Isaiah 43:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 43:9
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 43:9
9Gather the nations together! Assemble the peoples of the world! Which of their idols has ever foretold such things? Which can predict what will happen tomorrow? Where are the witnesses of such predictions? Who can verify that they spoke the truth?




(The Message) Isaiah 43:9
9Then get the other nations out here and ready. Let's see what they have to say about this, how they account for what's happened. Let them present their expert witnesses and make their case; let them try to convince us what they say is true.
(English Standard Version) Isaiah 43:9
9All the nations gather together, and the peoples assemble. Who among them can declare this, and show us the former things? Let them bring their witnesses to prove them right, and let them hear and say, It is true.
(New International Version) Isaiah 43:9
9All the nations gather together and the peoples assemble. Which of them foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, "It is true."
(New King James Version) Isaiah 43:9
9Let all the nations be gathered together, And let the people be assembled. Who among them can declare this, And show us former things? Let them bring out their witnesses, that they may be justified; Or let them hear and say, "It is truth."
(New Revised Standard Version) Isaiah 43:9
9Let all the nations gather together, and let the peoples assemble. Who among them declared this, and foretold to us the former things? Let them bring their witnesses to justify them, and let them hear and say, "It is true."
(New American Standard Bible) Isaiah 43:9
9All the nations have gathered together In order that the peoples may be assembled. Who among them can declare this And proclaim to us the former things? Let them present their witnesses that they may be justified, Or let them hear and say, "It is true."
(Amplified Bible) Isaiah 43:9
9Let all the nations be gathered together and let the peoples be assembled. Who among [the idolaters] could predict this [that Cyrus would be the deliverer of Israel] and show us the former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified, or let them hear and acknowledge, It is the truth.
(쉬운 성경) 이사야 43:9
9모든 민족들아, 다 모여라. 그들의 신 가운데 누가 이 일이 일어날 것을 말하였느냐? 어떤 신이 옛날에 무슨 일이 일어났는지 우리에게 말할 수 있겠느냐? 그 신들은 증인을 데려다가 자기들이 옳음을 증명해야 한다. 다른 사람들이 듣고 ‘그 말이 옳다’라고 말하게 해야 한다.
(현대인의 성경) 이사야 43:9
9세상의 모든 민족을 불러모아라. 그들의 어느 신이 미래를 예언할 수 있느냐? 그들이 이전에 예언한 일 중에 성취된 것이 있느냐? 증인을 세워 그들이 옳다는 것을 입증하고 그들의 말이 사실임을 증거해 보아라.
(개역 한글판) 이사야 43:9
9열방은 모였으며 민족들이 회집하였은들 그들 중에 누가 능히 이 일을 고하며 이전 일을 우리에게 보이겠느냐 그들로 증인을 세워서 자기의 옳음을 나타내어 듣는 자들로 옳다 말하게 하라
(한글 킹제임스) 이사야 43:9
9모든 민족들을 함께 모이게 하고 백성들을 집결하게 할지니, 누가 그들 가운데서 이것을 선포하며 이런 일들을 우리에게 보이겠느냐? 그들로 그들의 증인들을 내세워 자기들이 옳음을 증거케 하여 듣는 자들로 "그것이 사실이라."고 말하게 하라.
(바른성경) 이사야 43:9
9모든 민족들이 함께 모였고 백성들이 집결하였는데 그들 중 누가 이 일을 말하며 이전 일들을 우리에게 보이겠느냐? 그들이 증인들을 세워서 자기들이 옳다는 것을 증언하고 그들이 듣고 '그것이 진실이다.' 라고 말하게 하여라."
(새번역) 이사야 43:9
9모든 열방과, 뭇 민족도 함께 재판정으로 나오너라. 그들의 신들 가운데서 어느 신이 미래를 예고할 수 있느냐? 그들 가운데서 누가 이제 곧 일어날 일을 예고할 수 있느냐? 그 신들이 증인들을 내세워서, 자신들의 옳음을 증언하게 하고, 사람들 앞에서 증언하게 하여서, 듣는 사람들마다 '그것이 사실'이라고 말하게 하여 보아라.
