Isaiah 31:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 31:4
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 31:4
4But this is what the Lord has told me. “When a strong young lion stands growling over a sheep it has killed, it is not frightened by the shouts and noise of a whole crowd of shepherds. In the same way, the Lord of Heaven’s Armies will come down and fight on Mount Zion.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389




(The Message) Isaiah 31:4
4This is what GOD told me: "Like a lion, king of the beasts, that gnaws and chews and worries its prey, Not fazed in the least by a bunch of shepherds who arrive to chase it off, So GOD-of-the-Angel-Armies comes down to fight on Mount Zion, to make war from its heights.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(English Standard Version) Isaiah 31:4
4For thus the LORD said to me, "As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the LORD of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(New International Version) Isaiah 31:4
4This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over his prey—and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor—so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(New King James Version) Isaiah 31:4

God Will Deliver Jerusalem

4For thus the LORD has spoken to me: "As a lion roars, And a young lion over his prey (When a multitude of shepherds is summoned against him, He will not be afraid of their voice Nor be disturbed by their noise), So the LORD of hosts will come down To fight for Mount Zion and for its hill.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(New Revised Standard Version) Isaiah 31:4
4For thus the LORD said to me, As a lion or a young lion growls over its prey, and—when a band of shepherds is called out against it—is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the LORD of hosts will come down to fight upon Mount Zion and upon its hill.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(New American Standard Bible) Isaiah 31:4
4For thus says the LORD to me, "As the lion or the young lion growls over his prey, Against which a band of shepherds is called out, Will not be terrified at their voice, nor disturbed at their noise, So will the LORD of hosts come down to wage war on Mount Zion and on its hill."H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(Amplified Bible) Isaiah 31:4
4For the Lord has said to me, As the lion or the young lion growls over his prey--and though a large band of shepherds is called out against him, he will not be terrified at their voice or daunted at their noise--so the Lord of hosts will come down to fight upon Mount Zion and upon its hills.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 31:4
4For thus hath the LORDH3068 spokenH559 unto me, Like as the lionH738 and the young lionH3715 roaringH1897 on his preyH2964, when a multitudeH4393 of shepherdsH7462 is called forthH7121 against him, he will not be afraidH2865 of their voiceH6963, nor abaseH6031 himself for the noiseH1995 of them: so shall the LORDH3068 of hostsH6635 come downH3381 to fightH6633 for mountH2022 ZionH6726, and for the hillH1389 thereof.
(쉬운 성경) 이사야 31:4
