Isaiah 24:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 24:16
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 24:16
16We hear songs of praise from the ends of the earth, songs that give glory to the Righteous One! But my heart is heavy with grief. Weep for me, for I wither away. Deceit still prevails, and treachery is everywhere.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898




(The Message) Isaiah 24:16
16From the four winds and the seven seas we hear the singing: "All praise to the Righteous One!" But I said, "That's all well and good for somebody, but all I can see is doom, doom, and more doom." All of them at one another's throats, yes, all of them at one another's throats.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(English Standard Version) Isaiah 24:16
16From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say, "I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed."H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(New International Version) Isaiah 24:16
16From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(New King James Version) Isaiah 24:16
16From the ends of the earth we have heard songs: "Glory to the righteous!" But I said, "I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously."H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(New Revised Standard Version) Isaiah 24:16
16From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say, I pine away, I pine away. Woe is me! For the treacherous deal treacherously, the treacherous deal very treacherously.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(New American Standard Bible) Isaiah 24:16
16From the ends of the earth we hear songs, "Glory to the Righteous One," But I say, "Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously."H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(Amplified Bible) Isaiah 24:16
16From the uttermost parts of the earth have we heard songs: Glory to the Righteous One [and to the people of Israel]! But I say, Emaciated I pine away, I pine away. Woe is me! The treacherous dealers deal treacherously! Yes, the treacherous dealers deal very treacherously.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(King James Version (with Strongs Data)) Isaiah 24:16
16From the uttermost partH3671 of the earthH776 have we heardH8085 songsH2158, even gloryH6643 to the righteousH6662. But I saidH559, My leannessH7334, my leannessH7334, woeH188 unto me! the treacherous dealersH898 have dealt treacherouslyH898; yea, the treacherous dealersH898 have dealt veryH899 treacherouslyH898.
(쉬운 성경) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 노랫소리가 우리에게 들려 온다. “의로우신 분에게 영광을!” 그러나 나의 마음은 슬픔으로 무겁다. 악이 여전히 행해지고, 곳곳에서 배신 행위를 일삼기 때문이다.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(현대인의 성경) 이사야 24:16
16그때 우리는 세계의 가장 먼 지방에서 의로우신 분에게 영광을 돌리는 찬송 소리를 듣게 될 것이다. 그러나 여전히 악이 판을 치고 곳곳에 배신 행위가 있으니 내가 탄식하지 않을 수 없구나.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 24:16
16H776 끝에서부터H3671 노래하는 소리가H2158 우리에게 들리기를H8085 의로우신 자에게H6662 영광을 돌리세H6643 하도다H0 그러나 나는 이르기를H559 나는H9003 쇠잔하였고H7334 나는H9003 쇠잔하였으니H7334 내게H9003 화가 있도다H188 궤휼자가H898 궤휼을 행하도다H898 궤휼자가H898 심히H899 궤휼을 행하도다H898 하였도다H0
(한글 킹제임스) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 우리가 노래들을 들었으니, 곧 의로우신 분에게 영광이라. 그러나 내가 말하기를 "나의 야윔이여, 나의 야윔이여, 내게 화로다! 기만하는 자들이 기만하여 행하였도다. 정녕, 기만하는 자들이 심한 속임수로 행하였도다." 하였도다.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(바른성경) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 "의로우신 분께 영광을." 이라는 찬송을 우리가 들으나, 나는 말하기를 "나는 쇠잔하고 나는 쇠잔하니, 내게 화이다. 반역자들이 반역하되 반역자들이 심히 반역하는구나." 하였다.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(새번역) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 노래하는 소리 "의로우신 분께 영광을 돌리세!" 하는 찬양을 우리가 들을 것이다. 그러나 갑자기 나는 절망에 사로잡혔다. 이런 변이 있나! 이런 변이 또 어디에 있단 말인가! 나에게 재앙이 닥쳤구나! 약탈자들이 약탈한다. 약탈자들이 마구 약탈한다.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(우리말 성경) 이사야 24:16
16땅 끝에서 노래하는 소리가 들린다. “의로우신 주께 영광을 돌리세!” 그러나 나는 말한다. “나는 끝장났다! 나는 끝장났다! 내게 이런 재앙이 닥치다니! 배신자들이 끝내 배신을 했구나! 반역자들이 딴 마음을 먹었구나!”H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 이사야 24:16
16H776 끝에서부터H3671 노래하는 소리가H2158 우리에게 들리기를H8085 의로우신 이에게H6662 영광을 돌리세H6643 하도다H0 그러나 나는 이르기를H559 나는H9003 쇠잔하였고H7334 나는H9003 쇠잔하였으니H7334 내게H9003 화가 있도다H188 배신자들은H898 배신하고H898 배신자들이H898 크게H899 배신H898 하였도다H0
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 24:16
16땅 끝에서 노래가 울려 퍼진다. "정의로 사는 나라에 영광 있어라." 그러나 나는 외쳤다. "큰일났다! 큰일났다! 이 일을 어쩌나? 배반자들이 끝내 배신하였구나. 배반자들이 음모를 꾸며 배신하였구나."H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(한글 메시지) 이사야 24:16
16H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(한글 메시지) 이사야 24:16
16[16-20] 그러나 나는 말했다. “누구에게는 좋은 일이 있을지 모르겠지만, 지금 내 눈에 보이는 것은 파멸, 파멸, 더 큰 파멸뿐이다.” 모든 사람이 서로의 목을 노리고 있다. 그렇다. 모두들 다른 사람의 목을 노리고 있다. 어디를 가나 공포와 구렁과 올가미 천지다. 공포를 피해 달아나면, 구렁에 빠진다. 구렁에서 기어올라오면, 올가미에 걸린다. 혼돈이 하늘에서 쏟아져 내린다. 땅의 기초가 허물어진다. 땅이 산산조각으로 깨어진다. 땅이 갈기갈기 찢어진다. 땅이 흔들린다. 땅이 술 취한 자처럼 비틀거리며, 폭풍 속의 판잣집처럼 요동한다. 쌓이고 쌓인 죄들, 이제 감당할 수 없는 무게가 되었다. 무너져 내린다. 다시는 서지 못할 것이다.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 24:16
16¡Oímos cantos de alabanza desde los confines de la tierra, canciones que le dan gloria al Justo! Sin embargo tengo el corazón cargado de angustia. Lloren por mí, porque me estoy marchitando. Sigue prevaleciendo el engaño, y hay traición por todas partes.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 24:16
16De lo postrero de la tierra oímos cánticos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 24:16

