(New Living Translation) Hebrews 11:8
8It was by faith that Abraham obeyed when God called him to leave home and go to another land that God would give him as his inheritance. He went without knowing where he was going.
(The Message) Hebrews 11:8
8By an act of faith, Abraham said yes to God's call to travel to an unknown place that would become his home. When he left he had no idea where he was going.
(English Standard Version) Hebrews 11:8
8By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
(New International Version) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
(New King James Version) Hebrews 11:8
(New Revised Standard Version) Hebrews 11:8
(New American Standard Bible) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.
(Amplified Bible) Hebrews 11:8
8[Urged on] by faith Abraham, when he was called, obeyed and went forth to a place which he was destined to receive as an inheritance; and he went, although he did not know {or} trouble his mind about where he was to go.
(King James Version (with Strongs Data)) Hebrews 11:8
8By faithG4102 AbrahamG11, when he was calledG2564 to go outG1831 intoG1519 a placeG5117 whichG3739 he should afterG3195 receiveG2983 forG1519 an inheritanceG2817, obeyedG5219; andG2532 he went outG1831, notG3361 knowingG1987 whitherG4226 he wentG2064.
(쉬운 성경) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 하나님께서 그에게 약속하신 땅으로 가라는 하나님의 부르심에 순종하였습니다. 그는 가야 할 곳도 모른 채 자기 고향을 떠났습니다.
(현대인의 성경) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 하나님이 주시겠다고 약속하신 땅으로 가라는 명령을 받고 그대로 순종하였습니다. 그는 가야 할 곳이 어딘지도 모르는 채 떠났던 것입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 히브리서 11:8
8믿음으로G4102 아브라함은G11 부르심을 받았을 때에G2564 순종하여G5219 장래G3195 기업G2817 으로G1519 받을G2983 땅G5117 에G1519 나갈쌔G1831 갈G2064 바를G4226 알지G1987 못하고G3361 나갔으며G1831
(한글 킹제임스) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 장차 유업으로 받을 땅으로 떠나가라는 부름을 받았을 때 순종하여 어디로 가야 하는지도 모르면서 떠났으며
(바른성경) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래에 유업으로 받을 곳으로 나아가되, 어디로 가는지를 알지 못하고 나아갔으며
(새번역) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은, 부르심을 받았을 때에 순종하고, 장차 자기 몫으로 받을 땅을 향해 나갔습니다. 그런데 그는 어디로 가는지를 알지 못했지만, 떠난 것입니다.
(우리말 성경) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때 순종해 장차 유업으로 받을 곳으로 나아갔습니다. 그런데 그는 어디로 가는지 알지 못하고 나아갔습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 히브리서 11:8
8믿음으로G4102 아브라함은G11 부르심을 받았을 때에G2564 순종하여G5219 장래의G3195 유업G2817 으로G1519 받을G2983 땅G5117 에G1519 나아갈새G1831 갈G2064 바를G4226 알지G1987 못하고G3361 나아갔으며G1831
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 11:8
8아브라함도 믿음이 있었기 때문에 하느님께서 그를 불러 장차 그의 몫으로 물려주실 땅을 향하여 떠나라고 하실 때 그대로 순종했습니다. 사실 그는 자기가 가는 곳이 어떤 곳인지도 모르고 떠났던 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Hebreos 11:8
8Fue por la fe que Abraham obedeció cuando Dios lo llamó para que dejara su tierra y fuera a otra que él le daría por herencia. Se fue sin saber adónde iba.
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 11:8
8Por la fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir como herencia; y salió sin saber a dónde iba.
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 11:8
8亚伯拉罕因为有信心,听到上帝的呼召后,就遵命前往他将要承受为产业的地方,但他出发的时候还不知道自己要去哪里。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 11:8
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 11:8
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:8
8πίστει καλούμενος ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται.
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 11:8
8信仰によって、アブラハムは、受け継ぐべき地に出て行けとの召しをこうむった時、それに従い、行く先を知らないで出て行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين 11:8
8بالايمان ابراهيم لما دعي اطاع ان يخرج الى المكان الذي كان عتيدا ان يأخذه ميراثا فخرج وهو لا يعلم الى اين يأتي.
(Hindi Bible) इब्रानियों 11:8
8fo'okl gh ls bczkghe tc cqyk;k x;k rks vkKk ekudj ,slh txg fudy x;k ftls ehjkl esa ysusokyk Fkk] vkSj ;g u tkurk Fkk] fd eSa fd/kj tkrk gwa( rkSHkh fudy x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 11:8
8Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 11:8
8Fide qui vocatur Abraham obedivit in locum exire, quem accepturus erat in hæreditatem: et exiit, nesciens quo iret.
