Hebrews 6:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Hebrews 6:6
New Living Translation
(New Living Translation) Hebrews 6:6 and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
Hebrews 6:6 (NLT)




(The Message) Hebrews 6:6 if then they turn their backs on it, washing their hands of the whole thing, well, they can't start over as if nothing happened. That's impossible. Why, they've re-crucified Jesus! They've repudiated him in public!
Hebrews 6:6 (MSG)
(English Standard Version) Hebrews 6:6 and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
Hebrews 6:6 (ESV)
(New International Version) Hebrews 6:6 if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Hebrews 6:6 (NIV)
(New King James Version) Hebrews 6:6 if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
Hebrews 6:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Hebrews 6:6 and then have fallen away, since on their own they are crucifying again the Son of God and are holding him up to contempt.
Hebrews 6:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Hebrews 6:6 and [then] have fallen away, it is impossible to renew them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God, and put Him to open shame.
Hebrews 6:6 (NASB)
(Amplified Bible) Hebrews 6:6 If they then deviate from the faith {and} turn away from their allegiance--[it is impossible] to bring them back to repentance, for (because, while, as long as) they nail upon the cross the Son of God afresh [as far as they are concerned] and are holding [Him] up to contempt {and} shame {and} public disgrace.
Hebrews 6:6 (AMP)
(쉬운 성경) 히브리서 6:6 그런데 그들이 그리스도를 떠나 버렸습니다. 이들을 다시 돌이킬 수 있는 방법은 없습니다. 왜냐하면 그들은 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박고, 사람들 앞에서 욕되게 했기 때문입니다.
히브리서 6:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 히브리서 6:6 타락하게 되면 두 번 다시 회개할 길이 없습니다. 이것은 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박아 공공연하게 수치를 당하게 하는 행위가 되기 때문입니다.
히브리서 6:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 히브리서 6:6 타락한 자들은 다시 새롭게 하여 회개케 할 수 없나니 이는 자기가 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박아 현저히 욕을 보임이라
히브리서 6:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 히브리서 6:6 만약 떨어져 나간다면 다시 새롭게 하여 회개시킬 수 없나니, 이는 그들이 스스로 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박아 공개적으로 조롱함이라.
히브리서 6:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 히브리서 6:6 타락한 자들은 회개에 이르도록 다시 새롭게 하는 것이 불가능하다. 이는 그들이 스스로 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박고 공개적으로 그분을 욕되게 하기 때문이다.
히브리서 6:6 (바른성경)
(새번역) 히브리서 6:6 타락하면, 그들을 새롭게 해서 회개에 이르게 할 수 없습니다. 그런 사람들이야말로 하나님의 아들을 다시금 십자가에 못박고 욕되게 하는 것이기 때문입니다.
히브리서 6:6 (새번역)
(우리말 성경) 히브리서 6:6 타락한 사람들은 회개에 이르도록 다시 새롭게 할 수 없습니다. 왜냐하면 그들은 스스로 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박고 공개적으로 욕되게 하기 때문입니다.
히브리서 6:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 히브리서 6:6 타락한 자들은 다시 새롭게 하여 회개하게 할 수 없나니 이는 그들이 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박아 드러내 놓고 욕되게 함이라
히브리서 6:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 6:6 이제 배반하고 떨어져 나간다면 그것은 하느님의 아들을 다시 제 손으로 십자가에 못박아 욕을 보이는 셈이니 그들에게는 다시 회개하고 새 사람이 될 가망이 없습니다.
히브리서 6:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:6 καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 6:6 y recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y exponiéndole a vituperio.
