Genesis 30:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 30:31
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 30:31
31"What wages do you want?" Laban asked again. Jacob replied, "Don't give me anything. Just do this one thing, and I'll continue to tend and watch over your flocks.




(The Message) Genesis 30:31
31"So, what should I pay you?" Jacob said, "You don't have to pay me a thing. But how about this? I will go back to pasture and care for your flocks.
(English Standard Version) Genesis 30:31
31He said, "What shall I give you?" Jacob said, "You shall not give me anything. If you will do this for me, I will again pasture your flock and keep it:
(New International Version) Genesis 30:31
31"What shall I give you?" he asked. "Don't give me anything," Jacob replied. "But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
(New King James Version) Genesis 30:31
31So he said, "What shall I give you?" And Jacob said, "You shall not give me anything. If you will do this thing for me, I will again feed and keep your flocks:
(New Revised Standard Version) Genesis 30:31
31He said, "What shall I give you?" Jacob said, "You shall not give me anything; if you will do this for me, I will again feed your flock and keep it:
(New American Standard Bible) Genesis 30:31
31So he said, "What shall I give you?" And Jacob said, "You shall not give me anything. If you will do this [one] thing for me, I will again pasture [and] keep your flock:
(Amplified Bible) Genesis 30:31
31[Laban] said, What shall I give you? And Jacob said, You shall not give me anything, if you will do this one thing for me [of which I am about to tell you], and I will again feed {and} take care of your flock.
(쉬운 성경) 창세기 30:31
31라반이 물었습니다. “그래, 무엇을 해 주었으면 좋겠나?” 야곱이 대답했습니다. “다른 것은 바라지 않습니다. 그저 한 가지만 해 주십시오. 그렇게 해 주시면 제 마음을 돌이켜 다시 장인 어른의 가축 떼를 돌보아 드리겠습니다.
(현대인의 성경) 창세기 30:31
31`내가 너에게 무엇을 주면 되겠느냐?' `당장 무엇을 주실 필요는 없습니다. 하지만 외삼촌께서 내가 제시하는 조건을 승낙하신다면 계속 외삼촌의 양떼를 먹이고 지키겠습니다.
(개역 한글판) 창세기 30:31
31라반이 가로되 내가 무엇으로 네게 주랴 야곱이 가로되 외삼촌께서 아무 것도 내게 주실 것이 아니라 나를 위하여 이 일을 행하시면 내가 다시 외삼촌의 양떼를 먹이고 지키리이다
(한글 킹제임스) 창세기 30:31
31그가 말하기를 "내가 네게 무엇을 주랴?" 하더라. 야곱이 말하기를 "외삼촌께서는 내게 아무것도 주지 않아도 되나니, 만일 외삼촌께서 내게 이것을 해 주신다면 내가 다시 외삼촌의 양떼를 치고 지키리이다.
(바른성경) 창세기 30:31
31라반이 말하기를 "내가 무엇을 네게 주면 좋겠느냐?" 하니, 야곱이 말했다. "외삼촌은 제게 아무것도 주지 마시고 저를 위하여 이 일을 하신다면, 제가 돌이켜 외삼촌의 양 떼를 돌보고 지키겠습니다.
(새번역) 창세기 30:31
31라반이 물었다. "그러면 내가 자네에게 무엇을 주면 좋겠는가?" 야곱이 대답하였다. "무엇을 달라는 것이 아닙니다. 다만, 저에게 한 가지 일만 허락하여 주시면, 제가 장인 어른의 가축 떼를 계속 먹이고 돌보겠습니다.
(우리말 성경) 창세기 30:31
31라반이 말했습니다. "내가 무엇을 해 주면 좋겠느냐?" 야곱이 말했습니다. "다른 것은 아무것도 필요 없습니다. 다만 외삼촌께서 이것만 해 주신다면 제가 계속 외삼촌의 양들을 치고 돌보겠습니다.
