Isaías 25:5 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaías 25:5
Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 25:5 Como o calor em lugar seco, tu abaterás o tumulto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim acabará o cântico dos violentos.
Isaías 25:5 (JFA)




(New Living Translation) Isaiah 25:5 or like the relentless heat of the desert. But you silence the roar of foreign nations. As the shade of a cloud cools relentless heat, so the boastful songs of ruthless people are stilled.
Isaiah 25:5 (NLT)
(The Message) Isaiah 25:5 and vicious foreigners like high noon in the desert. But you, shelter from the storm and shade from the sun, shut the mouths of the big-mouthed bullies.
Isaiah 25:5 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 25:5 like heat in a dry place. You subdue the noise of the foreigners; as heat by the shade of a cloud, so the song of the ruthless is put down.
Isaiah 25:5 (ESV)
(New International Version) Isaiah 25:5 and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
Isaiah 25:5 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 25:5 You will reduce the noise of aliens, As heat in a dry place; As heat in the shadow of a cloud, The song of the terrible ones will be diminished.
Isaiah 25:5 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 25:5 the noise of aliens like heat in a dry place, you subdued the heat with the shade of clouds; the song of the ruthless was stilled.
Isaiah 25:5 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 25:5 Like heat in drought, Thou dost subdue the uproar of aliens; [Like] heat by the shadow of a cloud, the song of the ruthless is silenced.
Isaiah 25:5 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 25:5 As the heat in a dry land [is reduced by the shadow of a cloud, so] You will bring down the noise of aliens [exultant over their enemies]; and as the heat is brought low by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless ones is brought low.
Isaiah 25:5 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 25:5 이방인`들의 분노가 사막의 열처럼 뜨겁게 달구어질 때, 주께서 차가운 구름으로 그 열기를 식히시며, 무자비한 그들의 노랫소리를 그치게 하십니다.
이사야 25:5 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 25:5 사막의 열기와 같아도 주는 그들을 잠잠하게 하십니다. 구름으로 뜨거운 햇볕을 가리듯이 주께서 무자비한 자들의 떠들어대는 입을 막으실 것입니다.
이사야 25:5 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 25:5 마른 땅에 폭양을 제함 같이 주께서 외인의 훤화를 그치게 하시며 폭양을 구름으로 가리움 같이 포학한 자의 노래를 낮추시리이다
이사야 25:5 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 25:5 주께서는 마른 땅에 더위를 제하시듯이, 구름의 그늘로 더위를 제하시듯이 타국인들의 소리를 낮추시며 포악한 자들의 가지를 낮추시리이다.
이사야 25:5 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 25:5 마른 땅에 폭염과 같을지라도 주께서 이방인들의 요란한 소리를 잠재우시며, 마치 구름 그늘로 폭염을 가리듯이 잔인한 자들의 노래를 잠잠하게 하십니다.
이사야 25:5 (바른성경)
(새번역) 이사야 25:5 사막의 열기와 같습니다. 그러나 주님께서는 이방 사람의 함성을 잠잠하게 하셨습니다. 구름 그늘이 뙤약볕의 열기를 식히듯이, 포악한 자들의 노랫소리를 그치게 하셨습니다.
이사야 25:5 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 25:5 광야의 뙤약볕과 같습니다. 그러나 주께서는 이방 사람들의 소동을 잠재우셨습니다. 따가운 빛이 구름 그늘에 가려 힘을 잃듯이 포악한 자들의 노래가 사라졌습니다.
이사야 25:5 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 25:5 마른 땅에 폭양을 제함 같이 주께서 이방인의 소란을 그치게 하시며 폭양을 구름으로 가림 같이 포학한 자의 노래를 낮추시리이다
이사야 25:5 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 25:5 마른 땅을 햇볕이 마구 태우듯이, 그 거만한 자들의 소란을 당신께서는 억누르십니다. 구름이 더위를 가려 스러지게 하듯이, 그 포악한 자들의 노래를 당신께서는 막으십니다.
이사야 25:5 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 25:5 o como el calor implacable del desierto. Sin embargo, tú haces callar el rugido de las naciones extranjeras. Como la sombra de una nube aplaca el incesante calor, tú silencias las canciones vanidosas de la gente despiadada.
Isaias 25:5 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 25:5 Como el calor en lugar seco, así humillarás el orgullo de los extraños; y como calor debajo de nube harás marchitar el renuevo de los robustos.
Isaias 25:5 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 25:5 又像沙漠中的热气。但你平息外族人的喧哗,止息残暴之徒的歌声,好像云朵消去酷热。
以赛亚书 25:5 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 25:5 你要压制外邦人的喧哗,好像干燥地的热气下落;禁止强暴人的凯歌,好像热气被云影消化。
以赛亚书 25:5 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 25:5 你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落;禁止強暴人的凱歌,好像熱氣被雲影消化。
以赛亚书 25:5 (CUV)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 25:5 εὐλογήσουσίν σε ὡς ἄνθρωποι ὀλιγόψυχοι διψῶντες ἐν Σιων ἀπὸ ἀνθρώπων ἀσεβῶν οἷς ἡμᾶς παρέδωκας
Ησαΐας 25:5 (Septuagint)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 25:5 כְּחֹ֣רֶב בְּצָיֹ֔ון שְׁאֹ֥ון זָרִ֖ים תַּכְנִ֑יעַ חֹ֚רֶב בְּצֵ֣ל עָ֔ב זְמִ֥יר עָֽרִיצִ֖ים יַעֲנֶֽה׃
Ησαΐας 25:5 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 25:5 かわいた地の熱さのようだからである。あなたは外国人の騒ぎをおさえ、雲が陰をもって熱をとどめるようにあらぶる者の歌をとどめられる。
イザヤ記 25:5 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  25:5 كحر في يبس تخفض ضجيج الاعاجم. كحر بظل غيم يذل غناء العتاة
اشعياء  25:5 (Arabic)
(Hindi Bible) यशायाह 25:5 tSls futZy ns'k esa ckny dh Nk;k ls riu B.Mh gksrh gS osSls gh rw ijnsf'k;ksa dk dksykgy vkSj Øwj yksxksa dk t;t;dkj cUn djrk gSAA
यशायाह 25:5 (BSI)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 25:5 Sicut æstus in siti,
tumultum alienorum humiliabis;
et quasi calore sub nube torrente,
propaginem fortium marcescere facies.