4여호와께서 내게 이렇게 말씀하셨다. “사자나 새끼 사자가 먹이를 잡고 으르렁거릴 때에, 수많은 목자들이 무리를 지어 몰려오더라도 사자는 그들이 외치는 소리에 꿈쩍도 하지 않는다. 그들이 소리를 질러도 놀라지 않는다.” 이와 같이 만군의 여호와께서도 내려오셔서 시온 산 위에서 싸우실 것이다.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(현대인의 성경) 이사야 31:4
4여호와께서 나에게 말씀하셨다. `사자가 먹이를 덮치고 으르렁거릴 때 목자들이 몰려와서 아무리 소리를 치고 떠들어대도 사자는 놀라거나 당황하여 달아나지 않는다. 이와 같이 전능한 나 여호와도 시온산에서 싸울 것이다.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 31:4
4여호와께서H3068 이같이H3541 내게H413 이르시되H559 큰 사자나H738 젊은 사자가H3715 그 식물을H2964 움키고H5921 으르렁거릴H1897 때에H834 그것을 치려고H5921 여러H4393 목자가H7462 불려 왔다H7121 할지라도H834 그것이H0 그들의 소리로 인하여H6963 놀라지H2865 아니할 것이요H3808 그들의 떠듦을 인하여H1995 굴복지H6030 아니할 것이라H3808 이와 같이H3651H0 만군의H6635 여호와가H3068 강림하여H3381 시온H6726 산과H2022 그 영H1389 위에서H5921 싸울 것이며H6633
(한글 킹제임스) 이사야 31:4
4주께서 내게 이같이 말씀하셨느니라. 마치 사자와 젊은 사자가 먹이를 놓고 으르렁거림같이 목자의 무리가 그를 치려고 불려왔을 때에도, 사자는 그들의 목소리에 두려워하지 아니하고 그들의 소리에도 굴하지 아니하리라. 이와 같이 만군의 주도 시온 산과 그 언덕으로 싸우려고 내려오시리라.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(바른성경) 이사야 31:4
4여호와께서 내게 이와 같이 말씀하시기를 "사자나 새끼 사자가 자기의 먹이를 잡고 으르렁거릴 때에, 목자들이 그들을 치려고 몰려왔다 하더라도 사자는 그들의 소리 때문에 두려워하지 않고, 그들의 떠드는 소리에도 놀라지 않는다." 하였다. 이와 같이 만군의 여호와께서도 내려오셔서 시온산과 그 언덕위에서 싸우실 것이며,H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(새번역) 이사야 31:4
4주님께서 나에게 이런 말씀을 하셨다. "사자가 으르렁거릴 때에, 힘센 사자가 먹이를 잡고 으르렁거릴 때에, 목동들이 떼지어 몰려와서 소리 친다고 그 사자가 놀라느냐? 목동들이 몰려와서 고함 친다고 그 사자가 먹이를 버리고 도망가느냐?" 그렇듯, 만군의 주님께서도 그렇게 시온 산과 언덕들을 보호하신다.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(우리말 성경) 이사야 31:4
4여호와께서 내게 말씀하신다. “사자가 으르렁거릴 때, 큰 사자가 먹이감을 두고 으르렁거릴 때, 비록 목동들이 무리를 지어 몰려와서 목청껏 고함을 지른다 해도 사자가 그 고함 소리에 두려워하겠느냐? 그 떠드는 소리에 겁을 집어먹겠느냐? 만군의 여호와께서도 이렇게 시온 산과 그 언덕에 내려와서 싸워 주실 것이다.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 31:4
4여호와께서H3068 이같이H3541 내게H413 이르시되H559 큰 사자나H738 젊은 사자가H3715 자기의 먹이를H2964 움키고H5921 으르렁거릴H1897 때에H834 그것을 치려고H5921 여러H4393 목자를H7462 불러 왔다H7121 할지라도H834 그것이H0 그들의 소리로 말미암아H6963 놀라지H2865 아니할 것이요H3808 그들의 떠듦으로 말미암아H1995 굴복하지H6030 아니할 것이라H3808 이와 같이H3651H0 만군의H6635 여호와가H3068 강림하여H3381 시온H6726 산과H2022 그 언덕H1389 위에서H5921 싸울 것이라H6633
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 31:4
4야훼께서 나에게 말씀하셨다. "사자와 새끼 사자가 사냥한 것을 물고 으르렁거리다가, 목동들이 몰려와 고함친다고 해서 겁내겠느냐? 소란을 피운들 아랑곳이나 하겠느냐? 만군의 야훼도 이렇게 시온 산과 그 언덕에 내려와 싸워주리라.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 31:4
4Pero el SEÑOR me ha dicho: Cuando un león joven y fuerte ruge sobre la oveja que ha matado, no lo asustan los gritos ni los ruidos de toda una multitud de pastores. De la misma manera, el SEÑOR de los Ejércitos Celestiales descenderá para pelear en el monte Sión.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 31:4
4Porque Jehová me dijo a mí de esta manera: Como el león y el cachorro de león ruge sobre la presa, y si se reúne cuadrilla de pastores contra él, no lo espantarán sus voces, ni se acobardará por el tropel de ellos; así Jehová de los ejércitos descenderá a pelear sobre el monte de Sion, y sobre su collado.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 31:4
4耶和华又对我说:“猛狮守护猎物,发出咆哮。即使众多牧人一起攻击它,它也不会因他们的呐喊而惧怕,不会因他们的叫嚷而畏缩。同样,万军之耶和华必降临在锡安山上争战。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 31:4

劝民归城

4和华对我如此说:狮子和少壮狮子护食咆哮,就是喊许多牧人来攻击他,他总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏。如此,万军之耶和华也必降临在锡安山冈上争战。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 31:4

