Isaiæ 28:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiæ 28:12
Vulgate (Latin)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 28:12 Cui dixit: Hæc est requies mea,
reficite lassum;
et hoc est meum refrigerium:
et noluerunt audire.

Isaiæ 28:12 (Vulgate)




(New Living Translation) Isaiah 28:12 God has told his people, “Here is a place of rest; let the weary rest here. This is a place of quiet rest.” But they would not listen.
Isaiah 28:12 (NLT)
(The Message) Isaiah 28:12 and he'll do it through foreign oppressors. He said before, "This is the time and place to rest, to give rest to the weary. This is the place to lay down your burden." But they won't listen.
Isaiah 28:12 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 28:12 to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.
Isaiah 28:12 (ESV)
(New International Version) Isaiah 28:12 to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"—but they would not listen.
Isaiah 28:12 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 28:12 To whom He said, "This is the rest with which You may cause the weary to rest," And, "This is the refreshing"; Yet they would not hear.
Isaiah 28:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 28:12 to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.
Isaiah 28:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 28:12 He who said to them, "Here is rest, give rest to the weary," And, " Here is repose, "but they would not listen.
Isaiah 28:12 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 28:12 To these [complaining Jews the Lord] had said, This is the true rest [the way to true comfort and happiness] that you shall give to the weary, and, This is the [true] refreshing--yet they would not listen [to His teaching].
Isaiah 28:12 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 28:12 주께서 그들에게 말씀하신다. “여기에 쉴 곳이 있으니, 지친 사람은 와서 쉬어라. 이 곳은 평화로운 곳이다.” 그러나 그들은 들으려 하지 않는다.
이사야 28:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 28:12 여호와께서 그들에게 안식과 위안을 주겠다고 말씀하셨으나 그들은 여호와의 말씀을 듣지 않았다.
이사야 28:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 28:12 전에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비한 자에게 안식을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로
이사야 28:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 28:12 그가 그들에게 말씀하시기를 "이것이 너희가 피곤한 자로 쉬게 하는 쉼이며, 이것이 기운을 새롭게 하는 것이라." 하셨으나, 그들이 듣지 아니하였도다.
이사야 28:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 28:12 이전에 그분이 그들에게 "이것이 안식이니, 지친 사람을 쉬게 하여라. 이것이 휴식이다." 말씀하셨으나 그들이 들으려 하지 않았으므로
이사야 28:12 (바른성경)
(새번역) 이사야 28:12 주님께서 전에 백성에게 말씀하셨다. "이 곳은 평안히 쉴 곳이다. 고달픈 사람들은 편히 쉬어라. 이 곳은 평안히 쉴 곳이다." 그러나 그들은 들으려 하지 않았다.
이사야 28:12 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 28:12 그분이 말씀하시기를, “이곳이 쉴 곳이다. 지친 사람들은 여기서 쉬라. 이곳이 쉼터다”라고 하셨지만 그들은 들으려 하지 않았다.
이사야 28:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 28:12 전에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비한 자에게 안식을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로
이사야 28:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 28:12 "쉴 때가 되었다. 고단한 자는 안식을 얻어라. 이제는 안심하여라." 일찍이 이렇게 말씀하셨지만 그들은 들으려 하지 않았다.
이사야 28:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 28:12 אֲשֶׁ֣ר׀ אָמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם זֹ֤את הַמְּנוּחָה֙ הָנִ֣יחוּ לֶֽעָיֵ֔ף וְזֹ֖את הַמַּרְגֵּעָ֑ה וְלֹ֥א אָב֖וּא שְׁמֹֽועַ׃
Ησαΐας 28:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 28:12 a los cuales él dijo: Este es el reposo; dad reposo al cansado; y este es el refrigerio; mas no quisieron oir.
Isaias 28:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 28:12 耶和华曾对他们说:“这是安歇之地,让疲乏的人安歇吧。这是安歇之地。”他们却不肯听。
以赛亚书 28:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 28:12 他曾對他們說:你們要使疲乏人得安息,這樣才得安息,才得舒暢,他們卻不肯聽。
以赛亚书 28:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 28:12 他曾对他们说:你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅,他们却不肯听。
以赛亚书 28:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 28:12 主はさきに彼らに言われた、「これが安息だ、疲れた者に安息を与えよ。これが休息だ」と。しかし彼らは聞こうとはしなかった。
イザヤ記 28:12 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 28:12 ftu ls ml us dgk] foJke blh ls feysxk( blh ds }kjk Fkds gq, dks foJke nks( ijUrq mUgksa us lquuk u pkgkA