我们听见从地极传来歌唱声:“荣耀归给公义者。”

16说:“我完了!我完了!我有祸了!因为诡诈的仍然在行诡诈,极为猖獗。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 24:16
16我们听见从地极有人歌唱,说:荣耀归于义人。我却说:我消灭了!我消灭了,我有祸了!诡诈的行诡诈;诡诈的大行诡诈。H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 24:16
16我們聽見從地極有人歌唱,說:榮耀歸於義人。我卻說:我消滅了!我消滅了,我有禍了!詭詐的行詭詐;詭詐的大行詭詐。H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 24:16
16ἀπὸ τῶν πτερύγων τῆς γῆς τέρατα ἠκούσαμεν ἐλπὶς τῷ εὐσεβεῖ καὶ ἐροῦσιν οὐαὶ τοῖς ἀθετοῦσιν οἱ ἀθετοῦντες τὸν νόμον
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 24:16
16מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק וָאֹמַ֛ר רָזִי־לִ֥י רָֽזִי־לִ֖י אֹ֣וי לִ֑י בֹּגְדִ֣ים בָּגָ֔דוּ וּבֶ֥גֶד בֹּוגְדִ֖ים בָּגָֽדוּ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 24:16
16われわれは地の果から、さんびの歌を聞いた、「栄光は正しい者にある」と。しかし、わたしは言う、「わたしはやせ衰える、わたしはやせ衰える、わたしはわざわいだ。欺く者はあざむき、欺く者は、はなはだしくあざむく」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  24:16
16من اطراف الارض سمعنا ترنيمة مجدا للبار. فقلت يا تلفي يا تلفي. ويل لي. الناهبون نهبوا الناهبون نهبوا نهبا.
(Hindi Bible) यशायाह 24:16
16i`Foh dh Nksj ls gesa ,sls xhr dh /ofu lqu iM+rh gS] fd /kehZ dh efgek vkSj cM+kbZ gksA ijUrq eSa us dgk] gk;] gk;! eSa uk'k gks x;k] uk'k! D;ksafd fo'okl?kkrh fo'okl?kkr djrs] os cM+k gh fo'okl?kkr djrs gSaAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 24:16
16Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 24:16
16A finibus terræ laudes audivimus,
gloriam Justi.
Et dixi: Secretum meum mihi,
secretum meum mihi.
Væ mihi!
prævaricantes prævaricati sunt,
et prævaricatione transgressorum prævaricati sunt.

