1Peter 2:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 2:20
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 2:20 Of course, you get no credit for being patient if you are beaten for doing wrong. But if you suffer for doing good and endure it patiently, God is pleased with you.
1Peter 2:20 (NLT)




(The Message) 1Peter 2:20 There's no particular virtue in accepting punishment that you well deserve. But if you're treated badly for good behavior and continue in spite of it to be a good servant, that is what counts with God.
1Peter 2:20 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 2:20 For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God.
1Peter 2:20 (ESV)
(New International Version) 1Peter 2:20 But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
1Peter 2:20 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 2:20 For what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this is commendable before God.
1Peter 2:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:20 If you endure when you are beaten for doing wrong, what credit is that? But if you endure when you do right and suffer for it, you have God's approval.
1Peter 2:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 2:20 For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer [for it] you patiently endure it, this [finds] favor with God.
1Peter 2:20 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 2:20 what kind of glory [is there in it] if, when you do wrong and are punished for it, you take it patiently? But if you bear patiently with suffering [which results] when you do right {and} that is undeserved, it is acceptable {and} pleasing to God.
1Peter 2:20 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 2:20 만약 잘못한 일로 벌을 받는다면, 그것을 참는다고 칭찬받을 이유가 없는 것입니다. 여러분이 선한 일을 하고 고난을 받을 때 인내할 수 있다면, 그것은 하나님 보시기에 참으로 아름다운 일이 됩니다.
베드로전서 2:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 2:20 죄가 있어서 벌을 받고 참으면 무슨 자랑거리가 되겠습니까? 그러나 선한 일을 하다가 고난을 받고 참으면 이것은 하나님 앞에서 칭찬을 받을 만한 일입니다.
베드로전서 2:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 2:20 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 오직 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라
베드로전서 2:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:20 너희의 잘못들로 인해 매를 맞고 참으면 무슨 영광이 있겠느냐? 그러나 선을 행하다가 고난을 받고 참으면 그것은 하나님께서 기뻐하실 만한 것이 되느니라.
베드로전서 2:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 2:20 너희가 죄를 지어 매를 맞고 참는다면 무슨 칭찬이 있겠느냐? 그러나 너희가 선을 행하다 고난을 받고 참으면, 이것은 하나님 앞에서 은혜로운 일이다.
베드로전서 2:20 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 2:20 죄를 짓고 매를 맞으면서 참으면, 그것이 무슨 자랑이 되겠습니까? 그러나 선을 행하다가 고난을 당하면서 참으면, 그것은 하나님께서 보시기에 아름다운 일입니다.
베드로전서 2:20 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 2:20 여러분이 죄를 지어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있겠습니까? 그러나 여러분이 선을 행하다 고난을 받고 참으면 이것은 하나님 앞에서 은혜입니다.
베드로전서 2:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 2:20 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 그러나 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라
베드로전서 2:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:20 죄를 짓고 매를 맞으면서 참으면 영예스러운 것이 무엇입니까? 그러나 선을 행하다가 고통을 당하면서도 참으면 하느님의 축복을 받습니다.
베드로전서 2:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:20 ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ᾽ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῶ.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:20 Pues ¿qué gloria es, si pecando sois abofeteados, y lo soportáis? Mas si haciendo lo bueno sufrís, y lo soportáis, esto ciertamente es aprobado delante de Dios.
1ra Pedro 2:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:20 如果你们犯罪受责打,能够忍受得住,有什么了不起?但如果你们因行善而受苦,还能忍受,就是上帝所喜悦的。
彼得前书 2:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:20 你們若因犯罪受責打,能忍耐,有什麼可誇的呢?但你們若因行善受苦,能忍耐,這在神看是可喜愛的。
彼得前书 2:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:20 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在神看是可喜爱的。
彼得前书 2:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:20 悪いことをして打ちたたかれ、それを忍んだとしても、なんの手柄になるのか。しかし善を行って苦しみを受け、しかもそれを耐え忍んでいるとすれば、これこそ神によみせられることである。
ペトロの手紙一 2:20 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:20 D;ksafd ;fn rqe us vijk/k djds ?kwls [kk, vkSj /khjt /kjk] rks ml esa D;k cM+kbZ dh ckr gS\ ij ;fn Hkyk dke djds nq[k mBkrs gks vkSj /khjt /kjrs gks] rks ;g ijes'oj dks Hkkrk gSA
1 पतरस 2:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  2:20 لانه اي مجد هو ان كنتم تلطمون مخطئين فتصبرون. بل ان كنتم تتألمون عاملين الخير فتصبرون فهذا فضل عند الله
1بطرس  2:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:20 Quæ enim est gloria, si peccantes, et colaphizati suffertis? sed si bene facientes patienter sustinetis, hæc est gratia apud Deum.
I Petri 2:20 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:20 Pois, que glória é essa, se, quando cometeis pecado e sois por isso esbofeteados, sofreis com paciência? Mas se, quando fazeis o bem e sois afligidos, o sofreis com paciência, isso é agradável a Deus.
I Pedro 2:20 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 2:20 For what credit is there if you endure the beatings you deserve for having done wrong? But if you endure suffering even when you have done right, God will bless you for it.
1Peter 2:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:20 For what credit is there if you endure when you sin and are beaten? But when you do good and suffer, if you endure, it brings favor with God.
1Peter 2:20 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 2:20 What good does it do if, when you sin, you patiently receive punishment for it? But if you suffer for doing good and receive it patiently, you have God's approval.
1Peter 2:20 (ISV)
(King James Version) 1Peter 2:20 For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.
1Peter 2:20 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 2:20 But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
1Peter 2:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:20 죄(罪)가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬(稱讚)이 있으리요 오직 선(善)을 행(行)함으로 고난(苦難)을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라
베드로전서 2:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:20 너희가 罪를 지어 매를 맞고 참는다면 무슨 稱讚이 있겠느냐? 그러나 너희가 선을 行하다 苦難을 받고 참으면, 이것은 하나님 앞에서 恩惠로운 일이다.
베드로전서 2:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:20 罪가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 稱讚이 있으리요 그러나 善을 行함으로 苦難을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라
베드로전서 2:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:20 잘못을 저질러 매를 맞을 때에는, 견디어 낸다고 한들 그것이 무슨 명예가 되겠습니까? 그러나 선을 행하는데도 겪게 되는 고난을 견디어 내면, 그것은 하느님에게서 받는 은총입니다.
베드로전서 2:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 2:20 죄(罪)가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬(稱讚)이 있으리요 오직 선(善)을 행(行)함으로 고난(苦難)을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라
베드로전서 2:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:20 너희가 너희 잘못으로 인하여 매를 맞고 참으면 그것이 무슨 영광이냐? 그러나 너희가 잘 행하고도 그것으로 인해 고난을 당하고 참으면 이것은 하나님께서 받으실 만한 것이니라.
베드로전서 2:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:20 죄를 짓고 매를 맞으면서 참으면 영예스러운 것이 무엇입니까? 그러나 선을 행하다가 고통을 당하면서도 참으면 하느님의 축복을 받습니다.
베드로전서 2:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 2:20 여러분이 악한 일을 저질러서 벌을 받는다면 그것을 참아낸다고 무슨 상이 내리겠습니까? 옳은 일을 한 것 때문에 벌을 받고도 말없이 참는다면 그것은 하나님 보시기에 참으로 아름다 운 일입니다.
베드로전서 2:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 2:20 But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
1Peter 2:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top