1Peter 1:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 1:8
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 1:8 You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.
1Peter 1:8 (NLT)




(The Message) 1Peter 1:8 You never saw him, yet you love him. You still don't see him, yet you trust him—with laughter and singing.
1Peter 1:8 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 1:8 Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,
1Peter 1:8 (ESV)
(New International Version) 1Peter 1:8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
1Peter 1:8 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 1:8 whom having not seen you love. Though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,
1Peter 1:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 1:8 Although you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and rejoice with an indescribable and glorious joy,
1Peter 1:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 1:8 and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
1Peter 1:8 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 1:8 Without having seen Him, you love Him; though you do not [even] now see Him, you believe in Him and exult {and} thrill with inexpressible and glorious (triumphant, heavenly) joy.
1Peter 1:8 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 1:8 여러분이 예수 그리스도를 본 일은 없지만 예수 그리스도께 사랑을 고백합니다. 지금 이 순간, 그분의 모습을 보지 못하면서도 그분을 믿고 있고, 여러분의 마음은 설명할 수 없는 기쁨으로 가득 차 있습니다.
베드로전서 1:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 1:8 여러분은 예수 그리스도를 본 일이 없으나 사랑하고 있으며 지금도 보지 못하지만 그분을 믿고 말로 다 표현할 수 없는 영광스러운 기쁨으로 즐거워하고 있습니다.
베드로전서 1:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 1:8 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니
베드로전서 1:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 1:8 너희가 그를 보지 못하였으나 사랑하며, 지금도 그를 보지 못하나 믿고 있으며, 또 말할 수 없이 영광으로 가득찬 기쁨으로 즐거워하나니
베드로전서 1:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 1:8 너희가 그분을 보지 못하였으나 사랑한다. 지금도 그분을 보지 못하면서도 믿으며, 말할 수 없는 영광스러운 기쁨으로 즐거워하니,
베드로전서 1:8 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 1:8 여러분은 그리스도를 본 일이 없으면서도 사랑하며, 지금 그를 보지 못하면서도 믿으며, 말로 다 표현할 수 없는 즐거움과 영광을 누리면서 기뻐하고 있습니다.
베드로전서 1:8 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 1:8 여러분은 그리스도를 보지 못했으나 사랑합니다. 지금도 여러분은 그분을 보지 못하지만 믿고, 말할 수 없는 영광스러운 기쁨으로 즐거워합니다.
베드로전서 1:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 1:8 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광스러운 즐거움으로 기뻐하니
베드로전서 1:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 1:8 여러분은 그리스도를 본 일이 없으면서도 그분을 사랑하고 그분을 보지 못하면서도 믿고 있으며 또 말할 수 없는 영광스러운 기쁨으로 넘쳐 있습니다.
베드로전서 1:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:8 ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε, εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ,
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 1:8 a quien amáis sin haberle visto, en quien creyendo, aunque ahora no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorioso;
1ra Pedro 1:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 1:8 你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。
彼得前书 1:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 1:8 你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;
彼得前书 1:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 1:8 你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐;
彼得前书 1:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 1:8 あなたがたは、イエス・キリストを見たことはないが、彼を愛している。現在、見てはいないけれども、信じて、言葉につくせない、輝きにみちた喜びにあふれている。
ペトロの手紙一 1:8 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 1:8 ml ls rqe fcu ns[ks izse j[krs gks] vkSj vc rks ml ij fcu ns[ks Hkh fo'okl djds ,sls vkufUnr vkSj exu gksrs gks] tks o.kZu ls ckgj vkSj efgek ls Hkjk gqvk gSA
1 पतरस 1:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  1:8 ذلك وان لم تروه تحبونه. ذلك وان كنتم لا ترونه الآن لكن تؤمنون به فتبتهجون بفرح لا ينطق به ومجيد
1بطرس  1:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 1:8 quem cum non videritis, diligitis: in quem nunc quoque non videntes creditis: credentes autem exsultabitis lætitia inenarrabili, et glorificata:
I Petri 1:8 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 1:8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
I Pedro 1:8 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 1:8 You love him, although you have not seen him, and you believe in him, although you do not now see him. So you rejoice with a great and glorious joy which words cannot express,
1Peter 1:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 1:8 You love Him, though you have not seen Him. And though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with inexpressible and glorious joy,
1Peter 1:8 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 1:8 Though you have not seen him, you love him. And even though you do not see him now, you believe in him and rejoice with an indescribable and glorious joy,
1Peter 1:8 (ISV)
(King James Version) 1Peter 1:8 Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
1Peter 1:8 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 1:8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
1Peter 1:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 1:8 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광(榮光)스러운 즐거움으로 기뻐하니
베드로전서 1:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 1:8 너희가 그분을 보지 못하였으나 사랑한다. 只今도 그분을 보지 못하면서도 믿으며, 말할 수 없는 榮光스러운 기쁨으로 즐거워하니,
베드로전서 1:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 1:8 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 榮光스러운 즐거움으로 기뻐하니
베드로전서 1:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 1:8 여러분은 그리스도를 본 일이 없지만 그분을 사랑합니다. 여러분은 지금 그분을 보지 못하면서도 그분을 믿기에, 이루 말할 수 없는 영광스러운 기쁨 속에서 즐거워하고 있습니다.
베드로전서 1:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 1:8 예수를 너희가 보지 못하였으나 사랑하는도다 이제도 보지 못하나 믿고 말할 수 없는 영광(榮光)스러운 즐거움으로 기뻐하니
베드로전서 1:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 1:8 너희가 그분을 보지 못하였으나 사랑하는도다. 지금도 너희가 그분을 보지 못하나 믿으며 이루 말할 수 없고 영광이 가득한 기쁨으로 기뻐하나니
베드로전서 1:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 1:8 여러분은 그리스도를 본 일이 없으면서도 그분을 사랑하고 그분을 보지 못하면서도 믿고 있으며 또 말할 수 없는 영광스러운 기쁨으로 넘쳐 있습니다.
베드로전서 1:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 1:8 여러분은 예수 그리스도를 한 번도 뵌 적이 없는데도 사랑하고 있습니다. 지금 그분의 모습을 보고 있는 것도 아니면서 그분을 믿고 있습니다. 지금 여러분은 땅 위에서 살고 있지만 말로는 다 표현할 수 없는 하늘로부터 오는 기쁨으로 행복감에 젖어 있습니다.
베드로전서 1:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 1:8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
1Peter 1:8 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top