勸民歸城

4和華對我如此說:獅子和少壯獅子護食咆哮,就是喊許多牧人來攻擊他,他總不因他們的聲音驚惶,也不因他們的喧嘩縮伏。如此,萬軍之耶和華也必降臨在錫安山岡上爭戰。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 31:4
4ὅτι οὕτως εἶπέν μοι κύριος ὃν τρόπον ἐὰν βοήσῃ ὁ λέων ἢ ὁ σκύμνος ἐπὶ τῇ θήρᾳ ᾗ ἔλαβεν καὶ κεκράξῃ ἐπ᾽ αὐτῇ ἕως ἂν ἐμπλησθῇ τὰ ὄρη τῆς φωνῆς αὐτοῦ καὶ ἡττήθησαν καὶ τὸ πλῆθος τοῦ θυμοῦ ἐπτοήθησαν οὕτως καταβήσεται κύριος σαβαωθ ἐπιστρατεῦσαι ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σιων ἐπὶ τὰ ὄρη αὐτῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 31:4
4כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְהוָ֣ה׀ אֵלַ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֶהְגֶּה֩ הָאַרְיֵ֨ה וְהַכְּפִ֜יר עַל־טַרְפֹּ֗ו אֲשֶׁ֨ר יִקָּרֵ֤א עָלָיו֙ מְלֹ֣א רֹעִ֔ים מִקֹּולָם֙ לֹ֣א יֵחָ֔ת וּמֵֽהֲמֹונָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲנֶ֑ה כֵּ֗ן יֵרֵד֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות לִצְבֹּ֥א עַל־הַר־צִיֹּ֖ון וְעַל־גִּבְעָתָֽהּ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 31:4
4主はわたしにこう言われた、「ししまたは若いししが獲物をつかんで、ほえたけるとき、あまたの羊飼が呼び出されて、これにむかっても、その声によって驚かず、その叫びによって恐れないように、万軍の主は下ってきて、シオンの山およびその丘で戦われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  31:4
4لانه هكذا قال لي الرب كما يهر فوق فريسته الاسد والشبل الذي يدعى عليه جماعة من الرعاة وهو لا يرتاع من صوتهم ولا يتذلل لجمهورهم هكذا ينزل رب الجنود للمحاربة عن جبل صهيون وعن اكمتها.
(Hindi Bible) यशायाह 31:4
4fQj ;gksok us eq> ls ;ksa dgk] ftl izdkj flag ok toku flag tc vius vgsj ij xqjkZrk gks] vkSj pjokgs bdës gksdj mlds fo:) cM+h HkhM+ yxk,a] rkSHkh og muds cksy ls u ?kcjk,xk vkSj u muds dksykgy ds dkj.k ncsxk] mlh izdkj lsukvksa dk ;gksok] fl¸;ksu ioZr vkSj ;:'kyse dh igkM+h ij] ;q) djus dks mrjsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 31:4
4Pois assim me diz o Senhor: Como o leão e o cachorro do leão rugem sobre a sua presa, e quando se convoca contra eles uma multidão de pastores não se espantam das suas vozes, nem se abstem pelo seu alarido, assim o Senhor dos exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 31:4
4Quia hæc dicit Dominus ad me:
Quomodo si rugiat leo
et catulus leonis super prædam suam;
et cum occurrerit ei multitudo pastorum,
a voce eorum non formidabit,
et a multitudine eorum non pavebit:
sic descendet Dominus exercituum ut prælietur
super montem Sion et super collem ejus.