(개역개정판) 창세기 30:31
31라반이 이르되 내가 무엇으로 네게 주랴 야곱이 이르되 외삼촌께서 내게 아무것도 주시지 않아도 나를 위하여 이 일을 행하시면 내가 다시 외삼촌의 양 떼를 먹이고 지키리이다
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 30:31
31라반이 물었다. "그러면 어떻게 해주랴?" 그가 대답하였다. "아무것도 안 주셔도 됩니다. 다만 이렇게만 해주신다면 장인의 양떼를 다시 먹이며 돌보겠습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 30:31
31—¿Qué salario quieres que te pague? —volvió a preguntar Labán. —No me des nada. Haz una sola cosa, y yo seguiré ocupándome de tus rebaños y cuidando de ellos.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 30:31
31Y él dijo: ¿Qué te daré? Y respondió Jacob: No me des nada; si hicieres por mí esto, volveré a apacentar tus ovejas.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 30:31
31拉班问:“我该给你什么呢?”雅各说:“你不用给我什么,只要你答应一件事,我就继续照料你的羊群。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 30:31
31拉班说:「我当给你什么呢?」雅各说:「什么你也不必给我,只有一件事,你若应承,我便仍旧牧放你的羊群。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 30:31
31拉班說:「我當給你什麼呢?」雅各說:「什麼你也不必給我,只有一件事,你若應承,我便仍舊牧放你的羊群。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 30:31
31καὶ εἶπεν αὐτῷ Λαβαν τί σοι δώσω εἶπεν δὲ αὐτῷ Ιακωβ οὐ δώσεις μοι οὐθέν ἐὰν ποιήσῃς μοι τὸ ῥῆμα τοῦτο πάλιν ποιμανῶ τὰ πρόβατά σου καὶ φυλάξω
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 30:31
31וַיֹּ֖אמֶר מָ֣ה אֶתֶּן־לָ֑ךְ וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ לֹא־תִתֶּן־לִ֣י3 מְא֔וּמָה אִם־תַּֽעֲשֶׂה־לִּי֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אָשׁ֛וּבָה אֶרְעֶ֥ה צֹֽאנְךָ֖ אֶשְׁמֹֽר׃
(Japanese Living Bible) 創世記 30:31
31彼は言った、「何をあなたにあげようか」。ヤコブは言った、「なにもわたしにくださるに及びません。もしあなたが、わたしのためにこの一つの事をしてくださるなら、わたしは今一度あなたの群れを飼い、守りましょう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  30:31
31فقال ماذا اعطيك. فقال يعقوب لا تعطيني شيئا. ان صنعت لي هذا الامر اعود ارعى غنمك واحفظها.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 30:31
31ml us fQj dgk] eSa rq>s D;k nwa\ ;kdwc us dgk] rw eq>s dqN u ns( ;fn rw esjs fy;s ,d dke djs] rks eS fQj rsjh HksM+&cdfj;ksa dks pjkÅaxk] vkSj mudh j{kk d:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 30:31
31Insistiu Labão: Que te darei? Então respondeu Jacó: Não me darás nada; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho se me fizeres isto:
(Vulgate (Latin)) Genesis 30:31
31Dixitque Laban: Quid tibi dabo? At ille ait: Nihil volo: sed si feceris quod postulo, iterum pascam, et custodiam pecora tua.
(Good News Translation) Genesis 30:31
31"What shall I pay you?" Laban asked. Jacob answered, "I don't want any wages. I will continue to take care of your flocks if you agree to this suggestion:
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 30:31
31Laban asked, "What should I give you?" And Jacob said, "You don't need to give me anything. If you do this one thing for me, I will continue to shepherd and keep your flock.
(International Standard Version) Genesis 30:31
31"What do I have to give you?" Laban asked. Jacob responded, "You don't have to give me anything. Just do this for me: Let me tend your flock again and watch over it.
(King James Version) Genesis 30:31
31And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me any thing: if thou wilt do this thing for me, I will again feed and keep thy flock:
(Today's New International Version) Genesis 30:31
31"What shall I give you?" he asked. "Don't give me anything," Jacob replied. "But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 30:31
31라반이 가로되 내가 무엇으로 네게 주랴 야곱이 가로되 외삼촌(外三寸)께서 아무 것도 내게 주실 것이 아니라 나를 위(爲)하여 이 일을 행(行)하시면 내가 다시 외삼촌(外三寸)의 양(羊)떼를 먹이고 지키리이다
(바른 성경 (국한문)) 창세기 30:31
31라반이 말하기를 "내가 무엇을 네게 주면 좋겠느냐?" 하니, 야곱이 말했다. " 外三寸은 제게 아무것도 주지 마시고 저를 爲하여 이 일을 하신다면, 제가 돌이켜 外三寸의 羊 떼를 돌보고 지키겠습니다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 30:31
31라반이 이르되 내가 무엇으로 네게 주랴 야곱이 이르되 外三寸께서 내게 아무것도 주시지 않아도 나를 爲하여 이 일을 行하시면 내가 다시 外三寸의 羊 떼를 먹이고 지키리이다
(가톨릭 성경) 창세기 30:31
31그래서 라반이 내가 자네에게 무엇을 주면 좋겠나? 하고 묻자, 야곱이 대답하였다. 아무것도 안 주셔도 좋습니다. 다만 이것만 해 주신다면, 장인 어른의 양과 염소를 제가 다시 먹이며 돌보겠습니다.
(개역 국한문) 창세기 30:31
31라반이 가로되 내가 무엇으로 네게 주랴 야곱이 가로되 외삼촌(外三寸)께서 아무 것도 내게 주실 것이 아니라 나를 위(爲)하여 이 일을 행(行)하시면 내가 다시 외삼촌(外三寸)의 양(羊)떼를 먹이고 지키리이다
(킹제임스 흠정역) 창세기 30:31
31그가 이르되, 내가 무엇을 네게 주랴? 하매 야곱이 이르되, 외삼촌께서 내게 아무것도 주지 않아도 나를 위해 이 일을 행하시면 내가 다시 외삼촌의 양 떼를 먹이고 지키리이다.
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 30:31
31라반이 물었다. "그러면 어떻게 해주랴?" 그가 대답하였다. "아무것도 안 주셔도 됩니다. 다만 이렇게만 해 주신다면 장인의 양떼를 다시 먹이며 돌보겠습니다.
(현대어성경) 창세기 30:31
31`그래, 네 말이 맞다. 그러면 내가 어떻게 해주었으면 좋겠니?' 하고 라반이 말하자 야곱이 이렇게 제안하였다. `예, 저는 아무 것도 바라지 않아요. 다만 저의 제안을 따르시겠다고 대답해 주신다면 계속해서 외삼촌의 가축 떼를 돌보겠어요.
(New International Version (1984)) Genesis 30:31
31"What shall I give you?" he asked. "Don't give me anything," Jacob replied. "But if you will do this one thing for me, I will go on tending your flocks and watching over them:



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top