(우리말 성경) 이사야 43:9
9그 자리에 모든 민족이 함께 모였고 모든 백성이 모여 앉아 있다. 그들 가운데 누가 이렇게 될 것이라고 선포했고 누가 예전에 우리에게 미리 보여 주었느냐? 있다면 증인을 데려와서 자기들이 옳았음을 증명하게 하고 다른 사람들이 듣고 “그것이 진실이다” 하고 말하게 해 보아라.
(개역개정판) 이사야 43:9
9열방은 모였으며 민족들이 회집하였는데 그들 중에 누가 이 일을 알려 주며 이전 일들을 우리에게 들려 주겠느냐 그들이 그들의 증인을 세워서 자기들의 옳음을 나타내고 듣는 자들이 옳다고 말하게 하여 보라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 43:9
9민족들이 벌써 다 모였고 부족들이 부름받고 모여왔다. 그들 가운데 이렇게 될 것을 이미 알려준 자가 있었느냐? 이런 일들을 앞질러 일러준 자가 있었느냐? 증인이라도 있거든 내세워 증거를 제시하게 하여라. 무리가 듣고 수긍할 만한 증인이 있거든 말하게 하여라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 43:9
9¡Reúnan a las naciones! ¡Convoquen a los pueblos del mundo! ¿Cuál de sus ídolos acaso predijo cosas semejantes? ¿Cuál de ellos puede predecir lo que sucederá mañana? ¿Dónde están los testigos de tales predicciones? ¿Quién puede comprobar que han dicho la verdad?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 43:9
9Congréguense a una todas las naciones, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad es.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 43:9
9让万国聚集,列邦会合。他们的神明中谁曾启示这事?谁曾预言所发生的事?他们可以找证人来证实,好叫听见的人都说这是真的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 43:9
9任凭万国聚集;任凭众民会合。其中谁能将此声明,并将先前的事说给我们听呢?他们可以带出见证来,自显为是;或者他们听见便说:这是真的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 43:9
9任憑萬國聚集;任憑眾民會合。其中誰能將此聲明,並將先前的事說給我們聽呢?他們可以帶出見證來,自顯為是;或者他們聽見便說:這是真的。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 43:9
9πάντα τὰ ἔθνη συνήχθησαν ἅμα καὶ συναχθήσονται ἄρχοντες ἐξ αὐτῶν τίς ἀναγγελεῖ ταῦτα ἢ τὰ ἐξ ἀρχῆς τίς ἀναγγελεῖ ὑμῖν ἀγαγέτωσαν τοὺς μάρτυρας αὐτῶν καὶ δικαιωθήτωσαν καὶ εἰπάτωσαν ἀληθῆ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 43:9
9כָּֽל־הַגֹּויִ֞ם נִקְבְּצ֣וּ יַחְדָּ֗ו וְיֵאָֽסְפוּ֙ לְאֻמִּ֔ים מִ֤י בָהֶם֙ יַגִּ֣יד זֹ֔את וְרִֽאשֹׁנֹ֖ות יַשְׁמִיעֻ֑נוּ יִתְּנ֤וּ עֵֽדֵיהֶם֙ וְיִצְדָּ֔קוּ וְיִשְׁמְע֖וּ וְיֹאמְר֥וּ אֱמֶֽת׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 43:9
9国々はみな相つどい、もろもろの民は集まれ。彼らのうち、だれがこの事を告げ、さきの事どもを、われわれに聞かせることができるか。その証人を出して、おのれの正しい事を証明させ、それを聞いて「これは真実だ」と言わせよ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  43:9
9اجتمعوا يا كل الامم معا ولتلتئم القبائل. من منهم يخبر بهذا ويعلمنا بالاوليات. ليقدموا شهودهم ويتبرروا. او ليسمعوا فيقولوا صدق.
(Hindi Bible) यशायाह 43:9
9tkfr tkfr ds yksx bdës fd, tk,a vkSj jkT; jkT; ds yksx ,df=kr gksaA mu esa ls dkSu ;g ckr crk ldrk ok chrh gqbZ ckrsa gesa lquk ldrk gS\ os vius lk{kh ys vk,a ftl ls os lPps Bgjsa] os lqu ysa vkSj dgsa] ;g lR; gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 43:9
9Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isso, e mostrar-nos coisas já passadas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem; e para que se ouça, e se diga: Verdade é.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 43:9
9Omnes gentes congregatæ sunt simul,
et collectæ sunt tribus.
