James 5:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
James 5:17
New Living Translation
(New Living Translation) James 5:17 Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!
James 5:17 (NLT)




(The Message) James 5:17 Elijah, for instance, human just like us, prayed hard that it wouldn't rain, and it didn't—not a drop for three and a half years.
James 5:17 (MSG)
(English Standard Version) James 5:17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
James 5:17 (ESV)
(New International Version) James 5:17 Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
James 5:17 (NIV)
(New King James Version) James 5:17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
James 5:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) James 5:17 Elijah was a human being like us, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
James 5:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) James 5:17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months.
James 5:17 (NASB)
(Amplified Bible) James 5:17 Elijah was a human being with a nature such as we have [with feelings, affections, and a constitution like ours]; and he prayed earnestly for it not to rain, and no rain fell on the earth for three years and six months. [I Kings 17:1.]
James 5:17 (AMP)
(쉬운 성경) 야고보서 5:17 엘리야도 우리와 같은 사람이었습니다. 그가 비가 오지 않기를 간구했더니, 삼 년 반 동안, 그 땅에 비가 오지 않았습니다.
야고보서 5:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 똑같은 사람이었지만 비가 오지 않게 간절히 기도하자 3년 6개월 동안이나 비가 내리지 않았습니다.
야고보서 5:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 아니오고
야고보서 5:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 같은 성정에 속한 사람이지만 비가 오지 않기를 간절히 기도하였더니 삼 년 육 개월이나 땅에 비가 오지 않았고
야고보서 5:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 본성이 같은 사람이었으나 비 오지 않기를 간절히 기도하니, 삼년 육 개월 동안 땅에 비가 오지 않았으며,
야고보서 5:17 (바른성경)
(새번역) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 같은 본성을 가진 사람이었지만, 비가 오지 않도록 해 달라고 간절히 기도하니, 삼 년 육 개월 동안이나 땅에 비가 내리지 않았으며,
야고보서 5:17 (새번역)
(우리말 성경) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 본성이 똑같은 사람이었습니다. 그러나 그가 비가 오지 않기를 간절히 기도했더니 3년 반 동안 땅에 비가 내리지 않았습니다.
야고보서 5:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 그가 비가 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 오지 아니하고
야고보서 5:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 같은 인간이었지만 비가 오지 않게 간절히 기도하자 삼 년 육 개월 동안이나 땅에 비가 내리지 않았습니다.
야고보서 5:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 5:17 ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ·
ΙΑΚΩΒΟΥ 5:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 5:17 Elías era hombre sujeto a pasiones semejantes a las nuestras, y oró fervientemente para que no lloviese, y no llovió sobre la tierra por tres años y seis meses.
Santiago 5:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 5:17 以利亚先知和我们一样同是血肉之躯,他恳切地祈求不要下雨,结果三年半没有下雨。
雅各书 5:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 5:17 以利亞與我們是一樣性情的人,他懇切禱告,求不要下雨,雨就三年零六個月不下在地上。
雅各书 5:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 5:17 以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告,求不要下雨,雨就三年零六个月不下在地上。
雅各书 5:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 5:17 エリヤは、わたしたちと同じ人間であったが、雨が降らないようにと祈をささげたところ、三年六か月のあいだ、地上に雨が降らなかった。
ヤコブの手紙 5:17 (JLB)
(Hindi Bible) याकूब 5:17 ,fy¸;kg Hkh rks gekjs leku nq[k&lq[k Hkksxh euq"; Fkk( vkSj ml us fxM+fxM+k dj izkFkZuk dh( fd esag u cjls( vkSj lk<+s rhu o"kZ rd Hkwfe ij esag ugha cjlkA
याकूब 5:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب  5:17 كان ايليا انسانا تحت الآلام مثلنا وصلّى صلاة ان لا تمطر فلم تمطر على الارض ثلاث سنين وستة اشهر.
يعقوب  5:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iacobi 5:17 Elias homo erat similis nobis passibilis: et oratione oravit ut non plueret super terram, et non pluit annos tres, et menses sex.
Iacobi 5:17 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 5:17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
Tiago 5:17 (JFA)
(Good News Translation) James 5:17 Elijah was the same kind of person as we are. He prayed earnestly that there would be no rain, and no rain fell on the land for three and a half years.
James 5:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) James 5:17 Elijah was a man with a nature like ours; yet he prayed earnestly that it would not rain, and for three years and six months it did not rain on the land.
James 5:17 (HCSB)
(International Standard Version) James 5:17 Elijah was a person just like us, and he prayed earnestly for it not to rain, and rain never came to the land for three years and six months.
James 5:17 (ISV)
(King James Version) James 5:17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
James 5:17 (KJV)
(Today's New International Version) James 5:17 Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
James 5:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 성정(性情)이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절(懇切)히 기도(祈禱)한즉 삼년(三年) 육개월(六個月) 동안 땅에 비가 아니 오고
야고보서 5:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 본성이 같은 사람이었으나 비 오지 않기를 懇切히 祈禱하니, 삼년 육 個月 동안 땅에 비가 오지 않았으며,
야고보서 5:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 性情이 같은 사람이로되 그가 비가 오지 않기를 懇切히 祈禱한즉 三 年 六 個月 동안 땅에 비가 오지 아니하고
야고보서 5:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 똑같은 사람이었지만, 비가 내리지 않게 해 달라고 열심히 기도하자 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 내리지 않았습니다.
야고보서 5:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 성정(性情)이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절(懇切)히 기도(祈禱)한즉 삼년(三年) 육개월(六個月) 동안 땅에 비가 아니 오고
야고보서 5:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 같이 동일한 성정의 지배를 받은 사람이로되 비가 오지 않기를 그가 간절히 기도하니 삼 년 육 개월 동안이나 땅에 비가 오지 아니하였고
야고보서 5:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 같은 인간이었지만 비가 오지 않게 간절히 기도하자 삼년 육개월 동안이나 땅에 비가 내리지 않았습니다.
야고보서 5:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 야고보서 5:17 엘리야는 우리와 조금도 다름이 없는 사람이었지만 비가 오지 않게 되기를 간절히 기도하자 3년 반 동안이나 비가 오지 않았습니다.
야고보서 5:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) James 5:17 Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
James 5:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top