Isaiah 34:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 34:4
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 34:4 The heavens above will melt away and disappear like a rolled-up scroll. The stars will fall from the sky like withered leaves from a grapevine, or shriveled figs from a fig tree.
Isaiah 34:4 (NLT)




(The Message) Isaiah 34:4 Stars will fall out of the sky like overripe, rotting fruit in the orchard, And the sky itself will be folded up like a blanket and put away in a closet. All that army of stars, shriveled to nothing, like leaves and fruit in autumn, dropping and rotting!
Isaiah 34:4 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 34:4 All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree.
Isaiah 34:4 (ESV)
(New International Version) Isaiah 34:4 All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
Isaiah 34:4 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 34:4 All the host of heaven shall be dissolved, And the heavens shall be rolled up like a scroll; All their host shall fall down As the leaf falls from the vine, And as fruit falling from a fig tree.
Isaiah 34:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 34:4 All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall wither like a leaf withering on a vine, or fruit withering on a fig tree.
Isaiah 34:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 34:4 And all the host of heaven will wear away, And the sky will be rolled up like a scroll; All their hosts will also wither away As a leaf withers from the vine, Or as [one] withers from the fig tree.
Isaiah 34:4 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 34:4 All the host of the heavens shall be dissolved {and} crumble away, and the skies shall be rolled together like a scroll; and all their host [the stars and the planets] shall drop like a faded leaf from the vine, and like a withered fig from the fig tree.
Isaiah 34:4 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 34:4 하늘에 있는 모든 것이 녹아 없어지고, 하늘이 두루마리처럼 말릴 것이다. 포도나무 잎과 무화과나무 열매가 시들어 떨어지듯이, 하늘에 있는 모든 것이 떨어질 것이다.
이사야 34:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 34:4 그때 해와 달과 별들이 용해되고 하늘이 두루마리처럼 말리며 하늘의 모든 별들이 마른 나뭇잎이나 익은 과일이 떨어지듯 떨어질 것이다.
이사야 34:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 34:4 하늘의 만상이 사라지고 하늘들이 두루마리 같이 말리되 그 만상의 쇠잔함이 포도나무 잎이 마름 같고 무화과나무 잎이 마름 같으리라
이사야 34:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 34:4 또 하늘의 모든 군상이 용해되고 하늘들은 두루마리처럼 다 말리게 될 것이요, 그들의 모든 군상은 마치 포도나무에서 잎사귀가 떨어지듯이, 무화과나무에서 무화과가 떨어지듯이 떨어질 것이라.
이사야 34:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 34:4 하늘의 모든 천체들이 썩어 없어지고 하늘이 두루마리처럼 말릴 것이니, 마치 포도나무에서 잎이 떨어지고 무화과 나무에서 잎이 말라 떨어지듯 이 모든 천체들이 떨어질 것이다.
이사야 34:4 (바른성경)
(새번역) 이사야 34:4 해와 달과 별들이 떨어져서 가루가 되고, 하늘은 마치 두루마리처럼 말릴 것이다. 포도나무의 잎이 말라 떨어지듯이, 무화과나무의 잎이 말라 떨어지듯이, 하늘에 있는 별들이 떨어질 것이다.
이사야 34:4 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 34:4 하늘의 모든 별들은 사라지고 하늘이 두루마리처럼 말려 올라갈 것이다. 포도나무에서 시든 잎사귀가 떨어지듯, 무화과나무에서 마른 무화과가 떨어지듯, 모든 별들이 떨어질 것이다.
이사야 34:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 34:4 하늘의 만상이 사라지고 하늘들이 두루마리 같이 말리되 그 만상의 쇠잔함이 포도나무 잎이 마름 같고 무화과나무 잎이 마름 같으리라
이사야 34:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 34:4 언덕들은 썩어 문드러진다. 하늘이 두루마리인 양 말리고 포도 잎새가 말라 떨어지듯, 무화과나무의 낙엽이 지듯, 별들이 우수수 떨어진다.
이사야 34:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 34:4 וְנָמַ֙קּוּ֙ כָּל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנָגֹ֥לּוּ כַסֵּ֖פֶר הַשָּׁמָ֑יִם וְכָל־צְבָאָ֣ם יִבֹּ֔ול כִּנְבֹ֤ל עָלֶה֙ מִגֶּ֔פֶן וּכְנֹבֶ֖לֶת מִתְּאֵנָֽה׃
Ησαΐας 34:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 34:4 Y todo el ejército de los cielos se disolverá, y se enrollarán los cielos como un libro; y caerá todo su ejército, como se cae la hoja de la parra, y como se cae la de la higuera.
