Isaiah 33:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 33:23
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 33:23
23The enemies’ sails hang loose on broken masts with useless tackle. Their treasure will be divided by the people of God. Even the lame will take their share!H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957




(The Message) Isaiah 33:23
23Ha! Your sails are in shreds, your mast wobbling, your hold leaking. The plunder is free for the taking, free for all— for weak and strong, insiders and outsiders.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(English Standard Version) Isaiah 33:23
23Your cords hang loose; they cannot hold the mast firm in its place or keep the sail spread out. Then prey and spoil in abundance will be divided; even the lame will take the prey.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(New International Version) Isaiah 33:23
23Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(New King James Version) Isaiah 33:23
23Your tackle is loosed, They could not strengthen their mast, They could not spread the sail. Then the prey of great plunder is divided; The lame take the prey.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:23
23Your rigging hangs loose; it cannot hold the mast firm in its place, or keep the sail spread out. Then prey and spoil in abundance will be divided; even the lame will fall to plundering.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(New American Standard Bible) Isaiah 33:23
23Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(Amplified Bible) Isaiah 33:23
23Your hoisting ropes hang loose; they cannot strengthen {and} hold firm the foot of their mast or keep the sail spread out. Then will prey and spoil in abundance be divided; even the lame will take the prey.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 33:23
23Thy tacklingsH2256 are loosedH5203; they could not wellH3653 strengthenH2388 their mastH8650, they could not spreadH6566 the sailH5251: then is the preyH5706 of a greatH4766 spoilH7998 dividedH2505; the lameH6455 takeH962 the preyH957.
(쉬운 성경) 이사야 33:23
23너희 적국의 뱃사람들아, 들어라. 너희 배의 밧줄이 느슨하여 돛대를 바로 세우지 못하고 돛을 넓게 펴지 못할 것이다. 여호와께서 너희가 가진 재산을 우리에게 나누어 주실 것이다. 심지어 다리를 저는 사람들까지 자기 몫이 있을 것이다.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(현대인의 성경) 이사야 33:23
23적의 배가 돛대가 부러지고 돛줄이 풀려 그 용구들이 쓸모없게 되면 하나님의 백성들이 그들의 재물을 약탈하여 나눌 것이며 절름발이도 자기 몫을 얻을 것이다.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 33:23
23너의 돛대 줄이H2256 풀렸었고H5203 돛대H8650 밑을H3653 튼튼히 하지H2388 못하였었고H1077 돛을H5251 달지H6566 못하였느니라H1077 때가 되면H227 많은H4766 재물을H7998 탈취하여H5706 나누리니H2505 저는 자도H6455 그 재물을H957 취할 것이며H962
(한글 킹제임스) 이사야 33:23
23너의 돛대 줄들이 풀렸으며 그들은 그들의 돛대를 튼튼하게 하지 못하였으니 돛을 펼 수 없었도다. 그때에 많은 탈취물이 나뉘리니 절름발이도 그 탈취물을 취하리도다.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(바른성경) 이사야 33:23
23너희 밧줄이 느슨하니, 그것들로 돛대를 튼튼하게 바로 세우지 못하고 돛을 넓게 펴지 못할 것이다. 그때 많은 약탈물을 나누며 다리를 저는 사람들까지도 노략물을 탈취할 것이며,H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(새번역) 이사야 33:23
23그리로 들어오는 배마다, 돛대 줄이 느슨하여 돛대를 똑바로 세우지 못하고, 돛을 펴지도 못할 것이다. 우리는 많은 탈취물을 얻을 것이다. 다리를 저는 사람들까지도 많이 탈취할 것이다.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(우리말 성경) 이사야 33:23
23네 돛대 줄이 풀려서 돛대가 그 자리에 튼튼히 서 있지 않고 돛이 펼쳐지지 않을 것이다. 그때에는 많은 약탈물을 나눌 것이다. 다리를 저는 사람도 그것을 나눠 가질 수 있을 것이다.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 33:23
23네 돛대 줄이H2256 풀렸으니H5203 돛대의H8650 밑을H3653 튼튼히 하지H2388 못하였고H1077 돛을H5251 달지H6566 못하였느니라H1077 때가 되면H227 많은H4766 재물을H7998 탈취하여H5706 나누리니H2505 저는 자도H6455 그 재물을H957 취할 것이며H962
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:23
23줄은 늘어져 더 이상 깃대를 단단히 잡아 세우지 못하고 신호기를 높이 달아 올리지도 못한다. 소경도 전리품을 듬뿍 얻고 절름발이도 노획물을 양껏 차지하리라.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(한글 메시지) 이사야 33:23
23아! 너의 돛들이 갈기갈기 찢기고 돛대는 흔들거리며, 선착장에서는 물이 샌다. 전리품은 누구든 마음껏 가져간다. 누구나 자유롭게. 힘이 약한 자도 힘이 센 자도, 내부인도 외부인도.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 33:23
23Las velas de los enemigos cuelgan flácidas de los mástiles rotos, junto con aparejos inútiles. El pueblo de Dios repartirá el tesoro; ¡hasta los cojos recibirán su porción!
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:23
23Tus cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela; se repartirá entonces botín de muchos despojos; los cojos arrebatarán el botín.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:23
23敌人的帆索松开,桅杆晃动不稳,风帆无法扬起。那时,大量的战利品将被瓜分,甚至瘸子都分得一份。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:23
23你的绳索松开:不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来。那时许多掳来的物被分了;瘸腿的把掠物夺去了。H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:23
23你的繩索鬆開:不能栽穩桅杆,也不能揚起篷來。那時許多擄來的物被分了;瘸腿的把掠物奪去了。H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:23
23ἐρράγησαν τὰ σχοινία σου ὅτι οὐκ ἐνίσχυσεν ὁ ἱστός σου ἔκλινεν οὐ χαλάσει τὰ ἱστία οὐκ ἀρεῖ σημεῖον ἕως οὗ παραδοθῇ εἰς προνομήν τοίνυν πολλοὶ χωλοὶ προνομὴν ποιήσουσιν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:23
23נִטְּשׁ֖וּ חֲבָלָ֑יִךְ בַּל־יְחַזְּק֤וּ כֵן־תָּרְנָם֙ בַּל־פָּ֣רְשׂוּ נֵ֔ס אָ֣ז חֻלַּ֤ק עַֽד־שָׁלָל֙ מַרְבֶּ֔ה פִּסְחִ֖ים בָּ֥זְזוּ בַֽז׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:23
23あなたの船綱は解けて、帆柱のもとを結びかためることができず、帆を張ることもできない。その時多くの獲物とぶんどり品は分けられ、足なえまでも獲物を取る。そこに住む者のうちには、「わたしは病気だ」と言う者はなく、そこに住む民はその罪がゆるされる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  33:23
23ارتخت حبالك. لا يشددون قاعدة ساريتهم لا ينشرون قلعا. حينئذ قسم سلب غنيمة كثيرة. العرج نهبوا نهبا.
(Hindi Bible) यशायाह 33:23
23rsjh jfLl;ka <hyh gks xbZa] os eLrwy dh tM+ dks n`<+ u j[k ldha] vkSj u iky dks rku ldhaAA rc cM+h ywV Nhudj ckaVh xbZ] yaxM+s yksx Hkh ywV ds Hkkxh gq,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:23
23As tuas cordas ficaram frouxas; elas não puderam ter firme o seu mastro, nem servir para estender a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e ate os coxos participarão da presa.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:23
23Laxati sunt funiculi tui,
et non prævalebunt;
sic erit malus tuus
ut dilatare signum non queas.
Tunc dividentur spolia prædarum multarum;
claudi diripient rapinam.

