Haggai 1:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Haggai 1:9
New Living Translation
(New Living Translation) Haggai 1:9 You hoped for rich harvests, but they were poor. And when you brought your harvest home, I blew it away. Why? Because my house lies in ruins, says the Lord of Heaven’s Armies, while all of you are busy building your own fine houses.
Haggai 1:9 (NLT)




(The Message) Haggai 1:9 You've had great ambitions for yourselves, but nothing has come of it. The little you have brought to my Temple I've blown away—there was nothing to it. "And why?" (This is a Message from GOD-of-the-Angel-Armies, remember.) "Because while you've run around, caught up with taking care of your own houses, my Home is in ruins.
Haggai 1:9 (MSG)
(English Standard Version) Haggai 1:9 You looked for much, and behold, it came to little. And when you brought it home, I blew it away. Why? declares the LORD of hosts. Because of my house that lies in ruins, while each of you busies himself with his own house.
Haggai 1:9 (ESV)
(New International Version) Haggai 1:9 "You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house.
Haggai 1:9 (NIV)
(New King James Version) Haggai 1:9 "You looked for much, but indeed it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?" says the LORD of hosts. "Because of My house that is in ruins, while every one of you runs to his own house.
Haggai 1:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Haggai 1:9 You have looked for much, and, lo, it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why? says the LORD of hosts. Because my house lies in ruins, while all of you hurry off to your own houses.
Haggai 1:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Haggai 1:9 "[You] look for much, but behold, [it comes] to little; when you bring [it] home, I blow it [away.] Why?" declares the LORD of hosts, "Because of My house which [lies] desolate, while each of you runs to his own house.
Haggai 1:9 (NASB)
(Amplified Bible) Haggai 1:9 You looked for much [harvest], and behold, it came to little; and even when you brought that home, I blew it away. Why? says the Lord of hosts. Because of My house, which lies waste while you yourselves run each man to his own house [eager to build and adorn it].
Haggai 1:9 (AMP)
(쉬운 성경) 학개 1:9 너희가 바라는 것은 많았으나 찾은 것은 적었다. 너희가 집으로 가져간 것도 내가 없애 버렸다. 무엇 때문이냐? 그것은 내 집이 폐허로 남아 있는데도 너희가 각기 자기 집 일에만 정신을 쏟고 있기 때문이다.
학개 1:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 학개 1:9 너희가 많은 수확을 기대했으나 얻은 것은 적었으며 너희가 수확한 것을 집으로 가져갔으나 내가 그것을 날려 버렸다 그 이유가 무엇이냐? 이것은 내 집이 황폐한데도 너희가 자기 집안 일에만 급급하였기 때문이다.
학개 1:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 학개 1:9 너희가 많은 것을 바랐으나 도리어 적었고 너희가 그것을 집으로 가져갔으나 내가 불어 버렸느니라 나 만군의 여호와가 말하노라 이것이 무슨 연고뇨 내 집은 황무하였으되 너희는 각각 자기의 집에 빨랐음이니라
학개 1:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 학개 1:9 너희가 많은 것을 바랐으나, 보라, 적게 되었고, 너희가 그것을 집으로 가져왔으나 내가 그것을 불어 버렸느니라. 만군의 주가 말하노니, 어찌된 일이냐? 이는 내 집이 황폐하였음이니 너희는 각기 자기 집으로 달려갔기 때문이라.
학개 1:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 학개 1:9 너희가 많은 것을 바랐으나 도리어 적었고, 너희가 그것을 집으로 가져갔으나 내가 날려 버렸다. 그것이 무슨 까닭이냐? 만군의 여호와가 말한다. 내 전은 황폐한데 너희는 각기 자기 집 일에만 바빴기 때문이다.
학개 1:9 (바른성경)
(새번역) 학개 1:9 너희가 많이 거두기를 바랐으나 얼마 거두지 못했고, 너희가 집으로 거두어 들였으나 내가 그것을 흩어 버렸다. 그 까닭이 무엇이냐? 나 만군의 주의 말이다. 나의 집은 이렇게 무너져 있는데, 너희는 저마다 제집 일에만 바쁘기 때문이다.
학개 1:9 (새번역)
(우리말 성경) 학개 1:9 “너희가 풍성함을 기대했지만 조금밖에 거두지 못했고 너희가 집에 가지고 왔으나 내가 불어 날려 버렸다. 왜 그랬겠느냐?” 만군의 여호와께서 하시는 말씀이다. “내 집은 무너진 채로 남아 있는데 너희는 각자 자기 집 일에 바쁘기 때문이다.
