Isaiah 61:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 61:9
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 61:9 Their descendants will be recognized and honored among the nations. Everyone will realize that they are a people the Lord has blessed.”
Isaiah 61:9 (NLT)




(The Message) Isaiah 61:9 Your descendants will become well-known all over. Your children in foreign countries Will be recognized at once as the people I have blessed."
Isaiah 61:9 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 61:9 Their offspring shall be known among the nations, and their descendants in the midst of the peoples; all who see them shall acknowledge them, that they are an offspring the LORD has blessed.
Isaiah 61:9 (ESV)
(New International Version) Isaiah 61:9 Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed."
Isaiah 61:9 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 61:9 Their descendants shall be known among the Gentiles, And their offspring among the people. All who see them shall acknowledge them, That they are the posterity whom the LORD has blessed."
Isaiah 61:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 61:9 Their descendants shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all who see them shall acknowledge that they are a people whom the LORD has blessed.
Isaiah 61:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 61:9 Then their offspring will be known among the nations, And their descendants in the midst of the peoples. All who see them will recognize them Because they are the offspring [whom] the LORD has blessed.
Isaiah 61:9 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 61:9 And their offspring shall be known among the nations and their descendants among the peoples. All who see them [in their prosperity] will recognize {and} acknowledge that they are the people whom the Lord has blessed.
Isaiah 61:9 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 61:9 모든 민족들이 내 백성의 자녀를 알게 될 것이며, 그들의 자녀가 세계 모든 나라에 알려질 것이다. 그들을 보는 사람마다 여호와께서 그들에게 복 주셨다는 사실을 알게 될 것이다.
이사야 61:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 61:9 그들의 후손들이 온 세계에 알려져서 유명해질 것이며 그들을 보는 자마다 그들은 나 여호와가 축복한 민족임을 인정할 것이다.'
이사야 61:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 61:9 그 자손을 열방 중에, 그 후손을 만민 중에 알리리니 무릇 이를 보는 자가 그들은 여호와께 복 받은 자손이라 인정하리라
이사야 61:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 61:9 그들의 씨가 이방인들 가운데서, 그들의 후손이 백성 가운데서 알려질 것이요, 그들을 보는 모든 사람들이 그들을 주가 복 주신 씨인 것을 인정하리라.
이사야 61:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 61:9 그들의 자손이 민족들 가운데, 그들의 후손이 백성들 가운데서 알려질 것이니, 그들을 보는 모든 자들이 여호와께서 복주신 자손임을 인정할 것이다."
이사야 61:9 (바른성경)
(새번역) 이사야 61:9 그들의 자손이 열방에 알려지며, 그들의 자손이 만민 가운데 알려질 것이다. 그들을 보는 사람마다, 그들이 나 주의 복을 받은 자손임을 인정할 것이다."
이사야 61:9 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 61:9 그들의 자손은 여러 나라에 알려지고 그들의 후손은 여러 민족 가운데 알려질 것이다. 그들을 보는 사람마다 그들이 여호와께서 복을 내리신 자손임을 인정하게 될 것이다.”
이사야 61:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 61:9 그들의 자손을 뭇 나라 가운데에, 그들의 후손을 만민 가운데에 알리리니 무릇 이를 보는 자가 그들은 여호와께 복 받은 자손이라 인정하리라
이사야 61:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 61:9 그들의 후손은 만방에 알려지고 자식들은 뭇 백성 가운데서 이름을 날리리라. 그들을 보는 자마다 야훼께 복받은 종족임을 알게 되리라."
이사야 61:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 61:9 וְנֹודַ֤ע בַּגֹּויִם֙ זַרְעָ֔ם וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם בְּתֹ֣וךְ הָעַמִּ֑ים כָּל־רֹֽאֵיהֶם֙ יַכִּיר֔וּם כִּ֛י הֵ֥ם זֶ֖רַע בֵּרַ֥ךְ יְהוָֽה׃
Ησαΐας 61:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 61:9 Y la descendencia de ellos será conocida entre las naciones, y sus renuevos en medio de los pueblos; todos los que los vieren, reconocerán que son linaje bendito de Jehová.
