Hebreus 11:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Hebreus 11:22
Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 11:22 Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
Hebreus 11:22 (JFA)




(New Living Translation) Hebrews 11:22 It was by faith that Joseph, when he was about to die, said confidently that the people of Israel would leave Egypt. He even commanded them to take his bones with them when they left.
Hebrews 11:22 (NLT)
(The Message) Hebrews 11:22 By an act of faith, Joseph, while dying, prophesied the exodus of Israel, and made arrangements for his own burial.
Hebrews 11:22 (MSG)
(English Standard Version) Hebrews 11:22 By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites and gave directions concerning his bones.
Hebrews 11:22 (ESV)
(New International Version) Hebrews 11:22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.
Hebrews 11:22 (NIV)
(New King James Version) Hebrews 11:22 By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones.
Hebrews 11:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Hebrews 11:22 By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites and gave instructions about his burial.
Hebrews 11:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) Hebrews 11:22 By faith Joseph, when he was dying, made mention of the exodus of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones.
Hebrews 11:22 (NASB)
(Amplified Bible) Hebrews 11:22 by faith Joseph, when nearing the end of his life, referred to [the promise of God for] the departure of the Israelites out of Egypt and gave instructions concerning the burial of his own bones.
Hebrews 11:22 (AMP)
(쉬운 성경) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은, 죽을 때, 이스라엘 백성이 이집트에서 떠날 것을 말하였고, 자기의 시신을 어떻게 할 것인지도 얘기하였습니다.
히브리서 11:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 죽을 때 이스라엘 백성이 이집트를 빠져나갈 것을 말하고 또한 자기 뼈를 가나안 땅에 묻도록 지시했습니다.
히브리서 11:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 임종시에 이스라엘 자손들의 떠날 것을 말하고 또 자기 해골을 위하여 명하였으며
히브리서 11:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 임종시에 이스라엘 자손이 떠날 것에 관하여 말하였고 또 자기 유골에 관하여 명하였느니라.
히브리서 11:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 죽으면서 이스라엘 자손이 이집트에서 나갈 것에 관하여 말하였고, 자기뼈에 관하여 명령하였다.
히브리서 11:22 (바른성경)
(새번역) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 죽을 때에, 이스라엘 자손들이 이집트에서 나갈 일을 언급하고, 자기 [1]뼈를 어떻게 할지를 지시하였습니다.
히브리서 11:22 (새번역)
(우리말 성경) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 죽을 때에 이스라엘 자손이 이집트에서 떠날 것에 대해 말했고 자기의 뼈에 대해 지시했습니다.
히브리서 11:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 임종시에 이스라엘 자손들이 떠날 것을 말하고 또 자기 뼈를 위하여 명하였으며
히브리서 11:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 11:22 요셉도 죽을 때 믿음으로 이스라엘 자손들이 이집트를 빠져 나갈 일을 말하고 자기 뼈의 처리를 일러주었습니다.
히브리서 11:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:22 πίστει ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν, καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 11:22 Por la fe José, al morir, mencionó la salida de los hijos de Israel, y dio mandamiento acerca de sus huesos.
Hebreos 11:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 11:22 约瑟临终之时凭信心提到以色列人将来要离开埃及,并交代要如何处理自己的骸骨。
希伯来书 11:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 11:22 約瑟因著信,臨終的時候,提到以色列族將來要出埃及,並為自己的骸骨留下遺命。
希伯来书 11:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 11:22 约瑟因着信,临终的时候,提到以色列族将来要出埃及,并为自己的骸骨留下遗命。
希伯来书 11:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 11:22 信仰によって、ヨセフはその臨終に、イスラエルの子らの出て行くことを思い、自分の骨のことについてさしずした。
ヘブライ人への手紙 11:22 (JLB)
(Hindi Bible) इब्रानियों 11:22 fo'okl gh ls ;wlqQ us] tc og ejus ij Fkk] rks bL=kk,y dh lUrku ds fudy tkus dh ppkZ dh] vkSj viuh gfì;ksa ds fo"k; esa vkKk nhA
इब्रानियों 11:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  11:22 بالايمان يوسف عند موته ذكر خروج بني اسرائيل واوصى من جهة عظامه.
عبرانيين  11:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 11:22 Fide Joseph, moriens, de profectione filiorum Israël memoratus est, et de ossibus suis mandavit.~
Ad Hebræos 11:22 (Vulgate)
(Good News Translation) Hebrews 11:22 It was faith that made Joseph, when he was about to die, speak of the departure of the Israelites from Egypt, and leave instructions about what should be done with his body.
Hebrews 11:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 11:22 By faith Joseph, as he was nearing the end of his life, mentioned the exodus of the sons of Israel and gave instructions concerning his bones.
Hebrews 11:22 (HCSB)
(International Standard Version) Hebrews 11:22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites and gave them instructions about burying his bones.
Hebrews 11:22 (ISV)
(King James Version) Hebrews 11:22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.
Hebrews 11:22 (KJV)
(Today's New International Version) Hebrews 11:22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions concerning the burial of his bones.
Hebrews 11:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 임종시(臨終詩)에 이스라엘 자손(子孫)들의 떠날 것을 말하고 또 자기(自己) 해골(骸骨)을 위(爲)하여 명(命)하였으며
히브리서 11:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 죽으면서 이스라엘 子孫이 이집트에서 나갈 것에 關하여 말하였고, 自己뼈에 關하여 命令하였다.
히브리서 11:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 臨終時에 이스라엘 子孫들이 떠날 것을 말하고 또 自己 뼈를 爲하여 命하였으며
히브리서 11:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 히브리서 11:22 믿음으로써, 요셉은 죽으면서 이스라엘 자손들의 탈출을 언급하며 자기의 유골을 어떻게 할 것인지 지시하였습니다.
히브리서 11:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 임종시(臨終詩)에 이스라엘 자손(子孫)들의 떠날 것을 말하고 또 자기(自己) 해골(骸骨)을 위(爲)하여 명(命)하였으며
히브리서 11:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 히브리서 11:22 믿음으로 요셉은 죽으면서 이스라엘 자손들이 떠날 것에 대하여 말하고 자기 뼈들에 관해 명령을 주었느니라.
히브리서 11:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 11:22 요셉도 죽을 때 믿음으로 이스라엘 자손들이 에집트를 빠져 나갈 일을 말하고 자기 뼈의 처리를 일러 주었습니다.
히브리서 11:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 히브리서 11:22 요셉이 임종을 맞았을 때 이스라엘 백성들을 하나님께서 애굽에서 이끌어 내시리라고 말한 것도 그에게 확고한 믿음이 있었기 때문입니다. 그래서 그는 자손들에게 애굽을 떠날 때 자기 유골도 가지고 나가 달라는 부탁을 한 것입니다.
히브리서 11:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Hebrews 11:22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.
Hebrews 11:22 (NIV84)


[1] 히브리서 11:22또는 '매장을'





Old Testament
  • 25. Lamentações (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadias (1)
  • 1
  • 34. Naum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habacuque (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Sofonias (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Ageu (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Malaquias (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. Filipenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. I Tessalonicenses (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. II Tessalonicenses (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. II Timóteo (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Tito (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Filemon (1)
  • 1
  • 61. II Pedro (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. II João (1)
  • 1
  • 64. III João (1)
  • 1
  • 65. Judas (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top