(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 24:16
16From the ends of the earth we hear songs: The Splendor of the Righteous One. But I said, "I waste away! I waste away! Woe is me." The treacherous act treacherously; the treacherous deal very treacherously.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(킹제임스 흠정역) 이사야 24:16
16땅의 맨 끝 지역에서부터 나오는 노래가 우리에게 들렸으니 곧 의로우신 분에게 영광을 돌리는 노래라. 그러나 나는 말하기를, 나의 쇠약함이여, 나의 쇠약함이여, 내게 화가 있도다! 배신하는 자들이 배신하였고 참으로 배신하는 자들이 크게 배신하였도다, 하였느니라.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(Today's New International Version) Isaiah 24:16
16From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 의(義)로우신 자(者)에게 영광(榮光)을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 쇠잔(衰殘)하였고 나는 쇠잔(衰殘)하였으니 내게 화(禍)가 있도다 궤휼자(詭譎者)가 궤휼(詭譎)을 행(行)하도다 궤휼(詭譎)자가 심(甚)히 궤휼(詭譎)을 행(行)하도다 하였도다H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(바른 성경 (국한문)) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 "의로우신 분께 榮光을." 이라는 讚頌을 우리가 들으나, 나는 말하기를 "나는 衰殘하고 나는 衰殘하니, 내게 화이다. 反逆者들이 反逆하되 反逆者들이 甚히 反逆하는구나." 하였다.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(International Standard Version) Isaiah 24:16
16(Omitted)
(New International Version (1984)) Isaiah 24:16
16From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 義로우신 이에게 榮光을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 衰殘하였고 나는 衰殘하였으니 내게 禍가 있도다 背信者들은 背信하고 背信者들이 크게 背信하였도다H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(현대어성경) 이사야 24:16
16땅 끝에 사는 이들이 주님을 찬양하며 세상을 의롭게 심판하신 주께 영광을 돌릴 것이다. 그러나 아무리 성도들이 기뻐하고 찬양해도 세계에 덮쳐 오는 재앙과 환란을 내다보는 예언자의 입에서는 탄식 소리만 나온다. 어찌하면 좋단 말인가? 내 신세가 너무나 슬프고 처량해서 어찌할 바를 모르겠다. 세상에 강도 떼들만 들끓고 있으니 하는 일마다 모두 속이고 강탈하는 것들뿐이다.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(가톨릭 성경) 이사야 24:16
16우리는 땅 끝에서 울려오는 노랫소리를 듣는다. " 의로운 이에게 영광이어라." 그러나 나는 말하였다. 나는 끝장이다, 나는 끝장이다, 큰일났구나! 배신자들이 배신하였다. 배신자들이 배신하고야 말았다.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(Good News Translation) Isaiah 24:16
16From the most distant parts of the world we will hear songs in praise of Israel, the righteous nation. But there is no hope for me! I am wasting away! Traitors continue to betray, and their treachery grows worse and worse.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(개역 국한문) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 의(義)로우신 자(者)에게 영광(榮光)을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 쇠잔(衰殘)하였고 나는 쇠잔(衰殘)하였으니 내게 화(禍)가 있도다 궤휼자(詭譎者)가 궤휼(詭譎)을 행(行)하도다 궤휼(詭譎)자가 심(甚)히 궤휼(詭譎)을 행(行)하도다 하였도다H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 24:16
16땅 끝에서 노래가 울려 퍼진다. "정의로 사는 나라에 영광 있어라." 그러나 나는 외쳤다. "큰일났다! 큰일났다! 이 일을 어쩌나? 배반자들이 끝내 배신하였구나. 배반자들이 음모를 꾸며 배신하였구나."H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(개역 개정판) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 의로우신 이에게 영광을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 쇠잔하였고 나는 쇠잔하였으니 내게 화가 있도다 배신자들은 배신하고 배신자들이 크게 배신하였도다H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(King James Version) Isaiah 24:16
16From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898
(개역 한글판) 이사야 24:16
16땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 의로우신 자에게 영광을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 쇠잔하였고 나는 쇠잔하였으니 내게 화가 있도다 궤휼자가 궤휼을 행하도다 궤휼자가 심히 궤휼을 행하도다 하였도다H3671H776H8085H2158H6643H6662H559H7334H7334H188H898H898H898H899H898

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top