(Good News Translation) Hebrews 11:8
8It was faith that made Abraham obey when God called him to go out to a country which God had promised to give him. He left his own country without knowing where he was going.
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when he was called, obeyed and went out to a place he was going to receive as an inheritance; he went out, not knowing where he was going.
(International Standard Version) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
(Today's New International Version) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종(順從)하여 장래(將來) 기업(基業)으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 順從하여 將來에 遺業으로 받을 곳으로 나아가되, 어디로 가는지를 알지 못하고 나아갔으며
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 順從하여 將來의 遺業으로 받을 땅에 나아갈새 갈 바를 알지 못하고 나아갔으며
(New International Version (1984)) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
(가톨릭 성경) 히브리서 11:8
8믿음으로써, 아브라함은 장차 상속 재산으로 받을 곳을 향하여 떠나라는 부르심을 받고 그대로 순종하였습니다. 그는 어디로 가는지도 모르고 떠난 것입니다.
(개역 국한문) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종(順從)하여 장래(將來) 기업(基業)으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며
(킹제임스 흠정역) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받아 훗날 상속 재산으로 받게 될 곳으로 나가면서 순종하고 자기가 어디로 가는지 알지 못한 채 나갔으며
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 11:8
8아브라함도 믿음이 있었기 때문에 하느님께서 그를 불러 장차 그의 몫으로 물려 주실 땅을 향하여 떠나라고 하실 때 그대로 순종했습니다. 사실 그는 자기가 가는 곳이 어떤 곳인지도 모르고 떠났던 것입니다.
(현대어성경) 히브리서 11:8
8아브라함도 하나님을 굳게 믿었습니다. 그래서 하나님께서 그에게 고향을 떠나 약속해 준 먼 땅으로 가라고 지시하셨을 때 아브라함은 그대로 순종하였습니다. 그는 자신이 가는 곳이 어디인지도 모르는 채 고향을 떠났습니다.
(King James Version) Hebrews 11:8
(개역 한글판) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래 기업으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며
(개역 개정판) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래의 유업으로 받을 땅에 나아갈새 갈 바를 알지 못하고 나아갔으며
8It was by faith that Abraham obeyed when God called him to leave home and go to another land that God would give him as his inheritance. He went without knowing where he was going.
(The Message) Hebrews 11:8
8By an act of faith, Abraham said yes to God's call to travel to an unknown place that would become his home. When he left he had no idea where he was going.
(English Standard Version) Hebrews 11:8
8By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
(New International Version) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
(New King James Version) Hebrews 11:8
Faithful Abraham
8By faith Abraham obeyed when he was called to go out to the place which he would receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.(New Revised Standard Version) Hebrews 11:8
The Faith of Abraham
8By faith Abraham obeyed when he was called to set out for a place that he was to receive as an inheritance; and he set out, not knowing where he was going.(New American Standard Bible) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.
(Amplified Bible) Hebrews 11:8
8[Urged on] by faith Abraham, when he was called, obeyed and went forth to a place which he was destined to receive as an inheritance; and he went, although he did not know {or} trouble his mind about where he was to go.
(King James Version (with Strongs Data)) Hebrews 11:8
8By faithG4102 AbrahamG11, when he was calledG2564 to go outG1831 intoG1519 a placeG5117 whichG3739 he should afterG3195 receiveG2983 forG1519 an inheritanceG2817, obeyedG5219; andG2532 he went outG1831, notG3361 knowingG1987 whitherG4226 he wentG2064.
(쉬운 성경) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 하나님께서 그에게 약속하신 땅으로 가라는 하나님의 부르심에 순종하였습니다. 그는 가야 할 곳도 모른 채 자기 고향을 떠났습니다.
(현대인의 성경) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 하나님이 주시겠다고 약속하신 땅으로 가라는 명령을 받고 그대로 순종하였습니다. 그는 가야 할 곳이 어딘지도 모르는 채 떠났던 것입니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 히브리서 11:8
8믿음으로G4102 아브라함은G11 부르심을 받았을 때에G2564 순종하여G5219 장래G3195 기업G2817 으로G1519 받을G2983 땅G5117 에G1519 나갈쌔G1831 갈G2064 바를G4226 알지G1987 못하고G3361 나갔으며G1831
(한글 킹제임스) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 장차 유업으로 받을 땅으로 떠나가라는 부름을 받았을 때 순종하여 어디로 가야 하는지도 모르면서 떠났으며
(바른성경) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래에 유업으로 받을 곳으로 나아가되, 어디로 가는지를 알지 못하고 나아갔으며
(새번역) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은, 부르심을 받았을 때에 순종하고, 장차 자기 몫으로 받을 땅을 향해 나갔습니다. 그런데 그는 어디로 가는지를 알지 못했지만, 떠난 것입니다.
