Hebrews 9:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Hebrews 9:11
New King James Version
(New King James Version) Hebrews 9:11 But Christ came as High Priest of the good things to come, with the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation.
Hebrews 9:11 (NKJV)




(New Living Translation) Hebrews 9:11 So Christ has now become the High Priest over all the good things that have come[1]. He has entered that greater, more perfect Tabernacle in heaven, which was not made by human hands and is not part of this created world.
Hebrews 9:11 (NLT)
(The Message) Hebrews 9:11 But when the Messiah arrived, high priest of the superior things of this new covenant, he bypassed the old tent and its trappings in this created world and went straight into heaven's "tent"—the true Holy Place—once and for all.
Hebrews 9:11 (MSG)
(English Standard Version) Hebrews 9:11 But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, then through the greater and more perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation)
Hebrews 9:11 (ESV)
(New International Version) Hebrews 9:11 When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation.
Hebrews 9:11 (NIV)
(New Revised Standard Version) Hebrews 9:11 But when Christ came as a high priest of the good things that have come, then through the greater and perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation),
Hebrews 9:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Hebrews 9:11 But when Christ appeared [as] a high priest of the good things to come, [He entered] through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation;
Hebrews 9:11 (NASB)
(Amplified Bible) Hebrews 9:11 But [that appointed time came] when Christ (the Messiah) appeared as a High Priest of the better things that have come {and} are to come. [Then] through the greater and more perfect tabernacle not made with [human] hands, that is, not a part of this material creation,
Hebrews 9:11 (AMP)
(쉬운 성경) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 지금 우리가 가지고 있는 좋은 것들의 대제사장으로 오셨습니다. 그는 더 크고 완전한 성막에 들어가셨습니다. 그것은 사람의 손으로 지은 것도 아니며, 이 세상에 속한 것도 아닙니다.
히브리서 9:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 이미 이루어진 좋은 일의 대제사장으로 오셔서 사람의 손으로 만들지 않은 성막, 곧 이 세상의 창조물에 속하지 않은 더 크고 완전한 성막에 들어가셨습니다.
히브리서 9:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 히브리서 9:11 그리스도께서 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한, 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아
히브리서 9:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 히브리서 9:11 그러나 그리스도는 다가올 선한 것들의 대제사장으로 오셔서 손으로 짓지 아니한, 곧 이러한 건물이 아닌 더 크고 더 온전한 성막을 통하여
히브리서 9:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 이미 이루어진 좋은 일들의 대제사장으로 오셔서, 손으로 짓지 않은, 곧 이 창조에 속하지 않은, 더 크고 더 완전한 장막에 들어가셨다.
히브리서 9:11 (바른성경)
(새번역) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 [2]이미 일어난 좋은 일을 주관하시는 대제사장으로 오셔서 손으로 만들지 않은 장막, 다시 말하면, 이 피조물에 속하지 않은 더 크고 더 완전한 장막을 통과하여
히브리서 9:11 (새번역)
(우리말 성경) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 이미 이뤄진 좋은 것들의 대제사장으로 오셨습니다. 그는 손으로 짓지 않은, 곧 피조물에 속하지 않은 더 크고 더 완전한 장막으로 들어가셨습니다.
히브리서 9:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 히브리서 9:11 그리스도께서는 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한 것 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아
히브리서 9:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 이미 존재하는 모든 좋은 것을 주관하시는 대사제로 오셨습니다. 그분이 사제로 일하시는 성전은 더 크고 더 완전한 것이며 사람의 손으로 만든 것이 아닙니다. 말하자면 창조된 이 세상에 속하여 있는 것이 아니라는 말입니다.
히브리서 9:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:11 χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ᾽ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hebreos 9:11 Pero estando ya presente Cristo, sumo sacerdote de los bienes venideros, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es decir, no de esta creación,
Hebreos 9:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 希伯来书 9:11 现在基督已经来到,做了美好新约的大祭司,祂进入了那更伟大、更全备、非人手建造、不属于这个世界的圣幕。
