Genesis 7:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 7:3
New International Version (1984)
(New International Version (1984)) Genesis 7:3 and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
Genesis 7:3 (NIV84)




(New Living Translation) Genesis 7:3 Also take seven pairs of every kind of bird. There must be a male and a female in each pair to ensure that all life will survive on the earth after the flood.
Genesis 7:3 (NLT)
(The Message) Genesis 7:3 and seven pairs of every kind of bird, a male and a female, to insure their survival on Earth.
Genesis 7:3 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 7:3 and seven pairs of the birds of the heavens also, male and female, to keep their offspring alive on the face of all the earth.
Genesis 7:3 (ESV)
(New International Version) Genesis 7:3 and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
Genesis 7:3 (NIV)
(New King James Version) Genesis 7:3 "also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.
Genesis 7:3 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 7:3 and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive on the face of all the earth.
Genesis 7:3 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 7:3 also of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth.
Genesis 7:3 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 7:3 Also of the birds of the air seven pairs, the male and the female, to keep seed [their kind] alive over all the earth {or} land.
Genesis 7:3 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 7:3 하늘의 새도 암컷과 수컷 일곱 마리씩 데리고 들어가거라. 그래서 그들의 종자를 온 땅 위에 살아 남게 하여라.
창세기 7:3 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 7:3 또 공중의 새도 그 종류대로 암수 일곱 쌍씩 보존하여 모든 종류의 짐승과 새가 지상에 그 씨를 퍼뜨리게 하라.
창세기 7:3 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 7:3 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케 하라
창세기 7:3 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 7:3 공중의 새도 수컷과 암컷을 일곱씩 취하여 온 지면에 그 씨로 살아 남게 하라.
창세기 7:3 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 7:3 또 하늘의 새들도 수컷과 암컷 일곱씩을 데려가서 온 땅 위에 그 씨가 살아남게 하여라.
창세기 7:3 (바른성경)
(새번역) 창세기 7:3 그러나 공중의 새는 수컷과 암컷 일곱 쌍씩 데리고 가서, 그 씨가 온 땅 위에 살아 남게 하여라.
창세기 7:3 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 7:3 그리고 하늘의 새들은 각각 암컷과 수컷 일곱 쌍씩을 취해 온 땅 위에 씨를 보존토록 하여라.
창세기 7:3 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 7:3 공중의 새도 암수 일곱씩을 데려와 그 씨를 온 지면에 유전하게 하라
창세기 7:3 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 7:3 공중의 새도 암컷과 수컷으로 일곱 쌍씩 배에 데리고 들어가, 온 땅 위에서 각종 동물의 씨가 마르지 않도록 하여라.
창세기 7:3 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 7:3 גַּ֣ם מֵעֹ֧וף הַשָּׁמַ֛יִם שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה לְחַיֹּ֥ות זֶ֖רַע עַל־פְּנֵ֥י כָל־הָאָֽרֶץ׃
Γένεση 7:3 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 7:3 También de las aves de los cielos, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la faz de la tierra.
Génesis 7:3 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 7:3 飞鸟每样带七公七母,叫它们以后可以在地上繁衍后代。
创世纪 7:3 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 7:3 空中的飛鳥也要帶七公七母,可以留種,活在全地上;
创世纪 7:3 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 7:3 空中的飞鸟也要带七公七母,可以留种,活在全地上;
创世纪 7:3 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 7:3 また空の鳥の中から雄と雌とを七つずつ取って、その種類が全地のおもてに生き残るようにしなさい。
創世記 7:3 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 7:3 vkSj vkdk'k ds if{k;ksa esa ls Hkh] lkr lkr] vFkkZr~ uj vkSj eknk ysuk % fd mudk oa'k cpdj lkjh i`Foh ds Åij cuk jgsA
-उत्पत्ति 7:3 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  7:3 ومن طيور السماء ايضا سبعة سبعة ذكرا وانثى. لاستبقاء نسل على وجه كل الارض.
تكوين  7:3 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 7:3 Sed et de volatilibus cæli septena et septena, masculum et feminam: ut salvetur semen super faciem universæ terræ.
Genesis 7:3 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 7:3 καὶ ἀπὸ τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ τῶν καθαρῶν ἑπτὰ ἑπτά ἄρσεν καὶ θῆλυ καὶ ἀπὸ τῶν πετεινῶν τῶν μὴ καθαρῶν δύο δύο ἄρσεν καὶ θῆλυ διαθρέψαι σπέρμα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
Γένεση 7:3 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 7:3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua descendência sobre a face de toda a terra.
Gênesis 7:3 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 7:3 Take also seven pairs of each kind of bird. Do this so that every kind of animal and bird will be kept alive to reproduce again on the earth.
Genesis 7:3 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 7:3 and seven pairs, male and female, of the birds of the sky— in order to keep offspring alive on the face of the whole earth.
Genesis 7:3 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 7:3 along with seven pairs of the flying birds, male and female, in order to keep their offspring alive on the surface of all the earth.
Genesis 7:3 (ISV)
(King James Version) Genesis 7:3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
Genesis 7:3 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 7:3 and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
Genesis 7:3 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 7:3 공중(空中)의 새도 암수 일곱씩을 취(取)하여 그 씨를 온 지면(地面)에 유전(遺傳)케 하라
창세기 7:3 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 7:3 또 하늘의 새들도 수컷과 암컷 일곱씩을 데려가서 온 땅 위에 그 씨가 살아남게 하여라.
창세기 7:3 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 7:3 空中의 새도 암수 일곱씩을 데려와 그 씨를 온 地面에 遺傳하게 하라
창세기 7:3 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 7:3 하늘의 새들도 수컷과 암컷으로 일곱 쌍씩 데리고 가서, 그 씨가 온 땅위에 살아남게 하여라.
창세기 7:3 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 7:3 공중(空中)의 새도 암수 일곱씩을 취(取)하여 그 씨를 온 지면(地面)에 유전(遺傳)케 하라
창세기 7:3 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 7:3 공중의 날짐승 중에서도 수컷과 암컷을 일곱 마리씩 취하여 씨가 온 지면 위에 살아남게 하라.
창세기 7:3 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 7:3 공중의 새도 암컷과 수컷으로 일곱 쌍씩 배에 데리고 들어 가 온 땅 위에서 각종 동물의 씨가 마르지 않도록 하여라.
창세기 7:3 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 7:3 하늘에 날아다니는 새도 암컷과 수컷 각각 일곱 쌍씩 배 안으로 데리고 들어가거라. 그래서 온갖 짐승과 새까지라도 그 씨가 땅위에서 마르지 않고 다시 불어 날 수 있도록 하여라.
창세기 7:3 (현대어성경)





Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top