Isaias 34:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 34:4 天上的万象必融化,苍穹像书卷卷起;星辰陨落,像凋零的葡萄叶,又像枯落的无花果。
以赛亚书 34:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 34:4 天上的萬象都要消沒;天被捲起,好像書卷。其上的萬象要殘敗,像葡萄樹的葉子殘敗,又像無花果樹的葉子殘敗一樣。
以赛亚书 34:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 34:4 天上的万象都要消没;天被捲起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。
以赛亚书 34:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 34:4 天の万象は衰え、もろもろの天は巻物のように巻かれ、その万象はぶどうの木から葉の落ちるように、いちじくの木から葉の落ちるように落ちる。
イザヤ記 34:4 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 34:4 vkdk'k ds lkjs x.k tkrs jgsaxs vkSj vkdk'k dkxt dh ukbZ yisVk tk,xkA vkSj tSls nk[kyrk ok vathj ds o`{k ds iÙks eq>kZdj fxj tkrs gSa] oSls gh mlds lkjs x.k /kqa/kys gksdj tkrs jgsaxsAA
यशायाह 34:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  34:4 ويفنى كل جند السموات وتلتف السموات كدرج وكل جندها ينتثر كانتثار الورق من الكرمة والسقاط من التينة
اشعياء  34:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 34:4 Et tabescet omnis militia cælorum,
et complicabuntur sicut liber cæli:
et omnis militia eorum defluet,
sicut defluit folium de vinea et de ficu.

Isaiæ 34:4 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 34:4 καὶ ἑλιγήσεται ὁ οὐρανὸς ὡς βιβλίον καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται ὡς φύλλα ἐξ ἀμπέλου καὶ ὡς πίπτει φύλλα ἀπὸ συκῆς
Ησαΐας 34:4 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 34:4 E todo o exército dos céus se dissolverá, e o céu se enrolará como um livro; e todo o seu exército desvanecerá, como desvanece a folha da vide e da figueira.
Isaías 34:4 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 34:4 The sun, moon, and stars will crumble to dust. The sky will disappear like a scroll being rolled up, and the stars will fall like leaves dropping from a vine or a fig tree.
Isaiah 34:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 34:4 All the heavenly bodies will dissolve. The skies will roll up like a scroll, and their stars will all wither as leaves wither on the vine, and foliage on the fig tree.
Isaiah 34:4 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 34:4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
Isaiah 34:4 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 34:4 All the stars in the sky will be dissolved and the heavens rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
Isaiah 34:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 34:4 하늘의 만상(萬象)이 사라지고 하늘들이 두루마리 같이 말리되 그 만상의 쇠잔(衰殘)함이 포도(葡萄)나무 잎이 마름 같고 무화과(無花果)나무 잎이 마름 같으리라
이사야 34:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 34:4 하늘의 모든 天體들이 썩어 없어지고 하늘이 두루마리처럼 말릴 것이니, 마치 葡萄나무에서 잎이 떨어지고 無花果 나무에서 잎이 말라 떨어지듯 이 모든 天體들이 떨어질 것이다.
이사야 34:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 34:4 하늘의 萬象이 사라지고 하늘들이 두루마리 같이 말리되 그 萬象의 衰殘함이 葡萄나무 잎이 마름 같고 無花果나무 잎이 마름 같으리라
이사야 34:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 34:4 하늘의 군대는 모두 없어지고 하늘은 두루마리처럼 말리며 그 군대는 모두 시들리니 포도 잎이 시들 듯, 무화과나무에서 열매가 시들 듯하리라.
이사야 34:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 34:4 하늘의 만상(萬象)이 사라지고 하늘들이 두루마리 같이 말리되 그 만상의 쇠잔(衰殘)함이 포도(葡萄)나무 잎이 마름 같고 무화과(無花果)나무 잎이 마름 같으리라
이사야 34:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 34:4 또 하늘의 모든 군대는 해체되고 하늘들은 두루마리같이 함께 말리리니 곧 하늘들의 모든 군대가 포도나무에서 잎사귀가 떨어지는 것 같이 떨어지고 무화과나무에서 무화과가 떨어지는 것 같이 떨어지리라.
이사야 34:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 34:4 언덕들은 썩어 문드러진다. 하늘이 두루마리인 양 말리고 포도 잎새가 말라 떨어지듯, 무화과나무의 낙엽이 지듯, 별들이 우수수 떨어진다.
이사야 34:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 34:4 하늘의 별들도 녹아서 떨어지고 온 하늘이 두루마리처럼 말리며 사라질 것이다. 포도 잎새가 말라서 떨어지고 선 무화과가 쭈그러져서 떨어지듯이 하늘의 모든 별들이 사그라져서 떨어질 것이다.
이사야 34:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 34:4 All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
Isaiah 34:4 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top