Genesis 2:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 2:23
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 2:23 "At last!" the man exclaimed. "This one is bone from my bone, and flesh from my flesh! She will be called 'woman,' because she was taken from 'man.'"
Genesis 2:23 (NLT)




(The Message) Genesis 2:23 The Man said, "Finally! Bone of my bone, flesh of my flesh! Name her Woman for she was made from Man."
Genesis 2:23 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 2:23 Then the man said, "This at last is bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man."
Genesis 2:23 (ESV)
(New International Version) Genesis 2:23 The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man."
Genesis 2:23 (NIV)
(New King James Version) Genesis 2:23 And Adam said: "This is now bone of my bones And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man."
Genesis 2:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 2:23 Then the man said, "This at last is bone of my bones and flesh of my flesh; this one shall be called Woman, for out of Man this one was taken."
Genesis 2:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 2:23 And the man said, "This is now bone of my bones, And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man."
Genesis 2:23 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 2:23 Then Adam said, This [creature] is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of a man.
Genesis 2:23 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 2:23 그러자 아담이 말했습니다. “아, 내 뼈 중의 뼈요, 내 살 중의 살이구나. 남자에게서 나왔으므로, 여자라고 부를 것이다.”
창세기 2:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 2:23 아담이 이렇게 외쳤다 `이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이구나! 남자에게서 나왔으니 이를 여자라고 부르리라'
창세기 2:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 2:23 아담이 가로되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라 하니라
창세기 2:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 2:23 아담이 말하기를 "이는 내 뼈 중의 뼈요, 내 살 중의 살이니, 그녀를 여자라 부르리라. 이는 그녀가 남자에게서 취해졌음이라." 하니라.
창세기 2:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 2:23 아담이 "이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이다. 남자에게서 취하였으니, 여자라 불릴 것이다." 라고 말하였다.
창세기 2:23 (바른성경)
(새번역) 창세기 2:23 그 때에 그 남자가 말하였다. "이제야 나타났구나, 이 사람! 뼈도 나의 뼈, 살도 나의 살, [1]남자에게서 나왔으니 [2]여자라고 부를 것이다."
창세기 2:23 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 2:23 아담이 말했습니다. "드디어 내 뼈 가운데 뼈요 내 살 가운데 살이 나타났구나. 이가 남자에게서 취해졌으니 여자라고 불릴 것이다."
창세기 2:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 2:23 아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라
창세기 2:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 2:23 아담은 이렇게 외쳤다. "드디어 나타났구나! 내 뼈에서 나온 뼈요, 내 살에서 나온 살이로구나. 지아비에게서 나왔으니 지어미라고 부르리라!"
창세기 2:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 2:23 וַיֹּאמֶר֮ הָֽאָדָם֒ זֹ֣את הַפַּ֗עַם עֶ֚צֶם מֵֽעֲצָמַ֔י וּבָשָׂ֖ר מִבְּשָׂרִ֑י לְזֹאת֙ יִקָּרֵ֣א אִשָּׁ֔ה כִּ֥י מֵאִ֖ישׁ לֻֽקֳחָה־זֹּֽאת׃
Γένεση 2:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 2:23 Dijo entonces Adán: Esto es ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne; ésta será llamada Varona, porque del varón fue tomada.
Génesis 2:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 2:23 那人说:“这才是我的同类,我骨中的骨,肉中的肉,要称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。”
创世纪 2:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 2:23 那人說:這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱他為「女人」,因為他是從「男人」身上取出來的。
创世纪 2:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 2:23 那人说:这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称他为「女人」,因为他是从「男人」身上取出来的。
创世纪 2:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 2:23 そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。
創世記 2:23 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 2:23 vkSj vkne us dgk vc ;g esjh gfì;ksa esa dh gìh vkSj esjs ekal esa dk ekal gS % lks bldk uke ukjh gksxk] D;ksafd ;g uj esa ls fudkyh xbZ gSA
-उत्पत्ति 2:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  2:23 فقال آدم هذه الآن عظم من عظامي ولحم من لحمي. هذه تدعى امرأة لانها من امرء اخذت.
تكوين  2:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 2:23 Dixitque Adam: Hoc nunc os ex ossibus meis, et caro de carne mea: hæc vocabitur Virago, quoniam de viro sumpta est.
Genesis 2:23 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 2:23 καὶ εἶπεν Αδαμ τοῦτο νῦν ὀστοῦν ἐκ τῶν ὀστέων μου καὶ σὰρξ ἐκ τῆς σαρκός μου αὕτη κληθήσεται γυνή ὅτι ἐκ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἐλήμφθη αὕτη
Γένεση 2:23 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 2:23 Então disse o homem: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
Gênesis 2:23 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 2:23 Then the man said, "At last, here is one of my own kind - Bone taken from my bone, and flesh from my flesh. 'Woman' is her name because she was taken out of man."
Genesis 2:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 2:23 And the man said: This one, at last, is bone of my bone, and flesh of my flesh; this one will be called woman, for she was taken from man.
Genesis 2:23 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 2:23 Later, the man remarked, "This at last is bone from my bones and flesh from my flesh. This one will be called 'Woman,' because she was taken from Man."
Genesis 2:23 (ISV)
(King James Version) Genesis 2:23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
Genesis 2:23 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 2:23 The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man."
Genesis 2:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 2:23 아담이 가로되 이는 내 뼈 중(中)의 뼈요 살 중(中)의 살이라 이것을 남자(男子)에게서 취(取)하였은즉 여자(女子)라 칭(稱)하리라 하니라
창세기 2:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 2:23 아담이 "이는 내 뼈 中의 뼈요 살 中의 살이다. 男子에게서 取하였으니, 女子라 불릴 것이다." 라고 말하였다.
창세기 2:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 2:23 아담이 이르되 이는 내 뼈 中의 뼈요 살 中의 살이라 이것을 男子에게서 取하였은즉 女子라 부르리라 하니라
창세기 2:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 2:23 사람이 이렇게 부르짖었다. "이야말로 내 뼈에서 나온 뼈요 내 살에서 나온 살이로구나! 남자에게서 나왔으니 여자라 불리리라."
창세기 2:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 2:23 아담이 가로되 이는 내 뼈 중(中)의 뼈요 살 중(中)의 살이라 이것을 남자(男子)에게서 취(取)하였은즉 여자(女子)라 칭(稱)하리라 하니라
창세기 2:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 2:23 아담이 이르되, 이는 이제 내 뼈 중의 뼈요, 내 살 중의 살이라. 그녀를 남자에게서 취하였으니 여자라 부르리라, 하니라.
창세기 2:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 2:23 이리하여 남자는 어버이를 떠나 아내와 어울려 한 몸이 되게 되었다.
창세기 2:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 2:23 그러자 그가 너무나도 기쁜 나머지 이렇게 소리 질렀다. `아니, 이게 누군가? 이제야 이렇게 모습을 드러내다니! 이 사람은 내 뼈에서 나온 뼈 아닌가? 내 살에서 나온 살 아닌가? ㄱ) 지아비인 내게서 나왔으니 지어미라 불리리라' (ㄱ. 지아비는 히브리어로 `이쉬', 지어미는 `이솨'로 이 표현은 일종의 말놀이이다.)
창세기 2:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 2:23 The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man."
Genesis 2:23 (NIV84)


[1] 창세기 2:23히, '이쉬'
[2] 창세기 2:23히, '잇샤'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top