Isaiah 33:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 33:24
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 33:24 The people of Israel will no longer say, “We are sick and helpless,” for the Lord will forgive their sins.
Isaiah 33:24 (NLT)




(The Message) Isaiah 33:24 No one in Zion will say, "I'm sick." Best of all, they'll all live guilt-free.
Isaiah 33:24 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 33:24 And no inhabitant will say, "I am sick"; the people who dwell there will be forgiven their iniquity.
Isaiah 33:24 (ESV)
(New International Version) Isaiah 33:24 No one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
Isaiah 33:24 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 33:24 And the inhabitant will not say, "I am sick"; The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
Isaiah 33:24 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 33:24 And no inhabitant will say, "I am sick"; the people who live there will be forgiven their iniquity.
Isaiah 33:24 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 33:24 And no resident will say, "I am sick"; The people who dwell there will be forgiven [their] iniquity.
Isaiah 33:24 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 33:24 And no inhabitant [of Zion] will say, I am sick; the people who dwell there will be forgiven their iniquity {and} guilt.
Isaiah 33:24 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 33:24 예루살렘에 사는 사람은 아무도 “내가 병들었다”라고 말하지 않을 것이니, 여호와께서 그들의 죄를 용서해 주실 것이기 때문이다.
이사야 33:24 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 33:24 시온에 사는 사람들은 아무도 병들었다고 말하지 않을 것이며 그들은 자기들이 지은 죄에 대하여 다 용서받을 것이다.
이사야 33:24 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 33:24 그 거민은 내가 병들었노라 하지 아니할 것이라 거기 거하는 백성이 사죄함을 받으리라
이사야 33:24 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 33:24 그 거민은 나는 병들었다라고 말하지 아니하리니, 거기에 거하는 백성은 죄악이 사해지리라.
이사야 33:24 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 33:24 어느 주민도 "내가 병들었다." 말하지 아니할 것이니, 그곳에 사는 백성은 죄를 용서받을 것이다.
이사야 33:24 (바른성경)
(새번역) 이사야 33:24 거기에서는 아무도 "내가 병들었다"고 말하지 않겠고, 거기에서 사는 백성은 죄를 용서받을 것이다.
이사야 33:24 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 33:24 그리고 아무도 “내가 병들었다”라고 말하는 사람이 없고 거기 사는 백성은 죄를 용서받을 것이다.
이사야 33:24 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 33:24 그 거주민은 내가 병들었노라 하지 아니할 것이라 거기에 사는 백성이 사죄함을 받으리라
이사야 33:24 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 33:24 그 곳에 사는 백성은 모든 죄를 용서받아 몸이 아프다고 탄식하는 자 없으리라.
이사야 33:24 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 33:24 וּבַל־יֹאמַ֥ר שָׁכֵ֖ן חָלִ֑יתִי הָעָ֛ם הַיֹּשֵׁ֥ב בָּ֖הּ נְשֻׂ֥א עָוֹֽן׃
Ησαΐας 33:24 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 33:24 No dirá el morador: Estoy enfermo; al pueblo que more en ella le será perdonada la iniquidad.
Isaias 33:24 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 33:24 耶路撒冷必没有居民说:“我生病了”,城中百姓的罪恶必得到赦免。
以赛亚书 33:24 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 33:24 城內居民必不說:我病了;其中居住的百姓,罪孽都赦免了。
以赛亚书 33:24 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 33:24 城内居民必不说:我病了;其中居住的百姓,罪孽都赦免了。
以赛亚书 33:24 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 33:24 そこに住む者のうちには、「わたしは病気だ」と言う者はなく、そこに住む民はその罪がゆるされる。
イザヤ記 33:24 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 33:24 dksbZ fuoklh u dgsxk fd eSa jksxh gwa( vkSj tks ykx ml esa clsaxs] mudk v/keZ {kek fd;k tk,xkAA
यशायाह 33:24 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  33:24 ولا يقول ساكن انا مرضت. الشعب الساكن فيها مغفور الاثم
اشعياء  33:24 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 33:24 Nec dicet vicinus: Elangui;
populus qui habitat in ea, auferetur ab eo iniquitas.]

Isaiæ 33:24 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 33:24 καὶ οὐ μὴ εἴπῃ κοπιῶ ὁ λαὸς ὁ ἐνοικῶν ἐν αὐτοῖς ἀφέθη γὰρ αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία
Ησαΐας 33:24 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 33:24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; o povo que nela habitar será perdoado da sua iniquidade.
Isaías 33:24 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 33:24 No one who lives in our land will ever again complain of being sick, and all sins will be forgiven.
Isaiah 33:24 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 33:24 and none there will say, "I am sick." The people who dwell there will be forgiven [their] iniquity.
Isaiah 33:24 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 33:24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.
Isaiah 33:24 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 33:24 No one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
Isaiah 33:24 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 33:24 그 거민(居民)은 내가 병(病)들었노라 하지 아니할 것이라 거기 거(居)하는 백성(百姓)이 사죄(赦罪)함을 받으리라
이사야 33:24 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 33:24 어느 住民도 "내가 病들었다." 말하지 아니할 것이니, 그곳에 사는 百姓은 罪를 容恕받을 것이다.
이사야 33:24 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 33:24 그 居住民은 내가 病들었노라 하지 아니할 것이라 거기에 사는 百姓이 赦罪함을 받으리라
이사야 33:24 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 33:24 그곳에 사는 이는 아무도 " 나는 병들었다." 하지 않고 거기에 거주하는 백성은 죄를 용서받으리라.
이사야 33:24 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 33:24 그 거민(居民)은 내가 병(病)들었노라 하지 아니할 것이라 거기 거(居)하는 백성(百姓)이 사죄(赦罪)함을 받으리라
이사야 33:24 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 33:24 또 그 거주민은 이르기를, 내가 병들었노라, 하지 아니하리라. 그 안에 거하는 백성들이 자기 불법을 용서받으리라.
이사야 33:24 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 33:24 그 곳에 사는 백성은 모든 죄를 용서받아 몸이 아프다고 탄식하는 자 없으리라.
이사야 33:24 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 33:24 그러나 그 땅에 사는 사람은 아무도 불구가 되었다거나 병이 들었다고 탄식하지 않을 것이다. 그 땅에 사는 백성은 모두 죄를 용서받아 더 이상 죄와 병으로 고통을 당하지 않을 것이다.
이사야 33:24 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 33:24 No one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
Isaiah 33:24 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top