Isaiah 61:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 61:8
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 61:8 “For I, the Lord, love justice. I hate robbery and wrongdoing. I will faithfully reward my people for their suffering and make an everlasting covenant with them.
Isaiah 61:8 (NLT)




(The Message) Isaiah 61:8 "Because I, GOD, love fair dealing and hate thievery and crime, I'll pay your wages on time and in full, and establish my eternal covenant with you.
Isaiah 61:8 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 61:8 For I the LORD love justice; I hate robbery and wrong; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
Isaiah 61:8 (ESV)
(New International Version) Isaiah 61:8 "For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.
Isaiah 61:8 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 61:8 "For I, the LORD, love justice; I hate robbery for burnt offering; I will direct their work in truth, And will make with them an everlasting covenant.
Isaiah 61:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 61:8 For I the LORD love justice, I hate robbery and wrongdoing; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
Isaiah 61:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 61:8 For I, the LORD, love justice, I hate robbery in the burnt offering; And I will faithfully give them their recompense, And I will make an everlasting covenant with them.
Isaiah 61:8 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 61:8 For I the Lord love justice; I hate robbery {and} wrong with violence {or} a burnt offering. And I will faithfully give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant {or} league with them.
Isaiah 61:8 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 61:8 “나 여호와는 정의를 사랑하며, 도둑질과 모든 악한 짓을 미워한다. 그동안 내 백성이 받은 고통에 대하여 성실히 보상하겠다. 그리고 그들과 영원한 언약을 맺겠다.”
이사야 61:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 61:8 여호와께서 말씀하신다. `나는 정의를 사랑하며 강탈과 부정을 미워한다. 내가 성실히 내 백성에게 보상할 것이며 그들과 영원한 계약을 맺을 것이다.
이사야 61:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 61:8 대저 나 여호와는 공의를 사랑하며 불의의 강탈을 미워하여 성실히 그들에게 갚아 주고 그들과 영영한 언약을 세울 것이라
이사야 61:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 61:8 이는 나 주가 정의를 사랑하고 내가 번제를 위해 강도질하는 것을 미워함이니, 내가 진리로 그들의 일을 인도하고 내가 그들과 더불어 영원한 언약을 세우리라.
이사야 61:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 61:8 "나 여호와가 공의를 사랑하며 약탈과 불의를 미워하고, 그들에게 성실히 보상하며 그들과 영원한 언약을 맺을 것이다.
이사야 61:8 (바른성경)
(새번역) 이사야 61:8 "나 주는 공평을 사랑하고, 불의와 약탈을 미워한다. 나는 그들의 수고를 성실히 보상하여 주고, 그들과 영원한 언약을 세우겠다.
이사야 61:8 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 61:8 “나 여호와는 공의를 사랑하고 강도질과 약탈을 미워하기 때문에 나는 그들이 고생한 대가를 성실히 갚아 주고 그들과 영원한 언약을 맺을 것이다.
이사야 61:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 61:8 무릇 나 여호와는 정의를 사랑하며 불의의 강탈을 미워하여 성실히 그들에게 갚아 주고 그들과 영원한 언약을 맺을 것이라
이사야 61:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 61:8 나 야훼는 공평을 좋아하고 약탈과 부정을 싫어한다. 나는 그들에게 고생한 대가를 어김없이 갚아주며 영원한 계약을 그들과 맺으리라.
이사야 61:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 61:8 כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֹהֵ֣ב מִשְׁפָּ֔ט שֹׂנֵ֥א גָזֵ֖ל בְּעֹולָ֑ה וְנָתַתִּ֤י פְעֻלָּתָם֙ בֶּאֱמֶ֔ת וּבְרִ֥ית עֹולָ֖ם אֶכְרֹ֥ות לָהֶֽם׃
Ησαΐας 61:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 61:8 Porque yo Jehová soy amante del derecho, aborrecedor del latrocinio para holocausto; por tanto, afirmaré en verdad su obra, y haré con ellos pacto perpetuo.
