Genesis 30:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 30:6
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 30:6
6Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."




(The Message) Genesis 30:6
6Rachel said, "God took my side and vindicated me. He listened to me and gave me a son." She named him Dan (Vindication).
(English Standard Version) Genesis 30:6
6Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.
(New International Version) Genesis 30:6
6Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.
(New King James Version) Genesis 30:6
6Then Rachel said, "God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.
(New Revised Standard Version) Genesis 30:6
6Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she named him Dan.
(New American Standard Bible) Genesis 30:6
6Then Rachel said, "God has vindicated me, and has indeed heard my voice and has given me a son." Therefore she named him Dan.
(Amplified Bible) Genesis 30:6
6And Rachel said, God has judged {and} vindicated me, and has heard my plea and has given me a son; so she named him Dan [judged].
(쉬운 성경) 창세기 30:6
6라헬이 말했습니다. “하나님께서 나의 억울함을 풀어 주셨다. 하나님께서 내 기도를 들어 주셔서 나에게 아들을 주셨다.” 그래서 라헬은 그 아들의 이름을 단 이라고 지었습니다.
(현대인의 성경) 창세기 30:6
6이때 라헬은 `하나님이 나의 억울한 사정을 아시고 내가 호소하는 소리를 들으셔서 나에게 아들을 주셨다.' 하고 그 이름을 단이라고 지었다.
(개역 한글판) 창세기 30:6
6라헬이 가로되 하나님이 내 억울함을 푸시려고 내 소리를 들으사 내게 아들을 주셨다 하고 이로 인하여 그 이름을 단이라 하였으며
(한글 킹제임스) 창세기 30:6
6라헬이 말하기를 "하나님께서 나를 판단하시고 내 목소리도 들으시어 내게 아들을 주셨도다." 하고 그의 이름을 단이라 불렀더라.
(바른성경) 창세기 30:6
6라헬이 말하기를 "하나님께서 나를 판단하시고, 또 내 목소리를 들으셔서 내게 아들을 주셨다." 하고 그 이름을 단이라고 불렀다.
(새번역) 창세기 30:6
6라헬은 "하나님이 나의 호소를 들으시고, 나의 억울함을 풀어 주시려고, 나에게 아들을 주셨구나!" 하면서, 그 아이 이름을 단이라고 하였다.
(우리말 성경) 창세기 30:6
6라헬이 말했습니다. "하나님께서 나를 변호하시고 내 목소리를 들으셔서 내게 아들을 주셨구나" 하고 그 이름을 단이라고 지었습니다.
(개역개정판) 창세기 30:6
6라헬이 이르되 하나님이 내 억울함을 푸시려고 내 호소를 들으사 내게 아들을 주셨다 하고 이로 말미암아 그의 이름을 단이라 하였으며
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 30:6
6라헬은 "하느님께서 내 사정을 바로 보살펴 내 호소를 들으시고 나에게 아들을 주셨구나." 하면서 아기의 이름을 단이라 불렀다.
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 30:6
6Raquel le puso por nombre Dan , porque dijo: ¡Dios me ha hecho justicia! Oyó mi petición y me dio un hijo.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 30:6
6Dijo entonces Raquel: Me juzgó Dios, y también oyó mi voz, y me dio un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 30:6
6拉结说:“上帝为我申了冤,也听了我的恳求,赐给我一个儿子。”拉结就给孩子取名叫但。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 30:6

就是伸冤的意思

6
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 30:6

就是伸冤的意思

6
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 30:6
6καὶ εἶπεν Ραχηλ ἔκρινέν μοι ὁ θεὸς καὶ ἐπήκουσεν τῆς φωνῆς μου καὶ ἔδωκέν μοι υἱόν διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Δαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 30:6
6וַתֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ דָּנַ֣נִּי אֱלֹהִ֔ים וְגַם֙ שָׁמַ֣ע בְּקֹלִ֔י וַיִּתֶּן־לִ֖י בֵּ֑ן עַל־כֵּ֛ן קָרְאָ֥ה שְׁמֹ֖ו דָּֽן׃
(Japanese Living Bible) 創世記 30:6
6そこでラケルは、「神はわたしの訴えに答え、またわたしの声を聞いて、わたしに子を賜わった」と言って、名をダンと名づけた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  30:6
6فقالت راحيل قد قضى لي الله وسمع ايضا لصوتي واعطاني ابنا. لذلك دعت اسمه دانا.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 30:6
6vkSj jkgsy us dgk] ijes'oj us esjk U;k; pqdk;k vkSj esjh lqudj eq>s ,d iq=k fn;k % blfy;s ml us mldk uke nku j[kkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 30:6
6Então disse Raquel: Julgou-me Deus; ouviu a minha voz e me deu um filho; pelo que lhe chamou Dã.
(Vulgate (Latin)) Genesis 30:6
6Dixitque Rachel: Judicavit mihi Dominus, et exaudivit vocem meam, dans mihi filium, et idcirco appellavit nomen ejus Dan.
(Good News Translation) Genesis 30:6
6Rachel said, "God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son"; so she named him Dan.
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 30:6
6Rachel said, "God has vindicated me; yes, He has heard me and given me a son," and she named him Dan.
(International Standard Version) Genesis 30:6
6Then Rachel said, "God has judged me and has heard my voice. He gave me a son." Therefore, she named him Dan.
(King James Version) Genesis 30:6
6And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
(Today's New International Version) Genesis 30:6
6Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 30:6
6라헬이 가로되 하나님이 내 억울(抑鬱)함을 푸시려고 내 소리를 들으사 내게 아들을 주셨다 하고 이로 인(因)하여 그 이름을 단이라 하였으며
(바른 성경 (국한문)) 창세기 30:6
6라헬이 말하기를 "하나님께서 나를 判斷하시고, 또 내 목소리를 들으셔서 내게 아들을 주셨다." 하고 그 이름을 단이라고 불렀다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 30:6
6라헬이 이르되 하나님이 내 抑鬱함을 푸시려고 내 呼訴를 들으사 내게 아들을 주셨다 하고 이로 말미암아 그의 이름을 단이라 하였으며
(가톨릭 성경) 창세기 30:6
6라헬은 하느님께서 내 권리를 되찾아 주셨구나. 그분께서는 내 호소도 들으셔서 나에게 아들을 주셨다네. 하면서 그 이름을 단이라 하였다.
(New International Version (1984)) Genesis 30:6
6Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.
(개역 국한문) 창세기 30:6
6라헬이 가로되 하나님이 내 억울(抑鬱)함을 푸시려고 내 소리를 들으사 내게 아들을 주셨다 하고 이로 인(因)하여 그 이름을 단이라 하였으며
(킹제임스 흠정역) 창세기 30:6
6라헬이 이르되, 하나님께서 나를 판단하시고 또 내 목소리를 들으사 내게 아들을 주셨다, 하고 이런 까닭에 그의 이름을 단이라 하였으며
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 30:6
6라헬은 "하느님께서 내 사정을 바로 보살펴 내 호소를 들으시고 나에게 아들을 주셨구나" 하면서 아기의 이름을 단이라 불렀다
(현대어성경) 창세기 30:6
6`하나님께서 나를 도와주셨구나. 자식이 없어 답답하던 내 속을 시원하게 해주셨어. 내 기도를 들어주신거야. 이렇게 아들을 내 품에 안겨 주시다니' 하면서 라헬은 `은총을 베푸시어 나에게 판가름을 내주셨다.'라는 뜻으로 그 아이의 이름을 단이라 지어 불렀다.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top