(New Living Translation) Isaiah 66:1
66This is what the Lord says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?
(The Message) Isaiah 66:1
66GOD's Message: "Heaven's my throne, earth is my footstool. What sort of house could you build for me? What holiday spot reserve for me?
(English Standard Version) Isaiah 66:1
66Thus says the LORD: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is the place of my rest?
(New International Version) Isaiah 66:1
(New King James Version) Isaiah 66:1
66Thus says the LORD: "Heaven is My throne, And earth is My footstool. Where is the house that you will build Me? And where is the place of My rest?
(New Revised Standard Version) Isaiah 66:1
66Thus says the LORD: Heaven is my throne and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is my resting place?
(New American Standard Bible) Isaiah 66:1
66Thus says the LORD, "Heaven is My throne, and the earth is My footstool. Where then is a house you could build for Me? And where is a place that I may rest?
(Amplified Bible) Isaiah 66:1
66THUS SAYS the Lord: Heaven is My throne, and the earth is My footstool. What kind of house would you build for Me? And what kind can be My resting-place?
(쉬운 성경) 이사야 66:1
(현대인의 성경) 이사야 66:1
66여호와께서 말씀하신다. `하늘은 내 보좌이며 땅은 내 발판이다. 너희가 나를 위해 무슨 집을 지을 수 있겠느냐? 어느 곳이 내 안식처가 되겠느냐?
(개역 한글판) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지을꼬 나의 안식할 처소가 어디랴
(한글 킹제임스) 이사야 66:1
66주가 이같이 말하노라. 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판이라. 너희가 나에게 지어준 집이 어디 있으며, 나의 안식할 처소가 어디 있느냐?
(바른성경) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요 땅은 내 발받침대이니, 너희가 나를 위해 지을 집이 어디 있으며 내가 안식할 곳이 어디 있느냐?
(새번역) 이사야 66:1
66주님께서 이렇게 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요, 땅은 나의 발 받침대다. 그러니 너희가 어떻게 내가 살 집을 짓겠으며, 어느 곳에다가 나를 쉬게 하겠느냐?"
(우리말 성경) 이사야 66:1
66여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “하늘은 내 보좌이고 땅은 내 발판이다. 그런데 너희가 나를 위해 어디에 집을 짓겠다는 말이냐? 어디에서 나를 쉬게 한단 말이냐?
(개역개정판) 이사야 66:1
66여호와께서 이와 같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지으랴 내가 안식할 처소가 어디랴
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 66:1
66야훼께서 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요, 땅은 나의 발판이다. 너희가 나에게 무슨 집을 지어 바치겠다는 말이냐? 내가 머물러 쉴 곳을 어디에다 마련하겠다는 말이냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 66:1
66Esto dice el SEÑOR: El cielo es mi trono y la tierra es el estrado de mis pies. ¿Podrían acaso construirme un templo tan bueno como ése? ¿Podrían construirme un lugar de descanso así?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 66:1
66Jehová dijo así: El cielo es mi trono, y la tierra estrado de mis pies; ¿dónde está la casa que me habréis de edificar, y dónde el lugar de mi reposo?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 66:1
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 66:1
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 66:1
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 66:1
66οὕτως λέγει κύριος ὁ οὐρανός μοι θρόνος ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι ἢ ποῖος τόπος τῆς καταπαύσεώς μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 66:1
66כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־זֶ֥ה בַ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־לִ֔י וְאֵי־זֶ֥ה מָקֹ֖ום מְנוּחָתִֽי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 66:1
66主はこう言われる、「天はわが位、地はわが足台である。あなたがたはわたしのためにどんな家を建てようとするのか。またどんな所がわが休み所となるのか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 66:1
66هكذا قال الرب. السموات كرسيي والارض موطئ قدمي. اين البيت الذي تبنون لي واين مكان راحتي.
(Hindi Bible) यशायाह 66:1
66;gksok ;ksa dgrk gS] vkdk'k esjk flagklu vkSj i`Foh esjs pj.kksa dh pkSdh gS( rqe esjs fy;s dSlk Hkou cukvksxs] vkSj esjs foJke dk dkSu lk LFkku gksxk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 66:1
66Assim diz o Senhor: O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que casa me edificareis vós? E qual é o lugar do meu descanso?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 66:1
66[Hæc dicit Dominus: Cælum sedes mea,
terra autem scabellum pedum meorum.
Quæ est ista domus quam ædificabitis mihi?
et quis est iste locus quietis meæ?
(Good News Translation) Isaiah 66:1
66The LORD says, "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house, then, could you build for me, what kind of place for me to live in?
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 66:1
66This is what the LORD says: Heaven is My throne, and earth is My footstool. What house could you possibly build for Me? And what place could be My home?
