Isaiah 22:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 22:16
Today's New International Version
(Today's New International Version) Isaiah 22:16 What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
Isaiah 22:16 (TNIV)




(New Living Translation) Isaiah 22:16 “Who do you think you are, and what are you doing here, building a beautiful tomb for yourself - a monument high up in the rock?
Isaiah 22:16 (NLT)
(The Message) Isaiah 22:16 What's going on here? You're an outsider here and yet you act like you own the place, make a big, fancy tomb for yourself where everyone can see it, making sure everyone will think you're important.
Isaiah 22:16 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 22:16 What have you to do here, and whom have you here, that you have cut out here a tomb for yourself, you who cut out a tomb on the height and carve a dwelling for yourself in the rock?
Isaiah 22:16 (ESV)
(New International Version) Isaiah 22:16 What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
Isaiah 22:16 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 22:16 'What have you here, and whom have you here, That you have hewn a sepulcher here, As he who hews himself a sepulcher on high, Who carves a tomb for himself in a rock?
Isaiah 22:16 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 22:16 What right do you have here? Who are your relatives here, that you have cut out a tomb here for yourself, cutting a tomb on the height, and carving a habitation for yourself in the rock?
Isaiah 22:16 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 22:16 'What right do you have here, And whom do you have here, That you have hewn a tomb for yourself here, You who hew a tomb on the height, You who carve a resting place for yourself in the rock?
Isaiah 22:16 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 22:16 What business have you here? And whom have you entombed here, that you have the right to hew out for yourself a tomb here? He hews out a sepulcher for himself on the height! He carves out a dwelling for himself in the rock!
Isaiah 22:16 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 22:16 가서 그에게 전하여라. ‘여기에서 무엇을 하고 있느냐? 누가 여기에 네 무덤을 파라고 하더냐? 어찌하여 네가 높은 곳에 너의 무덤을 만드느냐? 어찌하여 네 자신을 위하여 바위에 누울 장소를 파느냐?
이사야 22:16 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 22:16 `네가 여기서 무엇을 하고 있느냐? 네가 무슨 권리로 이 바위산에 네 무덤을 팠느냐?
이사야 22:16 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 22:16 네가 여기 무슨 관계가 있느냐 여기 누가 있기에 여기서 너를 위하여 묘실을 팠느냐 높은 곳에 자기를 위하여 묘실을 팠고 반석에 자기를 위하여 처소를 쪼아 내었도다
이사야 22:16 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 22:16 "네가 여기에 무슨 관계가 있느냐? 누가 여기에 있기에 마치 그가 높은 곳에 자기를 위하여 무덤을 파고 바위에 자신을 위하여 처소를 파냈던 것과 같이 네가 여기서 너를 위하여 무덤을 파느냐?
이사야 22:16 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 22:16 네가 여기에 웬일이냐? 누가 여기서 너를 위하여 무덤을 파라고 하더냐? 어찌하여 네가 높은 곳에 자신의 무덤을 파고, 바위에 너를 위하여 누울 자리를 쪼아내느냐?
이사야 22:16 (바른성경)
(새번역) 이사야 22:16 '네가 이 곳과 무슨 상관이 있기에, 이 곳에 누가 있기에, 여기에다 너의 무덤을 팠느냐?'" 높은 곳에 무덤을 파는 자야, 바위에 누울 자리를 쪼아 내는 자야!
이사야 22:16 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 22:16 네가 여기서 무슨 짓을 했느냐? 누구를 위해 이곳에서 이런 짓을 했느냐? 너 자신을 위해 여기에 무덤을 깎아 만들다니, 이 높은 곳에 네 무덤을 깎아 놓았다니, 바위 안에 네가 쉴 곳을 파 두었다니.”
이사야 22:16 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 22:16 네가 여기와 무슨 관계가 있느냐 여기에 누가 있기에 여기서 너를 위하여 묘실을 팠느냐 높은 곳에 자기를 위하여 묘실을 팠고 반석에 자기를 위하여 처소를 쪼아내었도다
이사야 22:16 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 22:16 높은 곳 바위에 제 무덤자리를 파고 저 누울 자리를 만드는 그에게 가서 말하여라. '너는 이 곳에 무슨 상속권이 있느냐? 누가 너에게 이 땅을 물려주었느냐? 어찌하여 네가 여기에다 스스로 누울 무덤을 파느냐?
이사야 22:16 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 22:16 מַה־לְּךָ֥ פֹה֙ וּמִ֣י לְךָ֣ פֹ֔ה כִּֽי־חָצַ֧בְתָּ לְּךָ֛ פֹּ֖ה קָ֑בֶר חֹצְבִ֤י מָרֹום֙ קִבְרֹ֔ו חֹקְקִ֥י בַסֶּ֖לַע מִשְׁכָּ֥ן לֹֽו׃
Ησαΐας 22:16 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 22:16 ¿Qué tienes tú aquí, o a quién tienes aquí, que labraste aquí sepulcro para ti, como el que en lugar alto labra su sepultura, o el que esculpe para sí morada en una peña?
Isaias 22:16 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 22:16 “你在这里做什么?你凭什么在高处的磐石上为自己凿坟墓?
以赛亚书 22:16 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 22:16 『你在這裡做什麼呢?有什麼人竟在這裡鑿墳墓,就是在高處為自己鑿墳墓,在磐石中為自己鑿出安身之所?
以赛亚书 22:16 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 22:16 『你在这里做什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所?
以赛亚书 22:16 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 22:16 『あなたはここになんの係わりがありますか。あなたはだれの縁故でここに自分のために墓を掘ったのですか。あなたは高い所に墓を掘り、岩をうがって自分のためにすみかを造った。
イザヤ記 22:16 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 22:16 vkSj ;gka rsjk dkSu gS fd rw us viuh dcj ;gka [kqnokbZ gS\ rw viuh dcj Åaps LFkku esa [kqnokrk vkSj vius jgus dk LFkku pêku esa [kqnokrk gS\
यशायाह 22:16 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  22:16 مالك ههنا ومن لك ههنا حتى نقرت لنفسك ههنا قبرا ايها الناقر في العلو قبره الناحت لنفسه في الصخر مسكنا.
اشعياء  22:16 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 22:16 Quid tu hic, aut quasi quis hic?
quia excidisti tibi hic sepulchrum,
excidisti in excelso memoriale diligenter,
in petra tabernaculum tibi.

