Isaiah 40:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 40:31
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 40:31 But those who trust in the Lord will find new strength. They will soar high on wings like eagles. They will run and not grow weary. They will walk and not faint.
Isaiah 40:31 (NLT)




(The Message) Isaiah 40:31 But those who wait upon GOD get fresh strength. They spread their wings and soar like eagles, They run and don't get tired, they walk and don't lag behind.
Isaiah 40:31 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 40:31 but they who wait for the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
Isaiah 40:31 (ESV)
(New International Version) Isaiah 40:31 but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
Isaiah 40:31 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 40:31 But those who wait on the LORD Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.
Isaiah 40:31 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 40:31 but those who wait for the LORD shall renew their strength, they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint.
Isaiah 40:31 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 40:31 Yet those who wait for the LORD Will gain new strength; They will mount up [with] wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary.
Isaiah 40:31 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 40:31 But those who wait for the Lord [who expect, look for, and hope in Him] shall change {and} renew their strength {and} power; they shall lift their wings {and} mount up [close to God] as eagles [mount up to the sun]; they shall run and not be weary, they shall walk and not faint {or} become tired.
Isaiah 40:31 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 40:31 여호와를 의지하는 사람은 새 힘을 얻으며, 독수리가 하늘 높이 솟아오르듯 올라갈 수 있다. 그러한 사람은 뛰어도 지치지 않으며, 걸어도 피곤하지 않을 것이다.
이사야 40:31 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 40:31 오직 여호와를 바라보고 의지하는 자는 새 힘을 얻어 독수리처럼 날개치며 올라갈 것이요 달려가도 지치지 않고 걸어가도 피곤하지 않을 것이다.
이사야 40:31 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 40:31 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비치 아니하겠고 걸어가도 피곤치 아니하리로다
이사야 40:31 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 40:31 오직 주를 앙망하는 자는 자기의 힘을 새롭게 하리니, 마치 독수리가 날개로 치솟는 것 같을 것이요, 그들이 달려도 피곤치 않으며 걸어도 곤비치 아니하리라.
이사야 40:31 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 40:31 오직 여호와를 바라는 자는 새 힘을 얻을 것이니, 독수리처럼 날개 치며올라갈 것이고, 달음박질하여도 지치지 아니하겠고, 걸어가도 피곤하지 않을 것이다.
이사야 40:31 (바른성경)
(새번역) 이사야 40:31 오직 주님을 소망으로 삼는 사람은 새 힘을 얻으리니, 독수리가 날개를 치며 솟아오르듯 올라갈 것이요, 뛰어도 지치지 않으며, 걸어도 피곤하지 않을 것이다.
이사야 40:31 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 40:31 여호와를 바라는 사람들은 새로운 힘을 얻을 것이다. 독수리가 날개를 치면서 솟구치듯 올라갈 것이고 아무리 달려도 지치지 않고 아무리 걸어도 피곤하지 않을 것이다.
이사야 40:31 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 40:31 오직 여호와를 앙망하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리가 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비하지 아니하겠고 걸어가도 피곤하지 아니하리로다
이사야 40:31 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 40:31 야훼를 믿고 바라는 사람은 새 힘이 솟아나리라. 날개쳐 솟아오르는 독수리처럼 아무리 뛰어도 고단하지 아니하고 아무리 걸어도 지치지 아니하리라.
이사야 40:31 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 40:31 וְקֹויֵ֤ יְהוָה֙ יַחֲלִ֣יפוּ כֹ֔חַ יַעֲל֥וּ אֵ֖בֶר כַּנְּשָׁרִ֑ים יָר֙וּצוּ֙ וְלֹ֣א יִיגָ֔עוּ יֵלְכ֖וּ וְלֹ֥א יִיעָֽפוּ׃
Ησαΐας 40:31 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 40:31 pero los que esperan a Jehová tendrán nuevas fuerzas; levantarán alas como las águilas; correrán, y no se cansarán; caminarán, y no se fatigarán.
