Genesis 30:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 30:16
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 30:16 So that evening, as Jacob was coming home from the fields, Leah went out to meet him. "You must come and sleep with me tonight!" she said. "I have paid for you with some mandrakes that my son found." So that night he slept with Leah.
Genesis 30:16 (NLT)




(The Message) Genesis 30:16 When Jacob came home that evening from the fields, Leah was there to meet him: "Sleep with me tonight; I've bartered my son's mandrakes for a night with you." So he slept with her that night.
Genesis 30:16 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 30:16 When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, "You must come in to me, for I have hired you with my son's mandrakes." So he lay with her that night.
Genesis 30:16 (ESV)
(New International Version) Genesis 30:16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. "You must sleep with me," she said. "I have hired you with my son's mandrakes." So he slept with her that night.
Genesis 30:16 (NIV)
(New King James Version) Genesis 30:16 When Jacob came out of the field in the evening, Leah went out to meet him and said, "You must come in to me, for I have surely hired you with my son's mandrakes." And he lay with her that night.
Genesis 30:16 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 30:16 When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him, and said, "You must come in to me; for I have hired you with my son's mandrakes." So he lay with her that night.
Genesis 30:16 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 30:16 When Jacob came in from the field in the evening, then Leah went out to meet him and said, "You must come in to me, for I have surely hired you with my son's mandrakes." So he lay with her that night.
Genesis 30:16 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 30:16 And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him and said, You must sleep with me [tonight], for I have certainly paid your hire with my son's mandrakes. So he slept with her that night.
Genesis 30:16 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 30:16 그 날 저녁, 야곱이 들에서 돌아오자, 야곱을 맞이하러 나간 레아가 말했습니다. “오늘 밤에는 나와 함께 자야 해요. 내 아들이 가져온 합환채로 당신의 대가를 치렀거든요.” 그래서 그 날 밤에 야곱은 레아와 함께 잠을 잤습니다.
창세기 30:16 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 30:16 저녁때에 야곱이 들에서 돌아오자 레아가 나와서 그를 맞으며 `오늘 밤에는 당신이 나와 함께 자야 합니다. 내 아들이 구해 온 합환채로 내가 그 댓가를 지불했습니다' 하고 말하였다 그래서 야곱은 그 날 밤 그녀와 잠자리를 같이 하였다.
창세기 30:16 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 30:16 저물 때에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 영접하며 이르되 내게로 들어오라 내가 내 아들의 합환채로 당신을 샀노라 그 밤에 야곱이 그와 동침하였더라
창세기 30:16 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 30:16 저녁 때 야곱이 들에서 오니 레아가 그를 맞으러 나가서 말하기를 "당신은 반드시 내게로 들어와야 하는도다. 이는 내가 분명히 내 아들의 자귀나무로 당신을 빌렸음이라." 하니 그가 그날 밤 레아와 동침하였더라.
창세기 30:16 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 30:16 야곱이 저녁에 들에서 돌아오자 레아가 나와서 그를 맞으며 말하기를 "내게로 들어오십시오. 내가 내 아들의 합환채를 주고 당신을 샀습니다." 하니, 그 밤에 야곱이 레아와 동침하였다.
창세기 30:16 (바른성경)
(새번역) 창세기 30:16 그 날 저녁에 야곱이 들에서 돌아올 때에, 레아가 그를 맞으러 나가서 말하였다. "당신은 오늘 밤에는 나의 방으로 드셔야 해요. 나의 아들이 가져온 자귀나무를 라헬에게 주고, 그 대신에 당신이 나의 방으로 드시게 하기로 했어요." 그 날 밤에 야곱은 레아와 함께 잤다.
창세기 30:16 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 30:16 야곱이 저녁이 돼 들에서 돌아오자 레아가 그를 맞으러 나가서 말했습니다. "당신은 오늘 저의 침소에 드셔야 해요. 제 아들이 가져온 자귀나무로 제가 당신을 샀습니다." 야곱은 그날 밤 레아와 함께 잠자리를 했습니다.
창세기 30:16 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 30:16 저물 때에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 영접하며 이르되 내게로 들어오라 내가 내 아들의 합환채로 당신을 샀노라 그 밤에 야곱이 그와 동침하였더라
창세기 30:16 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 30:16 저녁때가 되어 야곱이 밭에서 돌아오자 레아가 나가서 맞으며 "당신은 오늘 제 집에 드셔야 합니다." 하며 자기 아들이 캐 온 자귀나무로 치른 값을 해달라고 하였다. 야곱은 그 날 밤 레아와 한자리에 들었다.
창세기 30:16 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 30:16 וַיָּבֹ֨א יַעֲקֹ֣ב3 מִן־הַשָּׂדֶה֮ בָּעֶרֶב֒ וַתֵּצֵ֨א לֵאָ֜ה לִקְרָאתֹ֗ו וַתֹּ֙אמֶר֙ אֵלַ֣י תָּבֹ֔וא כִּ֚י שָׂכֹ֣ר שְׂכַרְתִּ֔יךָ בְּדוּדָאֵ֖י בְּנִ֑י וַיִּשְׁכַּ֥ב עִמָּ֖הּ בַּלַּ֥יְלָה הֽוּא׃
Γένεση 30:16 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 30:16 Cuando, pues, Jacob volvía del campo a la tarde, salió Lea a él, y le dijo: Llégate a mí, porque a la verdad te he alquilado por las mandrágoras de mi hijo. Y durmió con ella aquella noche.
