Isaiah 42:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 42:14
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 42:14 He will say, “I have long been silent; yes, I have restrained myself. But now, like a woman in labor, I will cry and groan and pant.
Isaiah 42:14 (NLT)




(The Message) Isaiah 42:14 "I've been quiet long enough. I've held back, biting my tongue. But now I'm letting loose, letting go, like a woman who's having a baby—
Isaiah 42:14 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 42:14 For a long time I have held my peace; I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor; I will gasp and pant.
Isaiah 42:14 (ESV)
(New International Version) Isaiah 42:14 "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
Isaiah 42:14 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 42:14 "I have held My peace a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will cry like a woman in labor, I will pant and gasp at once.
Isaiah 42:14 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 42:14 For a long time I have held my peace, I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor, I will gasp and pant.
Isaiah 42:14 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 42:14 "I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. [Now] like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.
Isaiah 42:14 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 42:14 I have for a long time held My peace, I have been still and restrained Myself. Now I will cry out like a woman in travail, I will gasp and pant together.
Isaiah 42:14 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 42:14 “내가 오랫동안 아무 말도 하지 않고 조용히 참았으나, 이제는 분노하겠다. 아기를 낳는 여자처럼 부르짖겠다.
이사야 42:14 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 42:14 여호와께서 말씀하신다. `내가 오랫동안 침묵을 지키고 말없이 참았으나 이제는 해산하는 여자처럼 내가 부르짖고 숨이 차서 헐떡이는구나.
이사야 42:14 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 42:14 내가 오래 동안 고요히 하며 잠잠하여 참았으나 이제는 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라
이사야 42:14 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 42:14 내가 오랫동안 조용히 참아 왔으며 잠잠하여 스스로 자제하였으나, 이제부터는 내가 산고를 겪는 여인처럼 부르짖을 것이며 내가 즉시 파괴시키고 삼킬 것이라.
이사야 42:14 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 42:14 "내가 오랫동안 침묵하였으며 잠잠하고 참았으나, 이제는 내가 해산하는 여자처럼 부르짖고 숨이 차서 함께 헐떡일 것이며,
이사야 42:14 (바른성경)
(새번역) 이사야 42:14 "내가 오랫동안 조용히 침묵을 지키며 참았으나, 이제는 내가 숨이 차서 헐떡이는, 해산하는 여인과 같이 부르짖겠다.
이사야 42:14 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 42:14 “오랫동안 내가 침묵하고 있었다. 내가 조용히 물러서 있었다. 그러나 이제 나는 해산하는 여인처럼 소리치고 숨이 차서 헐떡이고 있다.
이사야 42:14 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 42:14 내가 오랫동안 조용하며 잠잠하고 참았으나 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라
이사야 42:14 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 42:14 "나 오랫동안 입을 다물고 말없이 참아왔다. 이제 해산하는 여인이 더 참을 수 없어 신음하듯이, 나 식식거리고 헐떡이며
이사야 42:14 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 42:14 הֶחֱשֵׁ֙יתִי֙ מֵֽעֹולָ֔ם אַחֲרִ֖ישׁ אֶתְאַפָּ֑ק כַּיֹּולֵדָ֣ה אֶפְעֶ֔ה אֶשֹּׁ֥ם וְאֶשְׁאַ֖ף יָֽחַד׃
Ησαΐας 42:14 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 42:14 Desde el siglo he callado, he guardado silencio, y me he detenido; daré voces como la que está de parto; asolaré y devoraré juntamente.
Isaias 42:14 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 42:14 “我已沉默多时,我克制不语,现在我要发出急促的呐喊,像分娩的妇人。
以赛亚书 42:14 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 42:14 我許久閉口不言,靜默不語;現在我要喊叫,像產難的婦人;我要急氣而喘哮。
以赛亚书 42:14 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 42:14 我许久闭口不言,静默不语;现在我要喊叫,像产难的妇人;我要急气而喘哮。
以赛亚书 42:14 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 42:14 わたしは久しく声を出さず、黙して、おのれをおさえていた。今わたしは子を産もうとする女のように叫ぶ。わたしの息は切れ、かつあえぐ。
イザヤ記 42:14 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 42:14 cgqr dky ls rks eSa pqi jgk vkSj ekSu lk/ks vius dks jksdrk jgk( ijUrq vc tPpk dh ukbZa fpYykÅaxk eSa gkaQ gkaQdj lkal Hk:axkA
यशायाह 42:14 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  42:14 قد صمت منذ الدهر سكت تجلدت. كالوالدة اصيح. انفخ وانخر معا
اشعياء  42:14 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 42:14 [Tacui semper,
silui, patiens fui:
sicut parturiens loquar;
dissipabo, et absorbebo simul.

Isaiæ 42:14 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 42:14 ἐσιώπησα μὴ καὶ ἀεὶ σιωπήσομαι καὶ ἀνέξομαι ἐκαρτέρησα ὡς ἡ τίκτουσα ἐκστήσω καὶ ξηρανῶ ἅμα
Ησαΐας 42:14 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 42:14 Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, arfando e arquejando.
Isaías 42:14 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 42:14 God says, "For a long time I kept silent; I did not answer my people. But now the time to act has come; I cry out like a woman in labor.
Isaiah 42:14 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 42:14 "I have kept silent from ages past; I have been quiet and restrained Myself. [But now,] I will groan like a woman in labor, gasping breathlessly.
Isaiah 42:14 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 42:14 I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
Isaiah 42:14 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 42:14 "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
Isaiah 42:14 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 42:14 내가 오래 동안 고요히 하며 잠잠(潛潛)하여 참았으나 이제는 내가 해산(解産)하는 여인(女人) 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심(甚)히 헐떡일 것이라
이사야 42:14 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 42:14 "내가 오랫동안 침묵하였으며 潛潛하고 참았으나, 이제는 내가 解産하는 女子처럼 부르짖고 숨이 차서 함께 헐떡일 것이며,
이사야 42:14 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 42:14 내가 오랫동안 조용하며 潛潛하고 참았으나 내가 解産하는 女人 같이 부르짖으리니 숨이 차서 甚히 헐떡일 것이라
이사야 42:14 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 42:14 나는 오랫동안 조용히 입을 다물고 참아 왔다. 이제 나는 해산하는 여인처럼 부르짖으리라. 헐떡이며 숨을 내쉬리라.
이사야 42:14 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 42:14 내가 오래 동안 고요히 하며 잠잠(潛潛)하여 참았으나 이제는 내가 해산(解産)하는 여인(女人) 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심(甚)히 헐떡일 것이라
이사야 42:14 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 42:14 내가 오랫동안 잠잠하고 조용히 지내며 참았으나 이제는 해산하는 여인같이 크게 외치며 단번에 파괴하고 삼키리라.
이사야 42:14 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 42:14 "나, 오랫동안 입을 다물고 말없이 참아 왔다. 이제 해산하는 여인이 더 참을 수 없어 신음하듯이, 나, 식식거리고 헐떡이며
이사야 42:14 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 42:14 주께서 말씀하셨다. `나는 오랫동안 침묵을 지키고 내 백성의 부르짖는 소리를 듣고서도 대답하지 않았다. 나 스스로 억제하며 참아 왔으나 이제는 더 이상 참을 수가 없다. 나는 마치 해산하는 여인처럼 진통을 참을 수가 없어 몹시도 헐떡이고 신음하면서 부르짖는다.
이사야 42:14 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 42:14 "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
Isaiah 42:14 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top