(King James Version) Isaiah 66:1
66Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
(Today's New International Version) Isaiah 66:1
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌(寶座)요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위(爲)하여 무슨 집을 지을꼬 나의 안식(安息)할 처소(處所)가 어디랴
(바른 성경 (국한문)) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하신다. "하늘은 나의 寶座요 땅은 내 발받寢臺이니, 너희가 나를 爲해 지을 집이 어디 있으며 내가 安息할 곳이 어디 있느냐?
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 66:1
66여호와께서 이와 같이 말씀하시되 하늘은 나의 寶座요 땅은 나의 발板이니 너희가 나를 爲하여 무슨 집을 지으랴 내가 安息할 處所가 어디랴
(가톨릭 성경) 이사야 66:1
66주님께서 이렇게 말씀하신다. " 하늘이 나의 어좌요 땅이 나의 발판이다. 너희가 나에게 지어 바칠 수 있는 집이 어디 있느냐? 나의 안식처가 어디 있느냐?
(개역 국한문) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌(寶座)요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위(爲)하여 무슨 집을 지을꼬 나의 안식(安息)할 처소(處所)가 어디랴
(킹제임스 흠정역) 이사야 66:1
66주가 이같이 말하노라. 하늘은 나의 왕좌요, 땅은 나의 발받침이라. 너희가 나를 위해 짓는 집이 어디에 있느냐? 내가 안식할 처소가 어디에 있느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 66:1
66야훼께서 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판이다. 너희가 나에게 무슨 집을 지어 바치겠다는 말이냐? 내가 머물러 쉴 곳을 어디에다 마련하겠다는 말이냐?
(현대어성경) 이사야 66:1
66[그릇된 예배를 심판하심] 여호와께서 경건한 이들을 격려하기 위하여 거짓 예배에 빠진 이들에게 심판을 선포하셨다. `하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판인데 너희가 나를 위해서 어디에 성전을 지을 수 있겠느냐? 내가 들어가서 쉴 수 있는 곳이 어디에 있느냐?
(New International Version (1984)) Isaiah 66:1
66This is what the Lord says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?
(The Message) Isaiah 66:1
66GOD's Message: "Heaven's my throne, earth is my footstool. What sort of house could you build for me? What holiday spot reserve for me?
(English Standard Version) Isaiah 66:1
66Thus says the LORD: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is the place of my rest?
(New International Version) Isaiah 66:1
Judgment and Hope
66This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?(New King James Version) Isaiah 66:1
66Thus says the LORD: "Heaven is My throne, And earth is My footstool. Where is the house that you will build Me? And where is the place of My rest?
(New Revised Standard Version) Isaiah 66:1
66Thus says the LORD: Heaven is my throne and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is my resting place?
(New American Standard Bible) Isaiah 66:1
66Thus says the LORD, "Heaven is My throne, and the earth is My footstool. Where then is a house you could build for Me? And where is a place that I may rest?
(Amplified Bible) Isaiah 66:1
66THUS SAYS the Lord: Heaven is My throne, and the earth is My footstool. What kind of house would you build for Me? And what kind can be My resting-place?
(쉬운 성경) 이사야 66:1
하나님께서 모든 민족을 심판하신다
66여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “하늘은 내 보좌요, 땅은 내 발판이다. 그러니 누가 내 집을 지을 수 있겠으며, 내가 쉴 곳이 어디 있겠느냐?(현대인의 성경) 이사야 66:1
66여호와께서 말씀하신다. `하늘은 내 보좌이며 땅은 내 발판이다. 너희가 나를 위해 무슨 집을 지을 수 있겠느냐? 어느 곳이 내 안식처가 되겠느냐?
(개역 한글판) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지을꼬 나의 안식할 처소가 어디랴
(한글 킹제임스) 이사야 66:1
66주가 이같이 말하노라. 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판이라. 너희가 나에게 지어준 집이 어디 있으며, 나의 안식할 처소가 어디 있느냐?
(바른성경) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요 땅은 내 발받침대이니, 너희가 나를 위해 지을 집이 어디 있으며 내가 안식할 곳이 어디 있느냐?
(새번역) 이사야 66:1
66주님께서 이렇게 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요, 땅은 나의 발 받침대다. 그러니 너희가 어떻게 내가 살 집을 짓겠으며, 어느 곳에다가 나를 쉬게 하겠느냐?"
(우리말 성경) 이사야 66:1
66여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “하늘은 내 보좌이고 땅은 내 발판이다. 그런데 너희가 나를 위해 어디에 집을 짓겠다는 말이냐? 어디에서 나를 쉬게 한단 말이냐?
(개역개정판) 이사야 66:1
66여호와께서 이와 같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지으랴 내가 안식할 처소가 어디랴
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 66:1
66야훼께서 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요, 땅은 나의 발판이다. 너희가 나에게 무슨 집을 지어 바치겠다는 말이냐? 내가 머물러 쉴 곳을 어디에다 마련하겠다는 말이냐?
