Isaiah 24:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 24:20
New International Version (1984)
(New International Version (1984)) Isaiah 24:20 The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
Isaiah 24:20 (NIV84)




(New Living Translation) Isaiah 24:20 The earth staggers like a drunk. It trembles like a tent in a storm. It falls and will not rise again, for the guilt of its rebellion is very heavy.
Isaiah 24:20 (NLT)
(The Message) Isaiah 24:20 Earth staggers like a drunk, sways like a shack in a high wind. Its piled-up sins are too much for it. It collapses and won't get up again.
Isaiah 24:20 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 24:20 The earth staggers like a drunken man; it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.
Isaiah 24:20 (ESV)
(New International Version) Isaiah 24:20 The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls—never to rise again.
Isaiah 24:20 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 24:20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
Isaiah 24:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 24:20 The earth staggers like a drunkard, it sways like a hut; its transgression lies heavy upon it, and it falls, and will not rise again.
Isaiah 24:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 24:20 The earth reels to and fro like a drunkard, And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
Isaiah 24:20 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 24:20 The earth shall stagger like a drunken man and shall sway to and fro like a hammock; its transgression shall lie heavily upon it, and it shall fall and not rise again.
Isaiah 24:20 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 24:20 땅이 술취한 사람처럼 심하게 비틀거리며, 폭풍 속의 오두막처럼 이리저리 흔들린다. 세상의 죄가 무거운 짐처럼 세상을 짓누르니, 세상이 넘어져 다시는 일어나지 못할 것이다.
이사야 24:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 24:20 술 취한 사람처럼 비틀거리고 폭풍 속의 오두막처럼 흔들거릴 것이다. 세상이 죄악에 짓눌리고 있으니 쓰러져 다시는 일어나지 못할 것이다.
이사야 24:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 24:20 땅이 취한 자 같이 비틀비틀하며 침망 같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
이사야 24:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 24:20 땅이 술취한 사람같이 비틀거리며 오두막같이 흔들거리고 죄악이 그 위에 무겁게 되리니, 그것이 떨어져서 다시 일어나지 못하리라.
이사야 24:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 24:20 땅이 술 취한 사람처럼 비틀거리며 오두막같이 흔들린다. 죄가 지기에 무거워 넘어지면 다시는 일어나지 못할 것이다.
이사야 24:20 (바른성경)
(새번역) 이사야 24:20 땅이 술 취한 자처럼 몹시 비틀거린다. 폭풍 속의 오두막처럼 흔들린다. 세상은 자기가 지은 죄의 무게에 짓눌릴 것이니, 쓰러져서 다시는 일어나지 못할 것이다.
이사야 24:20 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 24:20 땅이 술에 취한 사람처럼 휘청거리고 오두막처럼 이리저리 흔들린다. 자기가 지은 죄가 너무나 무거운 나머지 쓰러져서 다시는 일어나지 못할 것이다.
이사야 24:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 24:20 땅이 취한 자 같이 비틀비틀하며 원두막 같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어져서 다시는 일어나지 못하리라
이사야 24:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 24:20 땅이 주정꾼처럼 비틀거린다. 원두막처럼 흔들린다. 제가 지은 죄에 눌려 쓰러진다. 쓰러져서는 다시 일어나지 못한다.
이사야 24:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 24:20 נֹ֣ועַ תָּנ֤וּעַ אֶ֙רֶץ֙ כַּשִּׁכֹּ֔ור וְהִֽתְנֹודְדָ֖ה כַּמְּלוּנָ֑ה וְכָבַ֤ד עָלֶ֙יהָ֙ פִּשְׁעָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה וְלֹא־תֹסִ֥יף קֽוּם׃
Ησαΐας 24:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 24:20 Temblará la tierra como un ebrio, y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
Isaias 24:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 24:20 大地像醉汉东摇西晃,又像暴风中的茅屋摇来摆去。它被沉重的罪恶压垮,再也无法起来。
以赛亚书 24:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 24:20 地要東倒西歪,好像醉酒的人;又搖來搖去,好像吊床。罪過在其上沉重,必然塌陷,不能復起。
以赛亚书 24:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 24:20 地要东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。
以赛亚书 24:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 24:20 地は酔いどれのようによろめき、仮小屋のようにゆり動く。そのとがはその上に重く、ついに倒れて再び起きあがることはない。
イザヤ記 24:20 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 24:20 vkSj epku dh ukbZ Mksysxh( og vius iki ds cks> ls ncdj fxjsxh vkSj fQj u mBsxhAA
यशायाह 24:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  24:20 ترنحت الارض ترنحا كالسكران وتدلدلت كالعرزال وثقل عليها ذنبها فسقطت ولا تعود تقوم
اشعياء  24:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 24:20 agitatione agitabitur terra sicut ebrius,
et auferetur quasi tabernaculum unius noctis;
et gravabit eam iniquitas sua,
et corruet, et non adjiciet ut resurgat.

Isaiæ 24:20 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 24:20 ἔκλινεν καὶ σεισθήσεται ὡς ὀπωροφυλάκιον ἡ γῆ ὡς ὁ μεθύων καὶ κραιπαλῶν καὶ πεσεῖται καὶ οὐ μὴ δύνηται ἀναστῆναι κατίσχυσεν γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς ἡ ἀνομία
Ησαΐας 24:20 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 24:20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
Isaías 24:20 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 24:20 The earth itself will stagger like a drunk, sway like a hut in a storm. The world is weighed down by its sins; it will collapse and never rise again.
Isaiah 24:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 24:20 The earth staggers like a drunkard and sways like a hut. Earth's rebellion weighs it down, and it falls, never to rise again.
Isaiah 24:20 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 24:20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
Isaiah 24:20 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 24:20 The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls—never to rise again.
Isaiah 24:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 24:20 땅이 취(醉)한 자(者) 같이 비틀비틀하며 침망(寢網) 같이 흔들리며 그 위의 죄악(罪惡)이 중(重)하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
이사야 24:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 24:20 땅이 술 취한 사람처럼 비틀거리며 오두막같이 흔들린다. 罪가 지기에 무거워 넘어지면 다시는 일어나지 못할 것이다.
이사야 24:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 24:20 땅이 醉한 者 같이 비틀비틀하며 園頭幕 같이 흔들리며 그 위의 罪惡이 重하므로 떨어져서 다시는 일어나지 못하리라
이사야 24:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 24:20 땅이 주정꾼처럼 마구 비틀거리고 원두막처럼 흔들거린다. 땅은 자기가 지은 죄에 짓눌려 쓰러져서 다시는 일어서지 못한다.
이사야 24:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 24:20 땅이 취(醉)한 자(者) 같이 비틀비틀하며 침망(寢網) 같이 흔들리며 그 위의 죄악(罪惡)이 중(重)하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
이사야 24:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 24:20 땅이 술 취한 자같이 이리저리 비틀거리고 오두막같이 흔들리며 또 땅의 범죄가 땅을 무겁게 누르므로 땅이 넘어지고 다시는 일어나지 못하리로다.
이사야 24:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 24:20 땅이 주정꾼처럼 비틀거린다. 원두막처럼 흔들린다. 제가 지은 죄에 눌려 쓰러진다. 쓰러져서는 다시 일어나지 못한다.
이사야 24:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 24:20 땅이 술 취한 사람처럼 비틀거리며 원두막처럼 흔들릴 것이다. 땅이 그 위에 쌓인 죄악을 견디지 못하고 쓰러져서 다시 일어설 수가 없을 것이다.
이사야 24:20 (현대어성경)





Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top