Isaiæ 22:16 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 22:16 τί σὺ ὧδε καὶ τί σοί ἐστιν ὧδε ὅτι ἐλατόμησας σεαυτῷ ὧδε μνημεῖον καὶ ἐποίησας σεαυτῷ ἐν ὑψηλῷ μνημεῖον καὶ ἔγραψας σεαυτῷ ἐν πέτρᾳ σκηνήν
Ησαΐας 22:16 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 22:16 Que fazes aqui? Ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
Isaías 22:16 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 22:16 "Who do you think you are? What right do you have to carve a tomb for yourself out of the rocky hillside?
Isaiah 22:16 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 22:16 What are you doing here? Who authorized you to carve out a tomb for yourself here, carving your tomb on the height and cutting a crypt for yourself out of rock?
Isaiah 22:16 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 22:16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock?
Isaiah 22:16 (KJV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 22:16 네가 여기 무슨 관계(關係)가 있느냐 여기 누가 있기에 여기서 너를 위(爲)하여 묘실(墓室)을 팠느냐 높은 곳에 자기(自己)를 위(爲)하여 묘실(墓室)을 팠고 반석(磐石)에 자기(自己)를 위(爲)하여 처소(處所)를 쪼아 내었도다
이사야 22:16 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 22:16 네가 여기에 웬일이냐? 누가 여기서 너를 爲하여 무덤을 파라고 하더냐? 어찌하여 네가 높은 곳에 自身의 무덤을 파고, 바위에 너를 爲하여 누울 자리를 쪼아내느냐?
이사야 22:16 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 22:16 네가 여기와 무슨 關係가 있느냐 여기에 누가 있기에 여기서 너를 爲하여 墓室을 팠느냐 높은 곳에 自己를 爲하여 墓室을 팠고 磐石에 自己를 爲하여 處所를 쪼아내었도다
이사야 22:16 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 22:16 ' 높은 곳에 제 무덤을 파고 바위에다 제 거처를 만든 자야! 네가 여기에 무슨 권한이 있기에, 네가 여기에 무슨 연고가 있기에 여기에다 너를 위해 무덤을 팠느냐?
이사야 22:16 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 22:16 네가 여기 무슨 관계(關係)가 있느냐 여기 누가 있기에 여기서 너를 위(爲)하여 묘실(墓室)을 팠느냐 높은 곳에 자기(自己)를 위(爲)하여 묘실(墓室)을 팠고 반석(磐石)에 자기(自己)를 위(爲)하여 처소(處所)를 쪼아 내었도다
이사야 22:16 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 22:16 네가 여기에 무슨 소유가 있느냐? 여기에 누가 있기에 높은 곳에 자기를 위하여 돌무덤을 파고 또 자기를 위하여 바위 속에 처소를 파내는 자같이 네가 너를 위하여 여기에 돌무덤을 팠느냐?
이사야 22:16 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 22:16 높은 곳 바위에 제 무덤자리를 파고 저 누울 자리를 만드는 그에게 가서 말하여라. "너는 이 곳에 무슨 상속권이 있느냐? 누가 너에게 이 땅을 물려주었느냐? 어찌하여 네가 여기에다 스스로 누울 무덤을 파느냐?
이사야 22:16 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 22:16 `너는 도대체 이 나라에서 무엇하는 사람이냐? 나라는 위태로운데도 불구하고 너는 죽어서도 편히 쉴 무덤을 파고 능을 만들어 놓았느냐? 도대체 네가 무엇이기에 드높은 곳의 바위를 파서 네 사후의 안식처를 꾸며 놓았느냐?
이사야 22:16 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 22:16 What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
Isaiah 22:16 (NIV84)



Today's New International Version Copyright 2005 Biblica

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top