(Good News Translation) Isaiah 31:4
4The LORD said to me, "No matter how shepherds yell and shout, they can't scare away a lion from an animal that it has killed; in the same way, there is nothing that can keep me, the LORD Almighty, from protecting Mount Zion.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 31:4
4For this is what the LORD said to me: As a lion or young lion growls over its prey when a band of shepherds is called out against it, and is not terrified by their shouting or subdued by their noise, so the LORD of Hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(Today's New International Version) Isaiah 31:4
4This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over its prey—and though a whole band of shepherds is called together against it, it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor—so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 31:4
4여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 사자(獅子)나 젊은 사자(獅子)가 그 식물(食物)을 움키고 으르렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 목자(牧者)가 불려 왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 인(因)하여 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦을 인(因)하여 굴복(屈伏)지 아니할 것이라 이와 같이 나 만군(萬軍)의 여호와가 강림(降臨)하여 시온산(山)과 그 영(嶺) 위에서 싸울 것이며H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(바른 성경 (국한문)) 이사야 31:4
4여호와께서 내게 이와 같이 말씀하시기를 "使者나 새끼 使者가 自己의 먹이를 잡고 으르렁거릴 때에, 牧者들이 그들을 치려고 몰려왔다 하더라도 使者는 그들의 소리 때문에 두려워하지 않고, 그들의 떠드는 소리에도 놀라지 않는다." 하였다. 이와 같이 萬軍의 여호와께서도 내려오셔서 시온산과 그 언덕위에서 싸우실 것이며,H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 31:4
4여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 獅子나 젊은 獅子가 自己의 먹이를 움키고 으르렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 牧者를 불러 왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 말미암아 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦으로 말미암아 屈伏하지 아니할 것이라 이와 같이 나 萬軍의 여호와가 降臨하여 시온 山과 그 언덕에서 싸울 것이라H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(가톨릭 성경) 이사야 31:4
4주님께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. " 사자와 새끼 사자가 먹이를 놓고 으르렁거릴 때 목자들의 무리가 몰려와 소리쳐도 놀라지 않고 소란을 피워도 아랑곳하지 않듯 만군의 주님이 시온 산과 그 언덕에 내려와 싸워 주리라.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(개역 국한문) 이사야 31:4
4여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 사자(獅子)나 젊은 사자(獅子)가 그 식물(食物)을 움키고 으르렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 목자(牧者)가 불려 왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 인(因)하여 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦을 인(因)하여 굴복(屈伏)지 아니할 것이라 이와 같이 나 만군(萬軍)의 여호와가 강림(降臨)하여 시온산(山)과 그 영(嶺) 위에서 싸울 것이며H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(킹제임스 흠정역) 이사야 31:4
4주께서 이같이 내게 말씀하시되, 사자 곧 젊은 사자가 자기 먹이를 움켜쥐고 으르렁거릴 때에 사람들이 그것을 치려고 목자의 무리를 불러왔다 할지라도 사자는 그들이 소리쳐도 무서워하지 아니하고 그들이 떠들어도 굴복하지 아니하리라. 이와 같이 만군의 주가 내려와서 시온 산과 그것의 언덕을 위하여 싸우리라.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 31:4
4야훼께서 나에게 말씀하셨다. "사자와 새끼사자가 사냥한 것을 물고 으르렁거리다가, 목동들이 몰려 와 고함친다고 해서 겁내겠느냐? 소란을 피운들 아랑곳이나 하겠느냐? 만군의 야훼도 이렇게 시온산과 그 언덕에 내려 와 싸워 주리라.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(현대어성경) 이사야 31:4
4[시온을 지키시는 하나님] 여호와께서 내게 말씀하셨다. `젊은 사자는 한번 먹이를 잡으면 절대로 놓치지 않는다. 아무리 많은 목자들이 몰려와서 쫓더라도 사자는 여전히 으르렁거리며 자기의 먹이를 빼앗기지 않는다. 목자들이 고함을 질러도 사자는 놀라지 않고 목자들이 소동을 일으켜도 겁을 내지 않는다. 이와 같이 온 세계의 주인인 나 여호와도 시온산으로 내려와서 이 언덕 위로 올라오는 모든 원수들과 싸울 것이다. 내가 사자처럼 이 언덕을 지키고 보호하겠다.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(New International Version (1984)) Isaiah 31:4
4This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over his prey--and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor--so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(King James Version) Isaiah 31:4

God Will Deliver Jerusalem

4For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(개역 한글판) 이사야 31:4
4여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 사자나 젊은 사자가 그 식물을 움키고 으르렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 목자가 불려왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 인하여 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦을 인하여 굴복지 아니할 것이라 이와 같이 나 만군의 여호와가 강림하여 시온산과 그 영 위에서 싸울 것이며H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389
(개역 개정판) 이사야 31:4
4여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 사자나 젊은 사자가 자기의 먹이를 움키고 으르렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 목자를 불러 왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 말미암아 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦으로 말미암아 굴복하지 아니할 것이라 이와 같이 나 여호와가 강림하여 시온 산과 그 언덕에서 싸울 것이라H3068H559H738H3715H1897H2964H4393H7462H7121H2865H6963H6031H1995H3068H6635H3381H6633H2022H6726H1389

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top