Isaias 40:31 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 40:31 但仰望耶和华的人必重新得力。他们必像鹰一样展翅高飞,奔跑不致困倦,行走也不会疲乏。
以赛亚书 40:31 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 40:31 但那等候耶和華的必從新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
以赛亚书 40:31 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 40:31 但那等候耶和华的必从新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
以赛亚书 40:31 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 40:31 しかし主を待ち望む者は新たなる力を得、わしのように翼をはって、のぼることができる。走っても疲れることなく、歩いても弱ることはない。
イザヤ記 40:31 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 40:31 ijUrq tks ;gksok dh ckV tksgrs gSa] os u;k cy izkIr djrs tk,axs] os mdkcksa dh ukbZ mM+saxs] os nkSM+saxs vkSj Jfer u gksaxs] pysaxs vkSj Fkfdr u gksaxsAA
यशायाह 40:31 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  40:31 واما منتظروا الرب فيجددون قوة. يرفعون اجنحة كالنسور. يركضون ولا يتعبون يمشون ولا يعيون
اشعياء  40:31 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 40:31 qui autem sperant in Domino mutabunt fortitudinem,
assument pennas sicut aquilæ:
current et non laborabunt,
ambulabunt et non deficient.]

Isaiæ 40:31 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 40:31 οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν θεὸν ἀλλάξουσιν ἰσχύν πτεροφυήσουσιν ὡς ἀετοί δραμοῦνται καὶ οὐ κοπιάσουσιν βαδιοῦνται καὶ οὐ πεινάσουσιν
Ησαΐας 40:31 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 40:31 mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças; subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; andarão, e não se fatigarão.
Isaías 40:31 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 40:31 But those who trust in the LORD for help will find their strength renewed. They will rise on wings like eagles; they will run and not get weary; they will walk and not grow weak.
Isaiah 40:31 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 40:31 but those who trust in the LORD will renew their strength; they will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary; they will walk and not faint.
Isaiah 40:31 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 40:31 But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
Isaiah 40:31 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 40:31 but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
Isaiah 40:31 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 40:31 오직 여호와를 앙망(仰望)하는 자(者)는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비(困憊)치 아니하겠고 걸어 가도 피곤(疲困)치 아니하리로다
이사야 40:31 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 40:31 오직 여호와를 바라는 者는 새 힘을 얻을 것이니, 禿수리처럼 날개 치며올라갈 것이고, 달음박질하여도 지치지 아니하겠고, 걸어가도 疲困하지 않을 것이다.
이사야 40:31 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 40:31 오직 여호와를 仰望하는 者는 새 힘을 얻으리니 禿수리가 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 困憊하지 아니하겠고 걸어가도 疲困하지 아니하리로다
이사야 40:31 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 40:31 주님께 바라는 이들은 새 힘을 얻고 독수리처럼 날개 치며 올라간다. 그들은 뛰어도 지칠 줄 모르고 걸어도 피곤한 줄 모른다.
이사야 40:31 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 40:31 오직 여호와를 앙망(仰望)하는 자(者)는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 곤비(困憊)치 아니하겠고 걸어 가도 피곤(疲困)치 아니하리로다
이사야 40:31 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 40:31 오직 주를 우러러 바라는 자들은 자기 힘을 회복하리니 그들은 독수리같이 날개 치며 올라갈 것이요, 달려가도 피곤하지 아니하고 걸어가도 기진하지 아니하리로다.
이사야 40:31 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 40:31 야훼를 믿고 바라는 사람은 새 힘이 솟아 나리라. 날개쳐 솟아 오르는 독수리처럼 아무리 뛰어도 고단하지 아니하고 아무리 걸어도 지치지 아니하리라.
이사야 40:31 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 40:31 오랫동안 여호와를 믿고 기다리는 사람은 언제나 다시 새 힘을 얻어서 마치 강풍을 타고 창공으로 치솟아오르는 독수리처럼 그들도 하나님의 영에게 이끌려 올라갈 것입니다. 그들은 뛰고 달려도 피곤한 줄을 모르며 아무리 먼 길을 걸어도 쓰러지지 않을 것입니다.'
이사야 40:31 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 40:31 but those who hope in the LORD will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
Isaiah 40:31 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top