Hebreos 6:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 6:6 却背弃了真道,让他们重新悔改是不可能的。因为他们等于把上帝的儿子重新钉在十字架上,使祂再度公开受辱。
希伯来书 6:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 6:6 若是離棄道理,就不能叫他們從新懊悔了。因為他們把神的兒子重釘十字架,明明的羞辱他。
希伯来书 6:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 6:6 若是离弃道理,就不能叫他们从新懊悔了。因为他们把神的儿子重钉十字架,明明的羞辱他。
希伯来书 6:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 6:6 そののち堕落した場合には、またもや神の御子を、自ら十字架につけて、さらしものにするわけであるから、ふたたび悔改めにたち帰ることは不可能である。
ヘブライ人への手紙 6:6 (JLB)
(Hindi Bible) इब्रानियों 6:6 ;fn os HkVd tk,a( rks mUgsa eu fQjko ds fy;s fQj u;k cukuk vUgksuk gS( D;ksafd os ijes'oj ds iq=k dks vius fy;s fQj Øwl ij p<+krs gSa vkSj izxV esaA ml ij dyad yxkrs gSaA
इब्रानियों 6:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  6:6 وسقطوا لا يمكن تجديدهم ايضا للتوبة اذ هم يصلبون لانفسهم ابن الله ثانية ويشهّرونه.
عبرانيين  6:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 6:6 et prolapsi sunt; rursus renovari ad pœnitentiam, rursum crucifigentes sibimetipsis Filium Dei, et ostentui habentes.
Ad Hebræos 6:6 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 6:6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
Hebreus 6:6 (JFA)
(Good News Translation) Hebrews 6:6 And then they abandoned their faith! It is impossible to bring them back to repent again, because they are again crucifying the Son of God and exposing him to public shame.
Hebrews 6:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 6:6 and who have fallen away, because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding Him up to contempt.
Hebrews 6:6 (HCSB)
(International Standard Version) Hebrews 6:6 and who have fallen away, as long as they continue to crucify the Son of God to their own detriment by exposing him to public ridicule.
Hebrews 6:6 (ISV)
(King James Version) Hebrews 6:6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Hebrews 6:6 (KJV)
(Today's New International Version) Hebrews 6:6 and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Hebrews 6:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 6:6 타락한 자(者)들은 다시 새롭게 하여 회개(悔改)케 할 수 없나니 이는 자기(自己)가 하나님의 아들을 다시 십자가(十字架)에 못 박아 현저히 욕(辱)을 보임이라
히브리서 6:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 6:6 墮落한 者들은 悔改에 이르도록 다시 새롭게 하는 것이 불가능하다. 이는 그들이 스스로 하나님의 아들을 다시 十字架에 못 박고 공개적으로 그분을 辱되게 하기 때문이다.
히브리서 6:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 6:6 墮落한 者들은 다시 새롭게 하여 悔改하게 할 수 없나니 이는 그들이 하나님의 아들을 다시 十字架에 못 박아 드러내 놓고 辱되게 함이라
히브리서 6:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 히브리서 6:6 떨어져 나가면, 그들을 다시 새롭게 회개하도록 만들 수가 없습니다. 그런 사람들은 스스로 하느님의 아드님을 다시 십자가에 못 박고 욕을 보이는 것입니다.
히브리서 6:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 히브리서 6:6 타락한 자(者)들은 다시 새롭게 하여 회개(悔改)케 할 수 없나니 이는 자기(自己)가 하나님의 아들을 다시 십자가(十字架)에 못 박아 현저히 욕(辱)을 보임이라
히브리서 6:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 히브리서 6:6 만일 떨어져 나가면 다시 그들을 새롭게 하여 회개에 이르게 함이 불가능하니 그들은 자기들을 위해 하나님의 아들을 새로이 십자가에 못 박아 드러내 놓고 그분을 모욕하느니라.
히브리서 6:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 6:6 이제 배반하고 떨어져 나간다면 그것은 하느님의 아들을 다시 제 손으로 십자가에 못박아 욕을 보이는 셈이니 그들에게는 다시 회개하고 새 사람이 될 가망이 없습니다.
히브리서 6:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 히브리서 6:6 그런데도 계속 하나님께 등을 돌린다면 다시는 주께 돌아설 수 없게 됩니다. 만일 여러분이 그리스도를 부인하거나 모욕하거나 뭇사람들 앞에서 욕되게 한다면 그것은 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박는 셈이니 여러분은 어떤 회개로도 새사람이 되기 어렵습니다.
히브리서 6:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Hebrews 6:6 if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Hebrews 6:6 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top