Isaias 61:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 61:9 他们的后代必享誉列国,子孙必名闻万邦,看见的人都承认他们是蒙上帝赐福之民。”
以赛亚书 61:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 61:9 他們的後裔必在列國中被人認識;他們的子孫在眾民中也是如此。凡看見他們的必認他們是耶和華賜福的後裔。
以赛亚书 61:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 61:9 他们的后裔必在列国中被人认识;他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的必认他们是耶和华赐福的后裔。
以赛亚书 61:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 61:9 彼らの子孫は、もろもろの国の中で知られ、彼らの子らは、もろもろの民の中に知られる。すべてこれを見る者はこれが主の祝福された民であることを認める。
イザヤ記 61:9 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 61:9 mudk oa'k vU;tkfr;ksa esa vkSj mudh lUrku ns'k ns'k ds yksxksa ds chp izfl) gksxh( ftrus mudks ns[ksaxs] ifgpku ysaxs fd ;g og oa'k gS ftldks ijes'oj us vk'kh"k nh gSAA
यशायाह 61:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  61:9 ويعرف بين الامم نسلهم وذريتهم في وسط الشعوب. كل الذين يرونهم يعرفونهم انهم نسل باركه الرب
اشعياء  61:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 61:9 Et scient in gentibus semen eorum,
et germen eorum in medio populorum;
omnes qui viderint eos cognoscent illos,
quia isti sunt semen cui benedixit Dominus.

Isaiæ 61:9 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 61:9 καὶ γνωσθήσεται ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὸ σπέρμα αὐτῶν καὶ τὰ ἔκγονα αὐτῶν πᾶς ὁ ὁρῶν αὐτοὺς ἐπιγνώσεται αὐτούς ὅτι οὗτοί εἰσιν σπέρμα ηὐλογημένον ὑπὸ θεοῦ
Ησαΐας 61:9 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 61:9 E a sua posteridade será conhecida entre as nações, e os seus descendentes no meio dos povos; todos quantos os virem os reconhecerão como descendência bendita do Senhor.
Isaías 61:9 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 61:9 They will be famous among the nations; Everyone who sees them will know That they are a people whom I have blessed."
Isaiah 61:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 61:9 Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the LORD has blessed.
Isaiah 61:9 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 61:9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
Isaiah 61:9 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 61:9 Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed."
Isaiah 61:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 61:9 그 자손(子孫)을 열방(列邦) 중(中)에, 그 후손(後孫)을 만민(萬民) 중(中)에 알리리니 무릇 이를 보는 자(者)가 그들은 여호와께 복(福) 받은 자손(子孫)이라 인정(認定)하리라
이사야 61:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 61:9 그들의 子孫이 民族들 가운데, 그들의 後孫이 百姓들 가운데서 알려질 것이니, 그들을 보는 모든 者들이 여호와께서 복주신 子孫임을 認定할 것이다."
이사야 61:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 61:9 그들의 子孫을 뭇 나라 가운데에, 그들의 後孫을 萬民 가운데에 알리리니 무릇 이를 보는 者가 그들은 여호와께 福 받은 子孫이라 認定하리라
이사야 61:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 61:9 그들의 후손은 민족들 사이에, 그들의 자손은 겨레들 가운데에 널리 알려져 그들을 보는 자들은 모두 그들이 주님께 복 받은 종족임을 알게 되리라.
이사야 61:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 61:9 그 자손(子孫)을 열방(列邦) 중(中)에, 그 후손(後孫)을 만민(萬民) 중(中)에 알리리니 무릇 이를 보는 자(者)가 그들은 여호와께 복(福) 받은 자손(子孫)이라 인정(認定)하리라
이사야 61:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 61:9 그들의 씨가 이방인들 가운데, 그들의 후손들이 만백성 가운데 알려지리니 그들을 보는 모든 사람들이 그들을 인정하며 그들이 주께서 복 주신 씨임을 인정하리라.
이사야 61:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 61:9 그들의 후손은 만방에 알려지고 자식들은 뭇 백성 가운데서 이름을 날리리라. 그들을 보는 자마다 야훼께 복받은 종족임을 알게 되리라."
이사야 61:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 61:9 그들의 후손은 세계 만민들에게 알려져서 존경을 받고 그들을 만나는 이들마다 `이스라엘은 여호와께 복받은 백성이다.'라고 칭찬할 것이다.'
이사야 61:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 61:9 Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed."
Isaiah 61:9 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top