Isaiah 66:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 66:12
New International Version (1984)
(New International Version (1984)) Isaiah 66:12
12For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290




(New Living Translation) Isaiah 66:12
12This is what the Lord says. “I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(The Message) Isaiah 66:12
12GOD's Message: "I'll pour robust well-being into her like a river, the glory of nations like a river in flood. You'll nurse at her breasts, nestle in her bosom, and be bounced on her knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(English Standard Version) Isaiah 66:12
12For thus says the LORD: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(New International Version) Isaiah 66:12
12For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(New King James Version) Isaiah 66:12
12For thus says the LORD: "Behold, I will extend peace to her like a river, And the glory of the Gentiles like a flowing stream. Then you shall feed; On her sides shall you be carried, And be dandled on her knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(New Revised Standard Version) Isaiah 66:12
12For thus says the LORD: I will extend prosperity to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse and be carried on her arm, and dandled on her knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(New American Standard Bible) Isaiah 66:12
12For thus says the LORD, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you shall be nursed, you shall be carried on the hip and fondled on the knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(Amplified Bible) Isaiah 66:12
12For thus says the Lord: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; then you will be nursed, you will be carried on her hip and trotted [lovingly bounced up and down] on her [God's maternal] knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 66:12
12For thus saithH559 the LORDH3068, Behold, I will extendH5186 peaceH7965 to her like a riverH5104, and the gloryH3519 of the GentilesH1471 like a flowingH7857 streamH5158: then shall ye suckH3243, ye shall be borneH5375 upon her sidesH6654, and be dandledH8173 upon her kneesH1290.
(쉬운 성경) 이사야 66:12
12여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 예루살렘에 평화가 강물처럼 흐르게 하겠다. 민족들의 재물이 예루살렘으로 흘러 들어오게 하겠다. 너희는 아기처럼 젖을 빨며 내 품에 안길 것이고, 내 무릎 위에서 귀여움을 받을 것이다.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(현대인의 성경) 이사야 66:12
12여호와께서 말씀하신다. `내가 예루살렘의 평화를 강물처럼 넘치게 하고 온 세계의 재물이 너희에게 홍수처럼 쏟아져 들어오게 하겠다. 너희가 어머니의 젖을 빨며 그 무릎에 앉아 노는 어린아이와 같을 것이다.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 66:12
12여호와께서H3068 이같이H3541 말씀하시되H559 보라H2005 내가H0 그에게H413 평강을H7965 강 같이H5103 그에게H413 열방의H1471 영광을H3519 넘치는H7857 시내 같이H5158 주리니H5186 너희가 그 젖을 빨 것이며H3243 너희가H0H6654H5921 안기며H5375 그 무릎H1290 에서H5921 놀 것이라H8173
(한글 킹제임스) 이사야 66:12
12이는 주가 이같이 말함이니, 보라, 내가 그녀에게 평안을 강같이, 이방인들의 영광을 시내같이 주리라. 그러면 너희가 젖을 빨 것이며 그녀의 품에 안겨서 그녀의 무릎에서 재롱을 부리게 되리라.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(바른성경) 이사야 66:12
