Isaiah 42:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 42:14
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 42:14
14He will say, “I have long been silent; yes, I have restrained myself. But now, like a woman in labor, I will cry and groan and pant.




(The Message) Isaiah 42:14
14"I've been quiet long enough. I've held back, biting my tongue. But now I'm letting loose, letting go, like a woman who's having a baby—
(English Standard Version) Isaiah 42:14
14For a long time I have held my peace; I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor; I will gasp and pant.
(New International Version) Isaiah 42:14
14"For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
(New King James Version) Isaiah 42:14

Promise of the Lord’s Help

14"I have held My peace a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will cry like a woman in labor, I will pant and gasp at once.
(New Revised Standard Version) Isaiah 42:14
14For a long time I have held my peace, I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor, I will gasp and pant.
(New American Standard Bible) Isaiah 42:14

The Blindness of the People

14"I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. [Now] like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.
(Amplified Bible) Isaiah 42:14

The Blindness of the People

14[Thus says the Lord] I have for a long time held My peace, I have been still and restrained Myself. Now I will cry out like a woman in travail, I will gasp and pant together.
(쉬운 성경) 이사야 42:14
14“내가 오랫동안 아무 말도 하지 않고 조용히 참았으나, 이제는 분노하겠다. 아기를 낳는 여자처럼 부르짖겠다.
(현대인의 성경) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14여호와께서 말씀하신다. `내가 오랫동안 침묵을 지키고 말없이 참았으나 이제는 해산하는 여자처럼 내가 부르짖고 숨이 차서 헐떡이는구나.
(개역 한글판) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14내가 오래 동안 고요히 하며 잠잠하여 참았으나 이제는 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라
(한글 킹제임스) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14내가 오랫동안 조용히 참아 왔으며 잠잠하여 스스로 자제하였으나, 이제부터는 내가 산고를 겪는 여인처럼 부르짖을 것이며 내가 즉시 파괴시키고 삼킬 것이라.
(바른성경) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14"내가 오랫동안 침묵하였으며 잠잠하고 참았으나, 이제는 내가 해산하는 여자처럼 부르짖고 숨이 차서 함께 헐떡일 것이며,
(새번역) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14"내가 오랫동안 조용히 침묵을 지키며 참았으나, 이제는 내가 숨이 차서 헐떡이는, 해산하는 여인과 같이 부르짖겠다.
(우리말 성경) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14“오랫동안 내가 침묵하고 있었다. 내가 조용히 물러서 있었다. 그러나 이제 나는 해산하는 여인처럼 소리치고 숨이 차서 헐떡이고 있다.
(개역개정판) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14내가 오랫동안 조용하며 잠잠하고 참았으나 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14"나 오랫동안 입을 다물고 말없이 참아왔다. 이제 해산하는 여인이 더 참을 수 없어 신음하듯이, 나 식식거리고 헐떡이며
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 42:14
14Dirá: He guardado silencio por mucho tiempo; sí, me he contenido. Pero ahora, como una mujer que da a luz, gritaré, gemiré y jadearé.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 42:14
14Desde el siglo he callado, he guardado silencio, y me he detenido; daré voces como la que está de parto; asolaré y devoraré juntamente.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 42:14

上帝应许帮助以色列人

14我已沉默多时,我克制不语,现在我要发出急促的呐喊,像分娩的妇人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 42:14
14我许久闭口不言,静默不语;现在我要喊叫,像产难的妇人;我要急气而喘哮。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 42:14
14我許久閉口不言,靜默不語;現在我要喊叫,像產難的婦人;我要急氣而喘哮。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 42:14
14ἐσιώπησα μὴ καὶ ἀεὶ σιωπήσομαι καὶ ἀνέξομαι ἐκαρτέρησα ὡς ἡ τίκτουσα ἐκστήσω καὶ ξηρανῶ ἅμα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 42:14
14הֶחֱשֵׁ֙יתִי֙ מֵֽעֹולָ֔ם אַחֲרִ֖ישׁ אֶתְאַפָּ֑ק כַּיֹּולֵדָ֣ה אֶפְעֶ֔ה אֶשֹּׁ֥ם וְאֶשְׁאַ֖ף יָֽחַד׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 42:14
14わたしは久しく声を出さず、黙して、おのれをおさえていた。今わたしは子を産もうとする女のように叫ぶ。わたしの息は切れ、かつあえぐ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  42:14
14قد صمت منذ الدهر سكت تجلدت. كالوالدة اصيح. انفخ وانخر معا
(Hindi Bible) यशायाह 42:14
14cgqr dky ls rks eSa pqi jgk vkSj ekSu lk/ks vius dks jksdrk jgk( ijUrq vc tPpk dh ukbZa fpYykÅaxk eSa gkaQ gkaQdj lkal Hk:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 42:14
14Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, arfando e arquejando.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 42:14
14[Tacui semper,
silui, patiens fui:
sicut parturiens loquar;
dissipabo, et absorbebo simul.

(Good News Translation) Isaiah 42:14

God Promises to Help His People

14God says, "For a long time I kept silent; I did not answer my people. But now the time to act has come; I cry out like a woman in labor.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 42:14
14"I have kept silent from ages past; I have been quiet and restrained Myself. [But now,] I will groan like a woman in labor, gasping breathlessly.
(King James Version) Isaiah 42:14

Promise of the Lord’s Help

14I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
(Today's New International Version) Isaiah 42:14
14"For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14내가 오래 동안 고요히 하며 잠잠(潛潛)하여 참았으나 이제는 내가 해산(解産)하는 여인(女人) 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심(甚)히 헐떡일 것이라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14"내가 오랫동안 침묵하였으며 潛潛하고 참았으나, 이제는 내가 解産하는 女子처럼 부르짖고 숨이 차서 함께 헐떡일 것이며,
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14내가 오랫동안 조용하며 潛潛하고 참았으나 내가 解産하는 女人 같이 부르짖으리니 숨이 차서 甚히 헐떡일 것이라
(가톨릭 성경) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14나는 오랫동안 조용히 입을 다물고 참아 왔다. 이제 나는 해산하는 여인처럼 부르짖으리라. 헐떡이며 숨을 내쉬리라.
(New International Version (1984)) Isaiah 42:14
14"For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
(개역 국한문) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14내가 오래 동안 고요히 하며 잠잠(潛潛)하여 참았으나 이제는 내가 해산(解産)하는 여인(女人) 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심(甚)히 헐떡일 것이라
(킹제임스 흠정역) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14내가 오랫동안 잠잠하고 조용히 지내며 참았으나 이제는 해산하는 여인같이 크게 외치며 단번에 파괴하고 삼키리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14"나, 오랫동안 입을 다물고 말없이 참아 왔다. 이제 해산하는 여인이 더 참을 수 없어 신음하듯이, 나, 식식거리고 헐떡이며
(현대어성경) 이사야 42:14

자기 백성을 도우시겠다는 하나님의 약속

14[세계 역사에 간섭하시는 하나님] 주께서 말씀하셨다. `나는 오랫동안 침묵을 지키고 내 백성의 부르짖는 소리를 듣고서도 대답하지 않았다. 나 스스로 억제하며 참아 왔으나 이제는 더 이상 참을 수가 없다. 나는 마치 해산하는 여인처럼 진통을 참을 수가 없어 몹시도 헐떡이고 신음하면서 부르짖는다.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top