Genesis 30:42 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 30:42
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 30:42 But he didn't do this with the weaker ones, so the weaker lambs belonged to Laban, and the stronger ones were Jacob's.
Genesis 30:42 (NLT)




(The Message) Genesis 30:42 But he wouldn't set up the branches before the feebler animals. That way the feeble animals went to Laban and the sturdy ones to Jacob.
Genesis 30:42 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 30:42 but for the feebler of the flock he would not lay them there. So the feebler would be Laban's, and the stronger Jacob's.
Genesis 30:42 (ESV)
(New International Version) Genesis 30:42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
Genesis 30:42 (NIV)
(New King James Version) Genesis 30:42 But when the flocks were feeble, he did not put them in; so the feebler were Laban's and the stronger Jacob's.
Genesis 30:42 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 30:42 but for the feebler of the flock he did not lay them there; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
Genesis 30:42 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 30:42 but when the flock was feeble, he did not put [them] in; so the feebler were Laban's and the stronger Jacob's.
Genesis 30:42 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 30:42 But when the sheep {and} goats were feeble, he omitted putting the rods there; so the feebler animals were Laban's and the stronger Jacob's.
Genesis 30:42 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 30:42 하지만 약한 짐승들이 새끼를 배려고 하면, 야곱은 그 앞에 가지를 놓지 않았습니다. 그래서 약한 것들은 라반의 것이 되고, 튼튼한 것들은 야곱의 것이 되었습니다.
창세기 30:42 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 30:42 허약한 것이 새끼를 밸 때에는 그 가지를 물구유에 갖다 두지 않았다. 그러므로 허약한 것은 라반의 것이 되고 건강한 것은 야곱의 것이 되었다.
창세기 30:42 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 30:42 약한 양이면 그 가지를 두지 아니하니 이러므로 약한 자는 라반의 것이 되고 실한 자는 야곱의 것이 된지라
창세기 30:42 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 30:42 약한 가축이면 가지들을 두지 않았으니, 약한 것들은 라반의 것이 되고 튼튼한 것은 야곱의 것이 되었더라.
창세기 30:42 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 30:42 양이 연약한 경우에는 그 막대기를 두지 않았으므로 약한 것들은 라반의 것이 되고, 튼튼한 것들은 야곱의 것이 되었다.
창세기 30:42 (바른성경)
(새번역) 창세기 30:42 그러나 약한 것들이 교미할 때에는, 그 가지들을 거기에 놓지 않았다. 그래서 약한 것들은 라반에게로 가게 하고, 튼튼한 것들은 야곱에게로 오게 하였다.
창세기 30:42 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 30:42 그러나 약한 가축들이면 그 나뭇가지들을 앞에 두지 않았습니다. 그렇게 해서 약한 것들은 라반의 것이 되고 튼튼한 것들은 야곱의 것이 됐습니다.
창세기 30:42 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 30:42 약한 양이면 그 가지를 두지 아니하니 그렇게 함으로 약한 것은 라반의 것이 되고 튼튼한 것은 야곱의 것이 된지라
창세기 30:42 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 30:42 그러나 약한 양들이 교미할 때는 그 나뭇가지들을 세워놓지 않았다. 그래서 약한 새끼들은 라반의 것이 되고 튼튼한 것들은 야곱의 것이 되었다.
창세기 30:42 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 30:42 וּבְהַעֲטִ֥יף הַצֹּ֖אן לֹ֣א יָשִׂ֑ים וְהָיָ֤ה הָעֲטֻפִים֙ לְלָבָ֔ן וְהַקְּשֻׁרִ֖ים לְיַעֲקֹֽב׃
Γένεση 30:42 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 30:42 Pero cuando venían las ovejas más débiles, no las ponía; así eran las más débiles para Labán, y las más fuertes para Jacob.