Isaiæ 25:5 (Vulgate)
(Good News Translation) Isaiah 25:5 like drought in a dry land. But you, LORD, have silenced our enemies; you silence the shouts of cruel people, as a cloud cools a hot day.
Isaiah 25:5 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 25:5 like heat in a dry land, You subdue the uproar of barbarians. As the shade of a cloud [cools] the heat of the day, [so] He stills the song of the violent.
Isaiah 25:5 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 25:5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
Isaiah 25:5 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 25:5 and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
Isaiah 25:5 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 25:5 마른 땅에 폭양(暴陽)을 제함 같이 주(主)께서 외인(外人)의 훤화(暄譁)를 그치게 하시며 폭양(暴陽)을 구름으로 가리움같이 포학(暴虐)한 자(者)의 노래를 낮추시리이다
이사야 25:5 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 25:5 마른 땅에 暴炎과 같을지라도 主께서 異邦人들의 搖亂한 소리를 잠재우시며, 마치 구름 그늘로 暴炎을 가리듯이 殘忍한 者들의 노래를 潛潛하게 하십니다.
이사야 25:5 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 25:5 마른 땅에 曝陽을 除함 같이 主께서 異邦人의 騷亂을 그치게 하시며 曝陽을 구름으로 가림 같이 暴虐한 者의 노래를 낮추시리이다
이사야 25:5 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 25:5 메마른 땅에 내리쬐는 폭염과 같습니다. 당신께서 이방인들의 소란을 잠잠하게 하시어 폭염이 구름 그늘로 스러지듯 포악한 자들의 승리 노래가 스러지리이다.
이사야 25:5 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 25:5 마른 땅에 폭양(暴陽)을 제함 같이 주(主)께서 외인(外人)의 훤화(暄譁)를 그치게 하시며 폭양(暴陽)을 구름으로 가리움같이 포학(暴虐)한 자(者)의 노래를 낮추시리이다
이사야 25:5 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 25:5 마른 땅의 열기를 낮춤같이 주께서 타국인들의 떠드는 소리를 낮추시며 열기를 구름의 그늘로 식힘같이 주께서 무서운 자들의 가지를 낮추시리이다.
이사야 25:5 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 25:5 마른 땅을 햇볕이 마구 태우듯이, 그 거만한 자들의 소란을 당신께서는 억누르십니다. 구름이 더위를 가리워 스러지게 하듯이, 그 포악한 자들의 노래를 당신께서는 막으십니다.
이사야 25:5 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 25:5 가물 때 더위가 메마른 땅을 망쳐 놓듯이 폭군들의 분노가 이 나라를 망쳐 놓았습니다. 그러나 주께서 그들의 떵떵거리는 소리를 잠잠하게 하셨습니다. 하늘의 구름이 땅의 더위를 식히듯이 주께서 이겼다고 떠드는 그들의 소리를 가라앉혀 놓으셨습니다.
이사야 25:5 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 25:5 and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
Isaiah 25:5 (NIV84)





Old Testament
  • 25. Lamentações (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadias (1)
  • 1
  • 34. Naum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habacuque (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Sofonias (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Ageu (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Malaquias (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. Filipenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. I Tessalonicenses (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. II Tessalonicenses (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. II Timóteo (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Tito (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Filemon (1)
  • 1
  • 61. II Pedro (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. II João (1)
  • 1
  • 64. III João (1)
  • 1
  • 65. Judas (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top