Genesis 30:37 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 30:37
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 30:37 Then Jacob took some fresh branches from poplar, almond, and plane trees and peeled off strips of bark, making white streaks on them.
Genesis 30:37 (NLT)




(The Message) Genesis 30:37 But Jacob got fresh branches from poplar, almond, and plane trees and peeled the bark, leaving white stripes on them.
Genesis 30:37 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 30:37 Then Jacob took fresh sticks of poplar and almond and plane trees, and peeled white streaks in them, exposing the white of the sticks.
Genesis 30:37 (ESV)
(New International Version) Genesis 30:37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
Genesis 30:37 (NIV)
(New King James Version) Genesis 30:37 Now Jacob took for himself rods of green poplar and of the almond and chestnut trees, peeled white strips in them, and exposed the white which was in the rods.
Genesis 30:37 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 30:37 Then Jacob took fresh rods of poplar and almond and plane, and peeled white streaks in them, exposing the white of the rods.
Genesis 30:37 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 30:37 Then Jacob took fresh rods of poplar and almond and plane trees, and peeled white stripes in them, exposing the white which [was] in the rods.
Genesis 30:37 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 30:37 But Jacob took fresh rods of poplar and almond and plane trees and peeled white streaks in them, exposing the white in the rods.
Genesis 30:37 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 30:37 야곱은 버드나무와 살구나무와 신풍나무 가지를 꺾은 다음에 껍질을 벗겨 내서 나무 껍질에 하얀 줄무늬를 만들었습니다.
창세기 30:37 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 30:37 그러나 야곱은 버드나무와 살구나무와 플라타너스 가지를 꺾어서 흰 줄무늬가 생기도록 여기저기 껍질을 벗겨
창세기 30:37 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 30:37 야곱이 버드나무와 살구나무와 신풍나무의 푸른 가지를 취하여 그것들의 껍질을 벗겨 흰 무늬를 내고
창세기 30:37 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 30:37 야곱이 푸른 포플라와 개암나무와 밤나무 가지를 꺾어 껍질을 벗겨 흰 줄무늬를 내서 가지들 속에 있는 흰색을 드러내었으며
창세기 30:37 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 30:37 야곱은 포플러 나무와 아몬드 나무와 플라타너스 나무를 가져다가 그 나뭇가지들을 줄무늬가 되도록 껍질을 벗겨 하얀 부분이 드러나게 하였다.
창세기 30:37 (바른성경)
(새번역) 창세기 30:37 야곱은, 미루나무와 감복숭아나무와 플라타너스 나무에서 푸른 가지들을 꺾어서 껍질을 벗긴 다음에, 벗긴 가지에 흰 무늬를 냈다.
창세기 30:37 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 30:37 야곱은 미루나무와 살구나무와 플라타너스 나무의 싱싱한 가지들을 꺾어다가 껍질을 벗겨 나뭇가지의 하얀 속살이 보이도록 흰 줄무늬를 만들었습니다.
창세기 30:37 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 30:37 야곱이 버드나무와 살구나무와 신풍나무의 푸른 가지를 가져다가 그것들의 껍질을 벗겨 흰 무늬를 내고
창세기 30:37 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 30:37 야곱은 미류나무와 감복숭아나무와 플라타너스 푸른 가지들을 꺾어 흰 줄무늬가 나게 껍질을 벗겼다.
창세기 30:37 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 30:37 וַיִּֽקַּֽח־לֹ֣ו יַעֲקֹ֗ב מַקַּ֥ל לִבְנֶ֛ה לַ֖ח וְל֣וּז וְעֶרְמֹ֑ון1 וַיְפַצֵּ֤ל בָּהֵן֙ פְּצָלֹ֣ות לְבָנֹ֔ות מַחְשֹׂף֙ הַלָּבָ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמַּקְלֹֽות׃
Γένεση 30:37 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 30:37 Tomó luego Jacob varas verdes de álamo, de avellano y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas.