학개 1:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 학개 1:9 너희가 많은 것을 바랐으나 도리어 적었고 너희가 그것을 집으로 가져갔으나 내가 불어 버렸느니라 나 만군의 여호와가 말하노라 이것이 무슨 까닭이냐 내 집은 황폐하였으되 너희는 각각 자기의 집을 짓기 위하여 빨랐음이라
학개 1:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 학개 1:9 많이 거두려니 했지만, 거두고 보니 얼마나 되더냐? 집에 들여온 것마저도 내가 날려버리리라. 만군의 야훼가 그 곡절을 일러주리라. 너희가 나의 성전 무너진 것은 아랑곳하지 않고 제 집만 짓느라고 바삐 돌아다닌 탓이다.
학개 1:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Αγγαίος 1:9 פָּנֹ֤ה אֶל־הַרְבֵּה֙ וְהִנֵּ֣ה לִמְעָ֔ט וַהֲבֵאתֶ֥ם הַבַּ֖יִת וְנָפַ֣חְתִּי בֹ֑ו יַ֣עַן מֶ֗ה נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות יַ֗עַן בֵּיתִי֙ אֲשֶׁר־ה֣וּא חָרֵ֔ב וְאַתֶּ֥ם רָצִ֖ים אִ֥ישׁ לְבֵיתֹֽו׃
Αγγαίος 1:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hageo 1:9 Buscáis mucho, y halláis poco; y encerráis en casa, y yo lo disiparé en un soplo. ¿Por qué? dice Jehová de los ejércitos. Por cuanto mi casa está desierta, y cada uno de vosotros corre a su propia casa.
Hageo 1:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 哈该书 1:9 你们盼望丰收,结果收的很少;你们把收成带回家,我却把它们吹走。这是什么缘故?万军之耶和华告诉你们,‘因为你们都忙于建自家的房子,任由我的殿一片废墟。
哈该书 1:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 哈该书 1:9 你們盼望多得,所得的卻少;你們收到家中,我就吹去。這是為什麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻顧(原文作奔)自己的房屋。這是萬軍之耶和華說的。
哈该书 1:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 哈该书 1:9 你们盼望多得,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却顾(原文作奔)自己的房屋。这是万军之耶和华说的。
哈该书 1:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ハガイ記 1:9 あなたがたは多くを望んだが、見よ、それは少なかった。あなたがたが家に持ってきたとき、わたしはそれを吹き払った。これは何ゆえであるかと、万軍の主は言われる。これはわたしの家が荒れはてているのに、あなたがたは、おのおの自分の家の事だけに、忙しくしている。
ハガイ記 1:9 (JLB)
(Hindi Bible) हाग्गै 1:9 rqe us cgqr mit dh vk'kk j[kh] ijUrq ns[kks FksM+h gh gS( vkSj tc rqe mls ?kj ys vk,] rc eSa us mldks mM+k fn;kA lsukvksa ds ;gksok dh ;g ok.kh gS] ,slk D;ksa gqvk\ D;k blfy;s ugha] fd esjk Hkou mtkM+ iM+k gS vkSj rqe esa ls izR;sd vius vius ?kj dks nkSM+k pyk tkrk gS\
हाग्गै 1:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) حجى  1:9 انتظرتم كثيرا واذا هو قليل ولما ادخلتموه البيت نفخت عليه. لماذا يقول رب الجنود. لاجل بيتي الذي هو خراب وانتم راكضون كل انسان الى بيته.
حجى  1:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Aggeus 1:9 Respexistis ad amplius, et ecce factum est minus;
et intulistis in domum, et exsufflavi illud:
quam ob causam? dicit Dominus exercituum:
quia domus mea deserta est,
et vos festinatis unusquisque in domum suam.

Aggeus 1:9 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Αγγαίος 1:9 ἐπεβλέψατε εἰς πολλά καὶ ἐγένετο ὀλίγα καὶ εἰσηνέχθη εἰς τὸν οἶκον καὶ ἐξεφύσησα αὐτά διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἀνθ᾽ ὧν ὁ οἶκός μού ἐστιν ἔρημος ὑμεῖς δὲ διώκετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ
Αγγαίος 1:9 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Ageu 1:9 Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu o dissipei com um assopro. Por que causa? Diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto correis, cada um de vós, à sua própria casa.