(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:23
23줄은 늘어져 더 이상 깃대를 단단히 잡아 세우지 못하고 신호기를 높이 달아 올리지도 못한다. 소경도 전리품을 듬뿍 얻고 절름발이도 노획물을 양껏 차지하리라.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(International Standard Version) Isaiah 33:23
23(Omitted)
(New International Version (1984)) Isaiah 33:23
23Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(현대어성경) 이사야 33:23
23그런데도 혹시 어떤 배가 그곳으로 들어오면 밧줄이 저절로 풀어져 내려오고 아무도 돛대를 똑바로 세울 수 없게 되고 다시는 돛도 달 수가 없게 될 것이다. 화물선조차도 그렇게 되어서 시온성의 주민들에게 모조리 약탈을 당할 것이다. 그때에는 앞을 못 보는 사람이나 다리가 불편한 사람이라도 많은 물건을 약탈할 것이다.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:23
23네 밧줄이 풀렸으므로 그들이 능히 자기들의 돛대를 강하게 하지 못하고 돛을 펴지 못하였도다. 그때에는 사람들이 큰 노략물을 탈취하여 나누리니 다리 저는 자도 그 탈취물을 취하고H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(개역 국한문) 이사야 33:23
23너의 돛대 줄이 풀렸었고 돛대 밑을 튼튼히 하지 못하였었고 돛을 달지 못하였느니라 때가 되면 많은 재물(財物)을 탈취(奪取)하여 나누리니 저는 자(者)도 그 재물(財物)을 취할 것이며H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(가톨릭 성경) 이사야 33:23
23너의 밧줄들은 늘어져 돛대의 버팀목을 단단히 잡아 주지 못하고 깃발을 펴지도 못하리라. 그때에 사람들은 수많은 전리품과 노획품을 나누어 받고 다리저는 이들도 노략하려고 달려들리라.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:23
23네 돛대 줄이 풀렸으니 돛대의 밑을 튼튼히 하지 못하였고 돛을 달지 못하였느니라 때가 되면 많은 財物을 奪取하여 나누리니 저는 者도 그 財物을 取할 것이며H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:23
23너희 밧줄이 느슨하니, 그것들로 돛대를 튼튼하게 바로 세우지 못하고 돛을 넓게 펴지 못할 것이다. 그때 많은 掠奪물을 나누며 다리를 저는 사람들까지도 擄掠物을 奪取할 것이며,H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:23
23너의 돛대 줄이 풀렸었고 돛대 밑을 튼튼히 하지 못하였었고 돛을 달지 못하였느니라 때가 되면 많은 재물(財物)을 탈취(奪取)하여 나누리니 저는 자(者)도 그 재물(財物)을 취할 것이며H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(Today's New International Version) Isaiah 33:23
23Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(Good News Translation) Isaiah 33:23
23The LORD himself will be our king; he will rule over us and protect us.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:23
23Your ropes are slack; they cannot hold the base of the mast or spread out the flag. Then abundant spoil will be divided, the lame will plunder it,H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(King James Version) Isaiah 33:23
23Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(개역 한글판) 이사야 33:23
23너의 돛대 줄이 풀렸었고 돛대 밑을 튼튼히 하지 못하였었고 돛을 달지 못하였느니라 때가 되면 많은 재물을 탈취하여 나누리니 저는 자도 그 재물을 취할 것이며H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957
(개역 개정판) 이사야 33:23
23네 돛대 줄이 풀렸으니 돛대의 밑을 튼튼히 하지 못하였고 돛을 달지 못하였느니라 때가 되면 많은 재물을 탈취하여 나누리니 저는 자도 그 재물을 취할 것이며H2256H5203H3653H2388H8650H6566H5251H5706H4766H7998H2505H6455H962H957

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top