Génesis 30:42 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 30:42 但如果交配的羊是瘦弱的,他就不插枝子。这样,瘦弱的羊归拉班,肥壮的羊归雅各。
创世纪 30:42 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 30:42 只是到羊瘦弱配合的時候就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各。
创世纪 30:42 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 30:42 只是到羊瘦弱配合的时候就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
创世纪 30:42 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 30:42 けれども群れの弱いものの時には、それを置かなかった。こうして弱いものはラバンのものとなり、強いものはヤコブのものとなったので、この人は大いに富み、多くの群れと、男女の奴隷、およびらくだ、ろばを持つようになった。
創世記 30:42 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 30:42 ij tc fucZy HksM+&cdfj;ka xkfHku gksrh Fkh] rc og mUgsa muds vkxs ugha j[krk FkkA bl ls fucZy fucZy ykcku dh jgh] vkSj cyoUr cyoUr ;kdwc dh gks xbZA
-उत्पत्ति 30:42 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  30:42 وحين استضعفت الغنم لم يضعها. فصارت الضعيفة للابان والقوية ليعقوب.
تكوين  30:42 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 30:42 quando vero serotina admissura erat, et conceptus extremus, non ponebat eas. Factaque sunt ea quæ erant serotina, Laban: et quæ primi temporis, Jacob.
Genesis 30:42 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 30:42 ἡνίκα δ᾽ ἂν ἔτεκον τὰ πρόβατα οὐκ ἐτίθει ἐγένετο δὲ τὰ ἄσημα τοῦ Λαβαν τὰ δὲ ἐπίσημα τοῦ Ιακωβ
Γένεση 30:42 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 30:42 mas quando era fraco o rebanho, ele não as punha. Assim as fracas eram de Labão, e as fortes de Jacó.
Gênesis 30:42 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 30:42 But he did not put the branches in front of the weak animals. Soon Laban had all the weak animals, and Jacob all the healthy ones.
Genesis 30:42 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 30:42 As for the weaklings of the flocks, he did not put out the branches. So it turned out that the weak sheep belonged to Laban and the stronger ones to Jacob.
Genesis 30:42 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 30:42 But he didn't put the branches in front of any of the feeble members of the flock. As a result, the feeble ones belonged to Laban, but the stronger ones belonged to Jacob.
Genesis 30:42 (ISV)
(King James Version) Genesis 30:42 But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
Genesis 30:42 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 30:42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
Genesis 30:42 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 30:42 약한 양(羊)이면 그 가지를 두지 아니하니 이러므로 약한 자(者)는 라반의 것이 되고 실한 자(者)는 야곱의 것이 된지라
창세기 30:42 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 30:42 羊이 軟弱한 경우에는 그 막대기를 두지 않았으므로 弱한 것들은 라반의 것이 되고, 튼튼한 것들은 야곱의 것이 되었다.
창세기 30:42 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 30:42 약한 羊이면 그 가지를 두지 아니하니 그렇게 함으로 약한 것은 라반의 것이 되고 튼튼한 것은 야곱의 것이 된지라
창세기 30:42 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 30:42 그러나 약한 양들과 염소들이 끼리끼리 짝짓기 할 때는 가지들을 세우지 않았다. 그래서 약한 것들은 라반 차지가 되고, 튼튼한 것들은 야곱 차지가 되었다.
창세기 30:42 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 30:42 약한 양(羊)이면 그 가지를 두지 아니하니 이러므로 약한 자(者)는 라반의 것이 되고 실한 자(者)는 야곱의 것이 된지라
창세기 30:42 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 30:42 가축이 연약하면 그것들을 그 속에 두지 아니하였으니 이러므로 약한 것들은 라반의 것이 되고 강한 것들은 야곱의 것이 되니라.
창세기 30:42 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 30:42 그러나 약한 양들이 교미할 때는 그 나뭇가지들을 세워 놓지 않았다. 그래서 약한 새끼들은 라반의 것이 되고 튼튼한 것들은 야곱의 것이 되었다.
창세기 30:42 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 30:42 그러나 약한 가축이 교미를 할 때는 그 나뭇가지를 갖다놓지 않았다. 야곱이 이렇게 하였으므로 당연히 약한 가축은 라반의 것이 되고 건강한 가축은 항상 야곱의 것이 되었다.
창세기 30:42 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 30:42 but if the animals were weak, he would not place them there. So the weak animals went to Laban and the strong ones to Jacob.
Genesis 30:42 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top