Isaias 61:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 61:8 “因为我耶和华喜爱公正,憎恶抢劫之罪。我必凭信实赏赐我的子民,与他们立永远的约。
以赛亚书 61:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 61:8 因為我耶和華喜愛公平,恨惡搶奪和罪孽;我要憑誠實施行報應,並要與我的百姓立永約。
以赛亚书 61:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 61:8 因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽;我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约。
以赛亚书 61:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 61:8 主なるわたしは公平を愛し、強奪と邪悪を憎み、真実をもって彼らに報いを与え、彼らと、とこしえの契約を結ぶからである。
イザヤ記 61:8 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 61:8 D;ksafd] eSa ;gksok U;k; ls izhfr j[krk gwa] eSa vU;k; vkSj MdSrh ls ?k`.kk djrk gwa( blfy;s eSa mudks muds lkFk lnk dh okpk ckU/kwaxkA
यशायाह 61:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  61:8 لاني انا الرب محب العدل مبغض المختلس بالظلم. واجعل اجرتهم امينة واقطع لهم عهدا ابديا.
اشعياء  61:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 61:8 Quia ego Dominus diligens judicium,
et odio habens rapinam in holocausto;
et dabo opus eorum in veritate,
et fœdus perpetuum feriam eis.

Isaiæ 61:8 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 61:8 ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ ἀγαπῶν δικαιοσύνην καὶ μισῶν ἁρπάγματα ἐξ ἀδικίας καὶ δώσω τὸν μόχθον αὐτῶν δικαίοις καὶ διαθήκην αἰώνιον διαθήσομαι αὐτοῖς
Ησαΐας 61:8 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 61:8 Pois eu, o Senhor, amo o juízo, aborreço o roubo e toda injustiça; fielmente lhes darei sua recompensa, e farei com eles um pacto eterno.
Isaías 61:8 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 61:8 The LORD says, "I love justice and I hate oppression and crime. I will faithfully reward my people And make an eternal covenant with them.
Isaiah 61:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 61:8 For I the LORD love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward them and make an everlasting covenant with them.
Isaiah 61:8 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 61:8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Isaiah 61:8 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 61:8 "For I, the LORD, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
Isaiah 61:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 61:8 대저(大抵) 나 여호와는 공의(公義)를 사랑하며 불의(不義)의 강탈(强奪)을 미워하여 성실(誠實)히 그들에게 갚아 주고 그들과 영영(永永)한 언약(言約)을 세울 것이라
이사야 61:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 61:8 "나 여호와가 公義를 사랑하며 掠奪과 不義를 미워하고, 그들에게 誠實히 補償하며 그들과 永遠한 言約을 맺을 것이다.
이사야 61:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 61:8 무릇 나 여호와는 正義를 사랑하며 不義의 强奪을 미워하여 誠實히 그들에게 갚아 주고 그들과 永遠한 言約을 맺을 것이라
이사야 61:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 61:8 나 주님은 올바름을 사랑하고 불의한 수탈을 미워한다. 나는 그들에게 성실히 보상해 주고 그들과 영원한 계약을 맺어 주리라.
이사야 61:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 61:8 대저(大抵) 나 여호와는 공의(公義)를 사랑하며 불의(不義)의 강탈(强奪)을 미워하여 성실(誠實)히 그들에게 갚아 주고 그들과 영영(永永)한 언약(言約)을 세울 것이라
이사야 61:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 61:8 나 주는 공의를 사랑하며 번제 헌물에 쓰기 위해 강도질하는 것을 미워하노니 내가 진리 안에서 그들의 일을 지도하며 그들과 영존하는 언약을 세우리라.
이사야 61:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 61:8 나, 야훼는 공평을 좋아하고 약탈과 부정을 싫어한다. 나는 그들에게 고생한 댓가를 어김없이 갚아 주며 영원한 계약을 그들과 맺으리라.
이사야 61:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 61:8 새 예루살렘은 옛날처럼 서로 강탈하며 탄압하는 도성이 되지 못하도록 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. `나는 정의와 법을 사랑하고 강탈과 불법을 미워한다. 그러므로 어느 족속이든지 이곳으로 침입하고 강탈하면 내가 그들에게 그대로 갚아주겠다. 나는 내 백성과 언약을 맺고 언제까지나 그 언약을 지키며 그들을 보호하겠다.
이사야 61:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 61:8 "For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.
Isaiah 61:8 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top