Genesis 30:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 30:25
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 30:25 Soon after Rachel had given birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Please release me so I can go home to my own country.
Genesis 30:25 (NLT)




(The Message) Genesis 30:25 After Rachel had had Joseph, Jacob spoke to Laban, "Let me go back home.
Genesis 30:25 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 30:25 As soon as Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own home and country.
Genesis 30:25 (ESV)
(New International Version) Genesis 30:25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so I can go back to my own homeland.
Genesis 30:25 (NIV)
(New King James Version) Genesis 30:25 And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own place and to my country.
Genesis 30:25 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 30:25 When Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own home and country.
Genesis 30:25 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 30:25 Now it came about when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own place and to my own country.
Genesis 30:25 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 30:25 When Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, Send me away, that I may go to my own place and country.
Genesis 30:25 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 30:25 요셉이 태어난 후에 야곱이 라반에게 말했습니다. “이제는 제 집, 제 나라로 돌아가게 해 주십시오.
창세기 30:25 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳은 후에 야곱이 라반에게 말하였다. `이제 고향으로 돌아가고 싶습니다.
창세기 30:25 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳은 때에 야곱이 라반에게 이르되 나를 보내어 내 고향 내 본토로 가게 하시되
창세기 30:25 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳았을 때 야곱이 라반에게 말하기를 "나를 보내서 내 본토 내 고향으로 가게 하시며
창세기 30:25 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳았을 때에 야곱이 라반에게 말하였다. "저를 보내어 제 고향, 제 땅으로 가게 해 주십시오.
창세기 30:25 (바른성경)
(새번역) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳은 뒤에, 야곱이 라반에게 말하였다. "제가 고향 땅으로 돌아갈 수 있도록, 저를 보내 주십시오.
창세기 30:25 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳은 후 야곱이 라반에게 말했습니다. "이제 저를 보내 주십시오. 제가 제 집과 제 고향으로 돌아갔으면 합니다.
창세기 30:25 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳았을 때에 야곱이 라반에게 이르되 나를 보내어 내 고향 나의 땅으로 가게 하시되
창세기 30:25 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳은 다음 야곱이 라반에게 청하였다. "저를 제 고장, 제 땅으로 보내주십시오.
창세기 30:25 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 30:25 וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר יָלְדָ֥ה רָחֵ֖ל אֶת־יֹוסֵ֑ף וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־לָבָ֔ן שַׁלְּחֵ֙נִי֙ וְאֵ֣לְכָ֔ה אֶל־מְקֹומִ֖י וּלְאַרְצִֽי׃
Γένεση 30:25 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 30:25 Aconteció cuando Raquel hubo dado a luz a José, que Jacob dijo a Labán: Envíame, e iré a mi lugar, y a mi tierra.
Génesis 30:25 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 30:25 拉结生约瑟以后,雅各对拉班说:“请让我走吧!我想回故乡,
创世纪 30:25 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 30:25 拉結生約瑟之後,雅各對拉班說:「請打發我走,叫我回到我本鄉本土去。
创世纪 30:25 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 30:25 拉结生约瑟之后,雅各对拉班说:「请打发我走,叫我回到我本乡本土去。
创世纪 30:25 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 30:25 ラケルがヨセフを産んだ時、ヤコブはラバンに言った、「わたしを去らせて、わたしの故郷、わたしの国へ行かせてください。
創世記 30:25 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 30:25 tc jkgsy ls ;wlqQ mRiUu gqvk] rc ;kdwc us ykcku ls dgk] eq>s fonk dj] fd eSa vius ns'k vkSj LFkku dks tkÅaA
-उत्पत्ति 30:25 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  30:25 وحدث لما ولدت راحيل يوسف ان يعقوب قال للابان اصرفني لاذهب الى مكاني والى ارضي.
تكوين  30:25 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 30:25 Nato autem Joseph, dixit Jacob socero suo: Dimitte me ut revertar in patriam, et ad terram meam.
Genesis 30:25 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 30:25 ἐγένετο δὲ ὡς ἔτεκεν Ραχηλ τὸν Ιωσηφ εἶπεν Ιακωβ τῷ Λαβαν ἀπόστειλόν με ἵνα ἀπέλθω εἰς τὸν τόπον μου καὶ εἰς τὴν γῆν μου
Γένεση 30:25 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 30:25 Depois que Raquel deu à luz a José, disse Jacó a Labão: Despede-me a fim de que eu vá para meu lugar e para minha terra.
Gênesis 30:25 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 30:25 After the birth of Joseph, Jacob said to Laban, "Let me go, so that I can return home.
Genesis 30:25 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 30:25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so that I can return to my homeland.
Genesis 30:25 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 30:25 After Rachel had given birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me off so that I can go back to my place and country.
Genesis 30:25 (ISV)
(King James Version) Genesis 30:25 And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
Genesis 30:25 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 30:25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so I can go back to my own homeland.
Genesis 30:25 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳은 때에 야곱이 라반에게 이르되 나를 보내어 내 고향(故鄕) 내 본토(本土)로 가게 하시되
창세기 30:25 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳았을 때에 야곱이 라반에게 말하였다. "저를 보내어 제 故鄕, 제 땅으로 가게 해 주십시오.
창세기 30:25 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳았을 때에 야곱이 라반에게 이르되 나를 보내어 내 故鄕 나의 땅으로 가게 하시되
창세기 30:25 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳자 야곱이 라반에게 말하였다. 제 고장, 제 고향으로 가게 저를 보내 주십시오.
창세기 30:25 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳은 때에 야곱이 라반에게 이르되 나를 보내어 내 고향(故鄕) 내 본토(本土)로 가게 하시되
창세기 30:25 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳았을 때에 야곱이 라반에게 이르되, 나를 보내어 내가 내 본토 내 고향으로 가게 하시되
창세기 30:25 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 30:25 라헬이 요셉을 낳은 다음 야곱이 라반에게 청하였다. "저를 제 고장, 제 땅으로 보내 주십시오.
창세기 30:25 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 30:25 야곱은 요셉을 낳고 나서 라반에게 이렇게 말하였다.
창세기 30:25 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 30:25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Send me on my way so I can go back to my own homeland.
Genesis 30:25 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top