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 66:1
66Esto dice el SEÑOR: El cielo es mi trono y la tierra es el estrado de mis pies. ¿Podrían acaso construirme un templo tan bueno como ése? ¿Podrían construirme un lugar de descanso así?
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 66:1
66Jehová dijo así: El cielo es mi trono, y la tierra estrado de mis pies; ¿dónde está la casa que me habréis de edificar, y dónde el lugar de mi reposo?
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 66:1
耶和华的审判
66和华说:“天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处?(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 66:1
主威虽充天地惟悦痛悔谦卑
66和华如此说:天是我的座位;地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇?那里是我安息的地方呢?(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 66:1
主威雖充天地惟悅痛悔謙卑
66和華如此說:天是我的座位;地是我的腳凳。你們要為我造何等的殿宇?那裡是我安息的地方呢?(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 66:1
66οὕτως λέγει κύριος ὁ οὐρανός μοι θρόνος ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι ἢ ποῖος τόπος τῆς καταπαύσεώς μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 66:1
66כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־זֶ֥ה בַ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־לִ֔י וְאֵי־זֶ֥ה מָקֹ֖ום מְנוּחָתִֽי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 66:1
66主はこう言われる、「天はわが位、地はわが足台である。あなたがたはわたしのためにどんな家を建てようとするのか。またどんな所がわが休み所となるのか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 66:1
66هكذا قال الرب. السموات كرسيي والارض موطئ قدمي. اين البيت الذي تبنون لي واين مكان راحتي.
(Hindi Bible) यशायाह 66:1
66;gksok ;ksa dgrk gS] vkdk'k esjk flagklu vkSj i`Foh esjs pj.kksa dh pkSdh gS( rqe esjs fy;s dSlk Hkou cukvksxs] vkSj esjs foJke dk dkSu lk LFkku gksxk\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 66:1
66Assim diz o Senhor: O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que casa me edificareis vós? E qual é o lugar do meu descanso?
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 66:1
66[Hæc dicit Dominus: Cælum sedes mea,
terra autem scabellum pedum meorum.
Quæ est ista domus quam ædificabitis mihi?
et quis est iste locus quietis meæ?
(Good News Translation) Isaiah 66:1
66The LORD says, "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house, then, could you build for me, what kind of place for me to live in?
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 66:1
66This is what the LORD says: Heaven is My throne, and earth is My footstool. What house could you possibly build for Me? And what place could be My home?
(King James Version) Isaiah 66:1
66Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
(Today's New International Version) Isaiah 66:1
Judgment and Hope
66This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?(개역 한글판 (국한문)) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌(寶座)요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위(爲)하여 무슨 집을 지을꼬 나의 안식(安息)할 처소(處所)가 어디랴
(바른 성경 (국한문)) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하신다. "하늘은 나의 寶座요 땅은 내 발받寢臺이니, 너희가 나를 爲해 지을 집이 어디 있으며 내가 安息할 곳이 어디 있느냐?
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 66:1
66여호와께서 이와 같이 말씀하시되 하늘은 나의 寶座요 땅은 나의 발板이니 너희가 나를 爲하여 무슨 집을 지으랴 내가 安息할 處所가 어디랴
(가톨릭 성경) 이사야 66:1
66주님께서 이렇게 말씀하신다. " 하늘이 나의 어좌요 땅이 나의 발판이다. 너희가 나에게 지어 바칠 수 있는 집이 어디 있느냐? 나의 안식처가 어디 있느냐?
(개역 국한문) 이사야 66:1
66여호와께서 이같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌(寶座)요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위(爲)하여 무슨 집을 지을꼬 나의 안식(安息)할 처소(處所)가 어디랴
(킹제임스 흠정역) 이사야 66:1
66주가 이같이 말하노라. 하늘은 나의 왕좌요, 땅은 나의 발받침이라. 너희가 나를 위해 짓는 집이 어디에 있느냐? 내가 안식할 처소가 어디에 있느냐?
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 66:1
66야훼께서 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판이다. 너희가 나에게 무슨 집을 지어 바치겠다는 말이냐? 내가 머물러 쉴 곳을 어디에다 마련하겠다는 말이냐?
(현대어성경) 이사야 66:1
66[그릇된 예배를 심판하심] 여호와께서 경건한 이들을 격려하기 위하여 거짓 예배에 빠진 이들에게 심판을 선포하셨다. `하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판인데 너희가 나를 위해서 어디에 성전을 지을 수 있겠느냐? 내가 들어가서 쉴 수 있는 곳이 어디에 있느냐?
(New International Version (1984)) Isaiah 66:1