希伯来书 9:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 希伯来书 9:11 但現在基督已經來到,作了將來美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造、也不是屬乎這世界的;
希伯来书 9:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 希伯来书 9:11 但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造、也不是属乎这世界的;
希伯来书 9:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヘブライ人への手紙 9:11 しかしキリストがすでに現れた祝福の大祭司としてこられたとき、手で造られず、この世界に属さない、さらに大きく、完全な幕屋をとおり、
ヘブライ人への手紙 9:11 (JLB)
(Hindi Bible) इब्रानियों 9:11 ijUrq tc elhg vkusokyh vPNh vPNh oLrqvksa dk egk;ktd gksdj vk;k] rks ml us vkSj Hkh cM+s vkSj fl) rEcw ls gksdj tks gkFk dk cuk;k gqvk ugha] vFkkZr~ l`f"V dk ughaA
इब्रानियों 9:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عبرانيين  9:11 واما المسيح وهو قد جاء رئيس كهنة للخيرات العتيدة فبالمسكن الاعظم والاكمل غير المصنوع بيد اي الذي ليس من هذه الخليقة
عبرانيين  9:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Hebræos 9:11 Christus autem assistens pontifex futurorum bonorum, per amplius et perfectius tabernaculum, non manufactum, id est, non hujus creationis:
Ad Hebræos 9:11 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Hebreus 9:11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens vindouros, por meio de um maior e mais perfeito tabernáculo não feito por mãos, isto é, não desta criação,
Hebreus 9:11 (JFA)
(Good News Translation) Hebrews 9:11 But Christ has already come as the High Priest of the good things that are already here. The tent in which he serves is greater and more perfect; it is not a tent made by human hands, that is, it is not a part of this created world.
Hebrews 9:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Hebrews 9:11 Now the Messiah has appeared, high priest of the good things that have come. In the greater and more perfect tabernacle not made with hands (that is, not of this creation),
Hebrews 9:11 (HCSB)
(International Standard Version) Hebrews 9:11 But when the Messiah came as a high priest of the good things that have come, he went through the greater and more perfect tabernacle that was not made by human hands and that is not a part of this creation.
Hebrews 9:11 (ISV)
(King James Version) Hebrews 9:11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
Hebrews 9:11 (KJV)
(Today's New International Version) Hebrews 9:11 But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
Hebrews 9:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 히브리서 9:11 그리스도께서 장래(將來) 좋은 일의 대제사장(大祭司長)으로 오사 손으로 짓지 아니한 곧 이 창조(創造)에 속(屬)하지 아니한 더 크고 온전(穩全)한 장막(帳幕)으로 말미암아
히브리서 9:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 이미 이루어진 좋은 일들의 大祭司長으로 오셔서, 손으로 짓지 않은, 곧 이 創造에 속하지 않은, 더 크고 더 完全한 帳幕에 들어가셨다.
히브리서 9:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 히브리서 9:11 그리스도께서는 將來 좋은 일의 大祭司長으로 오사 손으로 짓지 아니한 것 곧 이 創造에 屬하지 아니한 더 크고 穩全한 帳幕으로 말미암아
히브리서 9:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 이미 이루어진 좋은 것들을 주관하시는 대사제로 오셨습니다. 그분께서는 사람 손으로 만들지 않은, 곧 이 피조물에 속하지 않는 더 훌륭하고 더 완전한 성막으로 들어가셨습니다.
히브리서 9:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 히브리서 9:11 그리스도께서 장래(將來) 좋은 일의 대제사장(大祭司長)으로 오사 손으로 짓지 아니한 곧 이 창조(創造)에 속(屬)하지 아니한 더 크고 온전(穩全)한 장막(帳幕)으로 말미암아
히브리서 9:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 다가올 좋은 일들의 대제사장으로 오시되 손으로 만들지 아니한 성막 곧 이 건물에 속하지 아니한 더 크고 더 완전한 성막을 통해 오셔서
히브리서 9:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서는 이미 존재하는 모든 좋은 것을 주관하시는 대사제로 오셨습니다. 그분이 사제로 일하시는 성전은 더 크고 더 완전한 것이며 사람의 손으로 만든 것이 아닙니다. 말하자면 창조된 이 세상에 속하여 있는 것이 아니라는 말입니다.
히브리서 9:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 히브리서 9:11 그러나 그리스도께서 이제 우리가 가진 이 더 나은 제도의 대제사장으로 오셨습니다. 그리고 사람의 손으로 지은 것이 아닌, 다시 말하면 이 세상에 속하지 않은 하늘의 더 위대하고 완전한 성전으로 들어가셨습니다.
히브리서 9:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Hebrews 9:11 When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation.
Hebrews 9:11 (NIV84)


[1] Hebrews 9:11Some manuscripts read that are about to come
[2] 히브리서 9:11다른 고대 사본들에는 '장차 올 좋은 일을'



New King James Version (NKJV)Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top