यशायाह 28:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  28:12 الذين قال لهم هذه هي الراحة. اريحوا الرازح وهذا هو السكون. ولكن لم يشاءوا ان يسمعوا.
اشعياء  28:12 (Arabic)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 28:12 λέγοντες αὐτῷ τοῦτο τὸ ἀνάπαυμα τῷ πεινῶντι καὶ τοῦτο τὸ σύντριμμα καὶ οὐκ ἠθέλησαν ἀκούειν
Ησαΐας 28:12 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 28:12 ao qual disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
Isaías 28:12 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 28:12 He offered rest and comfort to all of you, but you refused to listen to him.
Isaiah 28:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 28:12 He had said to them: "This is the place of rest, let the weary rest; this is the place of repose." But they would not listen.
Isaiah 28:12 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 28:12 To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
Isaiah 28:12 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 28:12 to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"—but they would not listen.
Isaiah 28:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 28:12 전(前)에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식(安息)이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비(困憊)한 자(者)에게 안식(安息)을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로
이사야 28:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 28:12 以前에 그분이 그들에게 "이것이 安息이니, 지친 사람을 쉬게 하여라. 이것이 휴식이다." 말씀하셨으나 그들이 들으려 하지 않았으므로
이사야 28:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 28:12 前에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 安息이요 이것이 너희 爽快함이니 너희는 困憊한 者에게 安息을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로
이사야 28:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 28:12 그분께서는 예전에 이들에게 말씀하셨다. " 이곳은 안식처이니 고달픈 이들을 편히 쉬게 하여라. 이곳은 쉼터이다." 그러나 그들은 들으려 하지 않았다.
이사야 28:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 28:12 전(前)에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식(安息)이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비(困憊)한 자(者)에게 안식(安息)을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니하였으므로
이사야 28:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 28:12 이 백성에게 그분께서 이르시되, 이것이 안식이니 너희는 이것으로 피곤한 자를 안식하게 하라. 이것이 상쾌함이라, 하셨으나 그들이 들으려 하지 아니하였느니라.
이사야 28:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 28:12 "쉴 때가 되었다. 고단한 자는 안식을 얻어라. 이제는 안심하여라." 일찌기 이렇게 말씀하셨지만 그들은 들으려 하지 않았다.
이사야 28:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 28:12 주께서는 이미 너희에게 이렇게 가르치셨다. `너희는 내 말씀에 따라서만 살아라! 그러면 너희가 원수들을 두려워하지 않고 평안히 살 것이다. 너희 위정자들아, 가난하고 불쌍한 사람들이 평안히 살 수 있도록 정치를 똑바로 하여라! 그러면 내가 너희에게 평화와 안정을 보장해 주겠다.'그런데도 너희는 주님의 말씀을 듣지 않았다.
이사야 28:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 28:12 to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.
Isaiah 28:12 (NIV84)



The Vulgate is a late fourth-century Latin translation of the Bible that became, during the 16th century, the Catholic Church's officially promulgated Latin version of the Bible.

Old Testament
  • 25. Lamentationes (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Abdiæ (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habacuc (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Sophonias (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Aggeus (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Malachiæ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. Ad Philippenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Ad Colossenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. Ad Thessalonicenses I (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. Ad Thessalonicenses II (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. II ad Timotheum (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Ad Titum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Ad Philemonem (1)
  • 1
  • 61. II Petri (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. II Ioannis (1)
  • 1
  • 64. III Ioannis (1)
  • 1
  • 65. Judæ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top