Ageu 1:9 (JFA)
(Good News Translation) Haggai 1:9 "You hoped for large harvests, but they turned out to be small. And when you brought the harvest home, I blew it away. Why did I do that? Because my Temple lies in ruins while every one of you is busy working on your own house.
Haggai 1:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Haggai 1:9 "You expected much, but then it amounted to little. When you brought [the harvest] to your house, I ruined it. Why?" [This is] the declaration of the LORD of Hosts. "Because My house still lies in ruins, while each of you is busy with his own house.
Haggai 1:9 (HCSB)
(International Standard Version) Haggai 1:9 'You turned away in pursuit of abundance, but look at how little you found! What you did manage to bring home, I blew away! And why? declares the Lord of the Heavenly Armies. 'It's because of my house! It lies in ruins while each of you runs off to his own house!
Haggai 1:9 (ISV)
(King James Version) Haggai 1:9 Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.
Haggai 1:9 (KJV)
(Today's New International Version) Haggai 1:9 "You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house.
Haggai 1:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 학개 1:9 너희가 많은 것을 바랐으나 도리어 적었고 너희가 그것을 집으로 가져 갔으나 내가 불어 버렸느니라 나 만군(萬軍)의 여호와가 말하노라 이것이 무슨 연고(緣故)뇨 내 집은 황무(荒蕪)하였으되 너희는 각각(各各) 자기(自己)의 집에 빨랐음이니라
학개 1:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 학개 1:9 너희가 많은 것을 바랐으나 도리어 적었고, 너희가 그것을 집으로 가져갔으나 내가 날려 버렸다. 그것이 무슨 까닭이냐? 萬軍의 여호와가 말한다. 내 전은 荒廢한데 너희는 各其 自己 집 일에만 바빴기 때문이다.
학개 1:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 학개 1:9 너희가 많은 것을 바랐으나 도리어 적었고 너희가 그것을 집으로 가져갔으나 내가 불어 버렸느니라 나 萬軍의 여호와가 말하노라 이것이 무슨 까닭이냐 내 집은 荒廢하였으되 너희는 各各 自己의 집을 짓기 爲하여 빨랐음이라
학개 1:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 학개 1:9 너희는 많이 거두기를 바랐지만 얼마 거두지 못하고 집으로 거두어들인 것조차 내가 날려 버렸다. 무슨 까닭이냐? 만군의 주님의 말씀이다. 내 집이 무너져 있는데도 너희가 저마다 제집 돌보는 데에만 바빴기 때문이다.
학개 1:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 학개 1:9 너희가 많은 것을 바랐으나 도리어 적었고 너희가 그것을 집으로 가져 갔으나 내가 불어 버렸느니라 나 만군(萬軍)의 여호와가 말하노라 이것이 무슨 연고(緣故)뇨 내 집은 황무(荒蕪)하였으되 너희는 각각(各各) 자기(自己)의 집에 빨랐음이니라
학개 1:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 학개 1:9 너희가 많은 것을 바랐으되, 보라, 그것이 적게 되었고 너희가 그것을 집으로 가져갔으되 내가 그것 위에 바람을 불었느니라. 만군의 주가 말하노라. 어찌된 일이냐? 내 집이 피폐한데도 너희가 저마다 달음질하여 자기 집으로 가기 때문이라.
학개 1:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 학개 1:9 많이 거두려니 했지만, 거두고 보니 얼마나 되더냐? 집에 들여 온 것마저도 내가 날려 버리리라. 만군의 야훼가 그 곡절을 일러 주리라. 너희가 나의 성전 무너진 것은 아랑곳하지 않고 제 집만 짓느라고 바삐 돌아 다닌 탓이다.
학개 1:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 학개 1:9 '너희는 많은 것들을 기대하였으나 얻은 것은 지극히 적었다. 너희가 거둔 것을 집으로 많이 가져왔으나 내가 그것을 불어서 날렸다. 내가 왜 그렇게 하였는가를 너희는 도대체 깨닫지 못하느냐?' 온 세상의 주인이신 여호와께서 물으셨다. '그것은 잿더미 속에 묻혀 있는 내 성전때문이다. 그런데도 너희들은 누구나 제 집만 잘 짓느라고 정신이 없다.
학개 1:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Haggai 1:9 "You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house.
Haggai 1:9 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top