12여호와께서 이같이 말씀하신다. "보아라, 내가 예루살렘에 평화가 강물처럼 흐르게 하며, 민족들의 영광이 시내처럼 넘쳐 흘러오게 할 것이니, 너희가 예루살렘의 젖을 빨며 그품에 안기고 그 무릎 위에서 뛰놀 것이다.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(새번역) 이사야 66:12
12주님께서 이렇게 말씀하신다. "내가 예루살렘에 평화가 강물처럼 넘치게 하며, 뭇 나라의 부귀영화가 시냇물처럼 넘쳐서 흘러 오게 하겠다." 너희는 예루살렘의 젖을 빨며, 그 팔에 안기고, 그 무릎 위에서 귀여움을 받을 것이다.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(우리말 성경) 이사야 66:12
12여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보라. 내가 예루살렘에 평화를 강물처럼 흐르게 하고 여러 나라의 재물을 범람하는 시내처럼 넘치게 하겠다. 너희는 그 성읍의 젖을 빨고 그 품에 안기며 그 무릎에서 응석을 부릴 것이다.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 66:12
12여호와께서H3068 이와같이H3541 말씀하시되H559 보라H2005 내가H0 그에게H413 평강을H7965 강 같이H5103 그에게H413 뭇나라의H1471 영광을H3519 넘치는H7857 시내 같이H5158 주리니H5186 너희가 그 성읍의 젖을 빨 것이며H3243 너희가H0H6654H5921 안기며H5375 그 무릎H1290 에서H5921 놀 것이라H8173
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 66:12
12야훼께서 말씀하신다. "나 이제 평화를 강물처럼 예루살렘에 끌어들이리라. 민족들의 평화를 개울처럼 쏟아져 들어오게 하리라. 젖먹이들은 그의 등에 업혀 다니고 무릎에서 귀염을 받으리라.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(한글 메시지) 이사야 66:12
12[12-13] 하나님의 메시지다. “나는 견고한 평안이 강물처럼, 민족들의 영광이 홍수처럼, 그녀에게 쏟아져 들어가게 할 것이다. 너희는 그녀의 젖을 빨고 그녀의 품에 안길 것이며, 그녀의 무릎 위에서 놀 것이다. 어머니가 제 자식을 위로하듯, 내가 너희를 위로해 줄 것이다. 예루살렘에서 너희가 위로를 얻을 것이다.”H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 66:12
12Esto dice el SEÑOR: Yo le daré a Jerusalén un río de paz y de prosperidad. Las riquezas de las naciones fluirán hacia ella. Sus hijos se alimentarán de sus pechos, serán llevados en sus brazos y sostenidos en sus piernas.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 66:12
12Porque así dice Jehová: He aquí que yo extiendo sobre ella paz como un río, y la gloria de las naciones como torrente que se desborda; y mamaréis, y en los brazos seréis traídos, y sobre las rodillas seréis mimados.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 66:12
12耶和华说:“看啊,我赐给她的平安如川流不息的江河,使万国的滚滚财富都归给她。你们必被她抱在怀中,摇在膝上。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 66:12
12耶和华如此说:我要使平安延及他,好像江河,使列国的荣耀延及他,如同涨溢的河。你们要从中享受(原文作咂);你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 66:12
12耶和華如此說:我要使平安延及他,好像江河,使列國的榮耀延及他,如同漲溢的河。你們要從中享受(原文作咂);你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 66:12
12ὅτι τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐκκλίνω εἰς αὐτοὺς ὡς ποταμὸς εἰρήνης καὶ ὡς χειμάρρους ἐπικλύζων δόξαν ἐθνῶν τὰ παιδία αὐτῶν ἐπ᾽ ὤμων ἀρθήσονται καὶ ἐπὶ γονάτων παρακληθήσονται
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 66:12
12כִּֽי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹטֶֽה־אֵ֠לֶיהָ כְּנָהָ֨ר שָׁלֹ֜ום וּכְנַ֧חַל שֹׁוטֵ֛ף כְּבֹ֥וד גֹּויִ֖ם וִֽינַקְתֶּ֑ם עַל־צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְעַל־בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 66:12
12主はこう言われる、「見よ、わたしは川のように彼女に繁栄を与え、みなぎる流れのように、もろもろの国の富を与える。あなたがたは乳を飲み、腰に負われ、ひざの上であやされる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  66:12
12لانه هكذا قال الرب. هانذا ادير عليها سلاما كنهر ومجد الامم كسيل جارف فترضعون وعلى الايدي تحملون وعلى الركبتين تدللون.