Quis in vobis annuntiet istud,
et quæ prima sunt audire nos faciet?
Dent testes eorum, justificentur,
et audiant, et dicant: Vere.

(Good News Translation) Isaiah 43:9
9Summon the nations to come to the trial. Which of their gods can predict the future? Which of them foretold what is happening now? Let these gods bring in their witnesses to prove that they are right, to testify to the truth of their words.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 43:9
9All the nations are gathered together, and the peoples are assembled. Who among them can declare this, and tell us the former things? Let them present their witnesses to vindicate [themselves], so that people may hear and say, "It is true."
(King James Version) Isaiah 43:9
9Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.
(Today's New International Version) Isaiah 43:9
9All the nations gather together and the peoples assemble. Which of their gods foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, "It is true."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 43:9
9열방(列邦)은 모였으며 민족(民族)들이 회집(會集)하였은들 그들 중(中)에 누가 능(能)히 이 일을 고(告)하며 이전(以前) 일을 우리에게 보이겠느냐 그들로 증인(證人)을 세워서 자기(自己)의 옳음을 나타내어 듣는 자(者)들로 옳다 말하게 하라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 43:9
9모든 民族들이 함께 모였고 百姓들이 集結하였는데 그들 中 누가 이 일을 말하며 以前 일들을 우리에게 보이겠느냐? 그들이 證人들을 세워서 自己들이 옳다는 것을 證言하고 그들이 듣고 '그것이 眞實이다.' 라고 말하게 하여라."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 43:9
9列邦은 모였으며 民族들이 會集하였는데 그들 中에 누가 이 일을 알려 주며 以前 일들을 우리에게 들려 주겠느냐 그들이 그들의 證人을 세워서 自己들의 옳음을 나타내고 듣는 者들이 옳다고 말하게 하여 보라
(가톨릭 성경) 이사야 43:9
9모든 민족들은 함께 모이고 겨레들은 모여들어라. 그들 가운데 누가 이것을 미리 알려 주었으며 예전의 일들을 우리에게 미리 들려주었느냐? 그들이 증인들을 내세워서 자기들이 옳다는 것을 밝혀 사람들이 듣고 " 사실이다." 하고 말하게 해 보아라.
(개역 국한문) 이사야 43:9
9열방(列邦)은 모였으며 민족(民族)들이 회집(會集)하였은들 그들 중(中)에 누가 능(能)히 이 일을 고(告)하며 이전(以前) 일을 우리에게 보이겠느냐 그들로 증인(證人)을 세워서 자기(自己)의 옳음을 나타내어 듣는 자(者)들로 옳다 말하게 하라
(킹제임스 흠정역) 이사야 43:9
9모든 민족들은 함께 모이고 백성들은 집결할지니라. 그들 가운데 누가 이 일을 밝히 드러내며 이전 일들을 우리에게 보일 수 있겠느냐? 그들은 자기들의 증인들을 내놓아 스스로 의롭게 되든지 혹은 그들이 듣고, 그것은 진리라, 하게 하라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 43:9
9민족들이 벌써 다 모였고 부족들이 부름받고 모여 왔다. 그들 가운데 이렇게 될 것을 이미 알려 준 자가 있었느냐? 이런 일들을 앞질러 일러 준 자가 있었느냐? 증인이라도 있거든 내세워 증거를 제시하게 하여라. 무리가 듣고 수긍할 만한 증인이 있거든 말하게 하여라.
(현대어성경) 이사야 43:9
9세상의 모든 민족들도 모아 놓고 모든 백성들도 집합시켜 놓아라. 그들의 모든 신들 가운데서 누가 오늘의 일을 예언하였느냐? 과거에도 그들이 예언한 대로 된 일이 있으면 우리에게 말해 보아라. 그들도 증인을 내세워 증명해 보아라. 세계 만민이 듣고 `참으로 옳다'고 인정할 수 있도록 하여라.'
(New International Version (1984)) Isaiah 43:9
9All the nations gather together and the peoples assemble. Which of them foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say, "It is true."

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top