Génesis 30:37 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 30:37 雅各折下一些杨树、杏树和枫树的嫩枝,削掉部分树皮,露出白色的条纹,
创世纪 30:37 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 30:37 雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝,將皮剝成白紋,使枝子露出白的來,
创世纪 30:37 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 30:37 雅各拿杨树、杏树、枫树的嫩枝,将皮剥成白纹,使枝子露出白的来,
创世纪 30:37 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 30:37 ヤコブは、はこやなぎと、あめんどうと、すずかけの木のなまの枝を取り、皮をはいでそれに白い筋をつくり、枝の白い所を表わし、
創世記 30:37 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 30:37 vkSj ;kdwc us pukj] vkSj cknke] vkSj veksZu o`{kksa dh gjh gjh NfM+;ka ysdj] muds fNyds dgha dgha Nhyds] mUgsa /kkjhnkj cuk fn;k] ,slh fd mu NfM+;ksa dh lQsnh fn[kkbZ nsus yxhA
-उत्पत्ति 30:37 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  30:37 فأخذ يعقوب لنفسه قضبانا خضرا من لبنى ولوز ودلب وقشر فيها خطوطا بيضا كاشطا عن البياض الذي على القضبان.
تكوين  30:37 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 30:37 Tollens ergo Jacob virgas populeas virides, et amygdalinas, et ex platanis, ex parte decorticavit eas: detractisque corticibus, in his, quæ spoliata fuerant, candor apparuit: illa vero quæ integra fuerant, viridia permanserunt: atque in hunc modum color effectus est varius.
Genesis 30:37 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 30:37 ἔλαβεν δὲ ἑαυτῷ Ιακωβ ῥάβδον στυρακίνην χλωρὰν καὶ καρυίνην καὶ πλατάνου καὶ ἐλέπισεν αὐτὰς Ιακωβ λεπίσματα λευκὰ περισύρων τὸ χλωρόν ἐφαίνετο δὲ ἐπὶ ταῖς ῥάβδοις τὸ λευκόν ὃ ἐλέπισεν ποικίλον
Γένεση 30:37 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 30:37 Então tomou Jacó varas verdes de estoraque, de amendoeira e de plátano e, descascando nelas riscas brancas, descobriu o branco que nelas havia;
Gênesis 30:37 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 30:37 Jacob got green branches of poplar, almond, and plane trees and stripped off some of the bark so that the branches had white stripes on them.
Genesis 30:37 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 30:37 Jacob then took branches of fresh poplar, almond, and plane wood, and peeled [the bark], exposing white stripes on the branches.
Genesis 30:37 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 30:37 Jacob took branches from white poplar trees, freshly cut almond trees, and some other trees, stripped off their bark to make white streaks, and uncovered the white part inside the branches.
Genesis 30:37 (ISV)
(King James Version) Genesis 30:37 And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
Genesis 30:37 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 30:37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
Genesis 30:37 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 30:37 야곱이 버드나무와 살구나무와 신풍나무의 푸른 가지를 취(取)하여 그것들의 껍질을 벗겨 흰 무늬를 내고
창세기 30:37 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 30:37 야곱은 포플러 나무와 아몬드 나무와 플라타너스 나무를 가져다가 그 나뭇가지들을 줄무늬가 되도록 껍질을 벗겨 하얀 부분이 드러나게 하였다.
창세기 30:37 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 30:37 야곱이 버드나무와 살구나무와 신풍나무의 푸른 가지를 가져다가 그것들의 껍질을 벗겨 흰 무늬를 내고
창세기 30:37 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 30:37 야곱은 은백양나무와 편도나무와 버즘나무의 싱싱한 가지들을 꺾고, 흰 줄무늬 껍질을 벗겨 내어 가지의 하얀 부분이 드러나게 하였다.
창세기 30:37 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 30:37 야곱이 버드나무와 살구나무와 신풍나무의 푸른 가지를 취(取)하여 그것들의 껍질을 벗겨 흰 무늬를 내고
창세기 30:37 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 30:37 야곱이 녹색 포플러나무와 개암나무와 밤나무 가지들을 가져다가 그것들의 껍질을 벗겨 그 속에 흰 줄무늬를 내고 가지들 속에 있던 하얀 것이 드러나게 한 뒤에
창세기 30:37 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 30:37 야곱은 미류나무와 감복숭아나무와 플라타나스 푸른 가지들을 꺽어 흰 줄무늬가 나게 껍질을 벗겼다.
창세기 30:37 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 30:37 야곱은 미루나무와 감복숭아나무와 플라타너스의 푸른 가지를 꺾어 여기저기 껍질을 벗겨 내어 흰줄 무늬가 생기도록 만들었다.
창세기 30:37 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 30:37 Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
Genesis 30:37 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top