(Hindi Bible) यशायाह 66:12
12D;ksafd ;gksok ;ksa dgrk gS] ns[kks] eSa mldh vksj 'kkfUr dks unh dh ukbZa] vkSj vU;tkfr;ksa ds /ku dks unh dh ck<+ ds leku cgk nwaxk( vkSj rqe ml ls ihvksxs] rqe mldh xksn esa mBk, tkvksxs vkSj mlds ?kqVuksa ij dqnk, tkvksxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 66:12
12Pois assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que trasborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 66:12
12Quia hæc dicit Dominus:
Ecce ego declinabo super eam quasi fluvium pacis,
et quasi torrentem inundantem gloriam gentium,
quam sugetis:
ad ubera portabimini,
et super genua blandientur vobis.

(킹제임스 흠정역) 이사야 66:12
12주가 이같이 말하노라. 보라, 내가 그녀에게 화평을 강같이, 이방인들의 영광을 흐르는 시내같이 넘치게 주리니 그때에 너희가 젖을 빨며 또 그녀의 옆구리에 안기고 그녀의 무릎에서 춤을 추리라.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 66:12
12야훼께서 말씀하신다. "나 이제 평화를 강물처럼 예루살렘에 끌어 들이리라. 민족들의 평화를 개울처럼 쏟아져 들어 오게 하리라. 젖먹이들은 그의 등에 업혀 다니고 무릎에서 귀염을 받으리라.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(개역 국한문) 이사야 66:12
12여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 평강(平康)을 강(江) 같이, 그에게 열방(列邦)의 영광(榮光)을 넘치는 시내 같이 주리니 너희가 그 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(Good News Translation) Isaiah 66:12
12The LORD says, "I will bring you lasting prosperity; the wealth of the nations will flow to you like a river that never goes dry. You will be like a child that is nursed by its mother, carried in her arms, and treated with love.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(가톨릭 성경) 이사야 66:12
12주님께서 이렇게 말씀하신다. " 보라, 내가 예루살렘에 평화를 강물처럼 끌어들이리라. 민족들의 영화를 넘쳐흐르는 시내처럼 끌어들이리라. 너희는 젖을 빨고 팔에 안겨 다니며 무릎 위에서 귀염을 받으리라.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(현대어성경) 이사야 66:12
12`나 여호와가 직접 약속해 주겠다. 내가 예루살렘에 강 같은 평안을 선사하고 세계 만민의 재물이 마를 줄 모르는 시냇물처럼 예루살렘으로 흘러 들어가도록 하겠다. 그러면 너희가 거기서 충분히 젖을 먹는 아이들처럼 행복할 것이고 어머니의 등에 업히거나 그 무릎에 앉아서 노는 어린 아이처럼 복되게 자랄 것이다.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 66:12
12여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 平康을 江 같이, 그에게 뭇 나라의 榮光을 넘치는 시내 같이 주리니 너희가 그 城邑의 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(바른 성경 (국한문)) 이사야 66:12
12여호와께서 이같이 말씀하신다. "보아라, 내가 예루살렘에 平和가 江물처럼 흐르게 하며, 民族들의 榮光이 시내처럼 넘쳐 흘러오게 할 것이니, 너희가 예루살렘의 젖을 빨며 그품에 안기고 그 무릎 위에서 뛰놀 것이다.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(International Standard Version) Isaiah 66:12
12(Omitted)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 66:12
12여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 평강(平康)을 강(江) 같이, 그에게 열방(列邦)의 영광(榮光)을 넘치는 시내 같이 주리니 너희가 그 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(Today's New International Version) Isaiah 66:12
12For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 66:12
12For this is what the LORD says: I will make peace flow to her like a river, and the wealth of nations like a flood; you will nurse and be carried on [her] hip, and bounced on [her] lap.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(개역 한글판) 이사야 66:12
12여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 평강을 강 같이, 그에게 열방의 영광을 넘치는 시내 같이 주리니 너희가 그 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(King James Version) Isaiah 66:12
12For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290
(개역 개정판) 이사야 66:12
12여호와께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 그에게 평강을 강 같이, 그에게 뭇 나라의 영광을 넘치는 시내 같이 주리니 너희가 그 성읍의 젖을 빨 것이며 너희가 옆에 안기며 그 무릎에서 놀 것이라H559H3068H5186H7965H5104H3519H1471H7857H5158H3243H5375H6654H8173H1290

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top