Génesis 30:16 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 30:16 那天晚上,雅各从田间回来,利亚就出来迎接他说:“你要来跟我同房,因为我已经用儿子的风茄把你雇下来了。”于是,那天晚上雅各便跟利亚同房。
创世纪 30:16 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 30:16 到了晚上,雅各從田裡回來,利亞出來迎接他,說:「你要與我同寢,因為我實在用我兒子的風茄把你雇下了。」那一夜,雅各就與他同寢。
创世纪 30:16 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 30:16 到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说:「你要与我同寝,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。」那一夜,雅各就与他同寝。
创世纪 30:16 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 30:16 夕方になって、ヤコブが野から帰ってきたので、レアは彼を出迎えて言った、「わたしの子の恋なすびをもって、わたしがあなたを雇ったのですから、あなたはわたしの所に、はいらなければなりません」。ヤコブはその夜レアと共に寝た。
創世記 30:16 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 30:16 lks lka> dks tc ;kdwc eSnku ls vk jgk Fkk] rc fyvk% ml ls HksaV djus dks fudyh] vkSj dgk] rq>s esjs gh ikl vkuk gksxk] D;ksafd eS us vius iq=k ds nwnkQy nsdj rq>s lpeqp eksy fy;kA rc og ml jkr dks mlh ds lax lks;kA
-उत्पत्ति 30:16 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  30:16 فلما اتى يعقوب من الحقل في المساء خرجت ليئة لملاقاته وقالت اليّ تجيء لاني قد استأجرتك بلفّاح ابني. فاضطجع معها تلك الليلة.
تكوين  30:16 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 30:16 Redeuntique ad vesperam Jacob de agro, egressa est in occursum ejus Lia, et Ad me, inquit, intrabis: quia mercede conduxi te pro mandragoris filii mei. Dormivitque cum ea nocte illa.
Genesis 30:16 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 30:16 εἰσῆλθεν δὲ Ιακωβ ἐξ ἀγροῦ ἑσπέρας καὶ ἐξῆλθεν Λεια εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ εἶπεν πρός με εἰσελεύσῃ σήμερον μεμίσθωμαι γάρ σε ἀντὶ τῶν μανδραγορῶν τοῦ υἱοῦ μου καὶ ἐκοιμήθη μετ᾽ αὐτῆς τὴν νύκτα ἐκείνην
Γένεση 30:16 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 30:16 Quando, pois, Jacó veio à tarde do campo, saiu-lhe Léia ao encontro e disse: Hás de estar comigo, porque certamente te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E com ela deitou-se Jacó aquela noite.
Gênesis 30:16 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 30:16 When Jacob came in from the fields in the evening, Leah went out to meet him and said, "You are going to sleep with me tonight, because I have paid for you with my son's mandrakes." So he had intercourse with her that night.
Genesis 30:16 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 30:16 When Jacob came in from the field that evening, Leah went out to meet him and said, "You must come with me, for I have hired you with my son's mandrakes." So Jacob slept with her that night.
Genesis 30:16 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 30:16 When Jacob came from the field that evening, Leah went to meet him. Then she said, "You're having sex with me tonight. I traded my son's mandrakes for you!" So he slept with her that night.
Genesis 30:16 (ISV)
(King James Version) Genesis 30:16 And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
Genesis 30:16 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 30:16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. "You must sleep with me," she said. "I have hired you with my son's mandrakes." So he slept with her that night.
Genesis 30:16 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 30:16 저물 때에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 영접(迎接)하며 이르되 내게로 들어오라 내가 내 아들의 합환채(合歡菜)로 당신(當身)을 샀노라 그 밤에 야곱이 그와 동침(同寢)하였더라
창세기 30:16 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 30:16 야곱이 저녁에 들에서 돌아오자 레아가 나와서 그를 맞으며 말하기를 "내게로 들어오십시오. 내가 내 아들의 合歡菜를 주고 當身을 샀습니다." 하니, 그 밤에 야곱이 레아와 同寢하였다.
창세기 30:16 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 30:16 저물 때에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 迎接하며 이르되 내게로 들어오라 내가 내 아들의 合歡菜로 當身을 샀노라 그 밤에 야곱이 그와 同寢하였더라
창세기 30:16 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 30:16 저녁에 야곱이 들에서 돌아오자, 레아가 나가 그를 맞으며 말하였다. 저에게 오셔야 해요. 내 아들의 합환채를 주고 당신을 빌렸어요. 그리하여 야곱은 그날 밤에 레아와 함께 잤다.
창세기 30:16 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 30:16 저물 때에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 영접(迎接)하며 이르되 내게로 들어오라 내가 내 아들의 합환채(合歡菜)로 당신(當身)을 샀노라 그 밤에 야곱이 그와 동침(同寢)하였더라
창세기 30:16 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 30:16 저녁에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 맞이하며 이르되, 당신은 반드시 내게로 들어와야 하리니 내가 내 아들의 합환채로 당신을 확실히 세내었노라, 하매 그 밤에 야곱이 그녀와 함께 누우니라.
창세기 30:16 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 30:16 저녁때가 되어 야곱이 밭에서 돌아 오자 레아가 나가서 맞으며 "당신은 오늘 제 집에 드셔야 합니다" 하며 자기 아들이 캐 온 자귀나무로 치른 값을 해 달라고 하였다. 야곱은 그 날 밤 레아와 한 자리에 들었다.
창세기 30:16 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 30:16 저녁때가 되어 들에서 일을 마치고 돌아오는 야곱을 레아가 맞아들였다. 그러면서 `오늘 밤은 저하고 지내시지요. 제 아들이 캐온 자귀나무를 라헬에게 주었어요. 오늘밤은 제가 당신을 라헬한테서 산 셈이지요' 그날 밤 야곱은 레아와 잠자리를 같이하였다.
창세기 30:16 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 30:16 So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him. "You must sleep with me," she said. "I have hired you with my son's mandrakes." So he slept with her that night.
Genesis 30:16 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top