(우리말 성경) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때 순종해 장차 유업으로 받을 곳으로 나아갔습니다. 그런데 그는 어디로 가는지 알지 못하고 나아갔습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 히브리서 11:8
8믿음으로G4102 아브라함은G11 부르심을 받았을 때에G2564 순종하여G5219 장래의G3195 유업G2817 으로G1519 받을G2983 땅G5117 에G1519 나아갈새G1831 갈G2064 바를G4226 알지G1987 못하고G3361 나아갔으며G1831
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 11:8
8아브라함도 믿음이 있었기 때문에 하느님께서 그를 불러 장차 그의 몫으로 물려주실 땅을 향하여 떠나라고 하실 때 그대로 순종했습니다. 사실 그는 자기가 가는 곳이 어떤 곳인지도 모르고 떠났던 것입니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Hebreos 11:8
8Fue por la fe que Abraham obedeció cuando Dios lo llamó para que dejara su tierra y fuera a otra que él le daría por herencia. Se fue sin saber adónde iba.
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 11:8
8Por la fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir como herencia; y salió sin saber a dónde iba.
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 11:8
8亚伯拉罕因为有信心,听到上帝的呼召后,就遵命前往他将要承受为产业的地方,但他出发的时候还不知道自己要去哪里。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 11:8
盼望有根基之城
8伯拉罕因着信,蒙召的时候就遵命出去,往将来要得为业的地方去;出去的时候,还不知往那里去。(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 11:8
盼望有根基之城
8伯拉罕因著信,蒙召的時候就遵命出去,往將來要得為業的地方去;出去的時候,還不知往那裡去。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:8
8πίστει καλούμενος ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται.
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 11:8
8信仰によって、アブラハムは、受け継ぐべき地に出て行けとの召しをこうむった時、それに従い、行く先を知らないで出て行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين 11:8
8بالايمان ابراهيم لما دعي اطاع ان يخرج الى المكان الذي كان عتيدا ان يأخذه ميراثا فخرج وهو لا يعلم الى اين يأتي.
(Hindi Bible) इब्रानियों 11:8
8fo'okl gh ls bczkghe tc cqyk;k x;k rks vkKk ekudj ,slh txg fudy x;k ftls ehjkl esa ysusokyk Fkk] vkSj ;g u tkurk Fkk] fd eSa fd/kj tkrk gwa( rkSHkh fudy x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 11:8
8Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 11:8
8Fide qui vocatur Abraham obedivit in locum exire, quem accepturus erat in hæreditatem: et exiit, nesciens quo iret.
(Good News Translation) Hebrews 11:8
8It was faith that made Abraham obey when God called him to go out to a country which God had promised to give him. He left his own country without knowing where he was going.
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when he was called, obeyed and went out to a place he was going to receive as an inheritance; he went out, not knowing where he was going.
(International Standard Version) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
(Today's New International Version) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종(順從)하여 장래(將來) 기업(基業)으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 順從하여 將來에 遺業으로 받을 곳으로 나아가되, 어디로 가는지를 알지 못하고 나아갔으며
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 順從하여 將來의 遺業으로 받을 땅에 나아갈새 갈 바를 알지 못하고 나아갔으며
(New International Version (1984)) Hebrews 11:8
8By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
(가톨릭 성경) 히브리서 11:8
8믿음으로써, 아브라함은 장차 상속 재산으로 받을 곳을 향하여 떠나라는 부르심을 받고 그대로 순종하였습니다. 그는 어디로 가는지도 모르고 떠난 것입니다.
(개역 국한문) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종(順從)하여 장래(將來) 기업(基業)으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며
(킹제임스 흠정역) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받아 훗날 상속 재산으로 받게 될 곳으로 나가면서 순종하고 자기가 어디로 가는지 알지 못한 채 나갔으며
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 11:8
8아브라함도 믿음이 있었기 때문에 하느님께서 그를 불러 장차 그의 몫으로 물려 주실 땅을 향하여 떠나라고 하실 때 그대로 순종했습니다. 사실 그는 자기가 가는 곳이 어떤 곳인지도 모르고 떠났던 것입니다.
(현대어성경) 히브리서 11:8
8아브라함도 하나님을 굳게 믿었습니다. 그래서 하나님께서 그에게 고향을 떠나 약속해 준 먼 땅으로 가라고 지시하셨을 때 아브라함은 그대로 순종하였습니다. 그는 자신이 가는 곳이 어디인지도 모르는 채 고향을 떠났습니다.
(King James Version) Hebrews 11:8
Faithful Abraham
8By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.(개역 한글판) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래 기업으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며
(개역 개정판) 히브리서 11:8
8믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래의 유업으로 받을 땅에 나아갈새 갈 바를 알지 못하고 나아갔으며