hijo. Le pondrás por nombre Isaac

(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 17:19
19Respondió Dios: Ciertamente Sara tu mujer te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él como pacto perpetuo para sus descendientes después de él.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 17:19
19上帝说:“不,你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他取名叫以撒,我必向他和他的后代坚守我的约,直到永远。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 17:19
应许生以撒
19说:「不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 17:19
應許生以撒
19說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 17:19
19εἶπεν δὲ ὁ θεὸς τῷ Αβρααμ ναί ἰδοὺ Σαρρα ἡ γυνή σου τέξεταί σοι υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ισαακ καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου πρὸς αὐτὸν εἰς διαθήκην αἰώνιον καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτόν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 17:19
19וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים אֲבָל֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתְּךָ֗ יֹלֶ֤דֶת לְךָ֙ בֵּ֔ן וְקָרָ֥אתָ אֶת־שְׁמֹ֖ו יִצְחָ֑ק וַהֲקִמֹתִ֨י אֶת־בְּרִיתִ֥י אִתֹּ֛ו לִבְרִ֥ית עֹולָ֖ם לְזַרְעֹ֥ו אַחֲרָֽיו׃
(Japanese Living Bible) 創世記 17:19
19神は言われた、「いや、あなたの妻サラはあなたに男の子を産むでしょう。名をイサクと名づけなさい。わたしは彼と契約を立てて、後の子孫のために永遠の契約としよう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين 17:19
19فقال الله بل سارة امرأتك تلد لك ابنا وتدعو اسمه اسحق. واقيم عهدي معه عهدا ابديا لنسله من بعده.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 17:19
19rc ijes'oj us dgk] fu'p; rsjh iRuh lkjk ds rq> ls ,d iq=k mRiUu gksxk( vkSj rw mldk uke blgkd j[kuk % vkSj eSa mlds lkFk ,slh okpk ckU/kwaxk tks mlds i'pkr~ mlds oa'k ds fy;s ;qx ;qx dh okpk gksxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 17:19
19E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto eterno, e com a sua descendência depois dele.
(Vulgate (Latin)) Genesis 17:19
19Et ait Deus ad Abraham: Sara uxor tua pariet tibi filium, vocabisque nomen ejus Isaac, et constituam pactum meum illi in fdus sempiternum, et semini ejus post eum.
(Good News Translation) Genesis 17:19
19But God said, "No. Your wife Sarah will bear you a son and you will name him Isaac. I will keep my covenant with him and with his descendants forever. It is an everlasting covenant.
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 17:19
19But God said, "No. Your wife Sarah will bear you a son, and you will name him Isaac. I will confirm My covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him.
(International Standard Version) Genesis 17:19
19But God replied, "No, but your wife Sarah will give birth to a son by you, and you will name him Isaac. I will confirm my covenant with him as an eternal covenant for his descendants after him.
(King James Version) Genesis 17:19
19And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
(Today's New International Version) Genesis 17:19
19Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 17:19
19하나님이 가라사대 아니라 네 아내 사라가 정녕(丁寧) 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약(言約)을 세우리니 그의 후손(後孫)에게 영원(永遠)한 언약(言約)이 되리라
(바른 성경 (국한문)) 창세기 17:19
19하나님께서 말씀하셨다. "네 아내 사라가 네게 아들을 꼭 낳아 줄 것이니, 너는 그 이름을 이삭이라 불러라. 내가 그와 내 言約을 세울 것이니, 그의 後孫에게 永遠한 言約이 될 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 17:19
19하나님이 이르시되 아니라 네 아내 사라가 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 言約을 세우리니 그의 後孫에게 永遠한 言約이 되리라
(가톨릭 성경) 창세기 17:19
19하느님께서 말씀하셨다. "아니다. 너의 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 것이다. 너는 그 이름을 이사악이라 하여라. 나는 그의 뒤에 오는 후손들을 위하여 그와 나의 계약을 영원한 계약으로 세우겠다.
(개역 국한문) 창세기 17:19
19하나님이 가라사대 아니라 네 아내 사라가 정녕(丁寧) 네게 아들을 낳으리니 너는 그 이름을 이삭이라 하라 내가 그와 내 언약(言約)을 세우리니 그의 후손(後孫)에게 영원(永遠)한 언약(言約)이 되리라
(킹제임스 흠정역) 창세기 17:19
19하나님께서 이르시되, 참으로 네 아내 사라가 네게 아들을 낳으리니 너는 그의 이름을 이삭이라 하라. 내가 그와 또 그의 뒤를 이을 그의 씨와 더불어 내 언약을 세워 영존하는 언약이 되게 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 17:19
19하느님께서는 이렇게 말씀하셨다. "아니다. 네 아내 사라가 너에게 아들을 낳아 줄 터이니, 그의 이름을 이사악이라고 하여라. 나는 그와 나의 계약을 세우리라. 그와 그의 후손의 하느님이 되어 주기로 영원한 계약을 세워 주리라.
(현대어성경) 창세기 17:19
19그러자 하나님께서 말씀하셨다. `아니다. 네 아내 사라가 네 대를 이을 아들을 낳을 것이다. 그 아들이 태어나거든 이름을 이삭이라고 지어라. 나는 너와 맺은 이 계약을 반드시 지키겠다. 이 계약은 네 아들 이삭뿐만 아니라 이삭의 후손들에게도 영원토록 이어질 것이다.
(New International Version (1984)) Genesis 17:19
19Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.