Isaiah 31:5 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 31:5
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 31:5 The Lord of Heaven’s Armies will hover over Jerusalem and protect it like a bird protecting its nest. He will defend and save the city; he will pass over it and rescue it.”
Isaiah 31:5 (NLT)




(The Message) Isaiah 31:5 And like a huge eagle hovering in the sky, GOD-of-the-Angel-Armies protects Jerusalem. I'll protect and rescue it. Yes, I'll hover and deliver."
Isaiah 31:5 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 31:5 Like birds hovering, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it."
Isaiah 31:5 (ESV)
(New International Version) Isaiah 31:5 Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it."
Isaiah 31:5 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 31:5 Like birds flying about, So will the LORD of hosts defend Jerusalem. Defending, He will also deliver it; Passing over, He will preserve it."
Isaiah 31:5 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 31:5 Like birds hovering overhead, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will spare and rescue it.
Isaiah 31:5 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 31:5 Like flying birds so the LORD of hosts will protect Jerusalem. He will protect and deliver [it;] He will pass over and rescue [it.]
Isaiah 31:5 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 31:5 Like birds hovering, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; He will protect and deliver it, He will pass over {and} spare and preserve it.
Isaiah 31:5 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 31:5 새가 날개를 치며 둥지를 지키듯이 만군의 여호와께서 예루살렘을 지키실 것이다. 예루살렘을 보호하시고 구원하실 것이다. 예루살렘을 넘어와서 구하실 것이다.
이사야 31:5 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 31:5 새가 둥지 위를 맴돌며 자기 새끼를 보호하듯이 나 여호와가 예루살렘을 지키고 보호할 것이다.'
이사야 31:5 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 31:5 새가 날개치며 그 새끼를 보호함 같이 나 만군의 여호와가 예루살렘을 보호할 것이라 그것을 호위하며 건지며 넘어와서 구원하리라 하셨나니
이사야 31:5 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 31:5 새가 나는 것같이 만군의 주도 그렇게 예루살렘을 보호하실 것이라. 보호하면서 그것을 구해 주실 것이며 건너와서 그것을 지키시리라.
이사야 31:5 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 31:5 새들이 날듯이 만군의 여호와께서 예루살렘을 보호하실 것이니, 보호하고 구출하시며 건너와서 구하실 것이다.
이사야 31:5 (바른성경)
(새번역) 이사야 31:5 새가 날개를 펴고 둥지의 새끼를 보호하듯이, 만군의 주님께서 예루살렘을 보호하신다. 감싸 주고 건져 주며, 다치지 않게 뛰어넘어서, 그 도성을 살리신다.
이사야 31:5 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 31:5 날개를 편 새들처럼 만군의 여호와께서 그렇게 예루살렘을 보호하실 것이다. 예루살렘을 덮어서 지켜 주시고, 낚아채 구해 내시고 쓰다듬어 아껴 주시고, 사슬을 풀어 구해 주실 것이다.”
이사야 31:5 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 31:5 새가 날개 치며 그 새끼를 보호함 같이 나 만군의 여호와가 예루살렘을 보호할 것이라 그것을 호위하며 건지며 뛰어넘어 구원하리라 하셨느니라
이사야 31:5 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 31:5 만군의 야훼가 수리처럼, 예루살렘 위를 날며 지켜주리라. 지켜주고, 건져주고, 아껴주고 구원해 주리라."
이사야 31:5 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 31:5 כְּצִפֳּרִ֣ים עָפֹ֔ות כֵּ֗ן יָגֵ֛ן יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם גָּנֹ֥ון וְהִצִּ֖יל פָּסֹ֥חַ וְהִמְלִֽיט׃
Ησαΐας 31:5 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 31:5 Como las aves que vuelan, así amparará Jehová de los ejércitos a Jerusalén, amparando, librando, preservando y salvando.
Isaias 31:5 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 31:5 万军之耶和华必保护耶路撒冷,就像飞鸟展翅保护幼雏一样。祂必护卫它,拯救它。”
以赛亚书 31:5 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 31:5 雀鳥怎樣搧翅(覆雛),萬軍之耶和華也要照樣保護耶路撒冷。他必保護拯救,要越門保守。
以赛亚书 31:5 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 31:5 雀鸟怎样搧翅(复雏),万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷。他必保护拯救,要越门保守。
以赛亚书 31:5 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 31:5 鳥がひなを守るように、万軍の主はエルサレムを守り、これを守って救い、これを惜しんで助けられる」。
イザヤ記 31:5 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 31:5 ia[k QSykbZ gqbZ fpfM+;ksa dh ukbZa lsukvksa dk ;gksok ;:'kyse dh j{kk djsxk( og mldh j{kk djds cpk,xk] vkSj mldks fcu Nw, gh m)kj djsxkAA
यशायाह 31:5 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  31:5 كطيور مرفّة هكذا يحامي رب الجنود عن اورشليم يحامي فينقذ يعفو فينجي
اشعياء  31:5 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 31:5 Sicut aves volantes,
sic proteget Dominus exercituum Jerusalem,
protegens et liberans, transiens et salvans.

Isaiæ 31:5 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 31:5 ὡς ὄρνεα πετόμενα οὕτως ὑπερασπιεῖ κύριος ὑπὲρ Ιερουσαλημ καὶ ἐξελεῖται καὶ περιποιήσεται καὶ σώσει
Ησαΐας 31:5 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 31:5 Como aves quando adejam, assim o Senhor dos exércitos protegerá a Jerusalém; ele a protegerá e a livrará, e, passando, a salvará.
Isaías 31:5 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 31:5 Just as a bird hovers over its nest to protect its young, so I, the LORD Almighty, will protect Jerusalem and defend it."
Isaiah 31:5 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 31:5 Like hovering birds, so the LORD of Hosts will protect Jerusalem— by protecting [it], He will rescue [it], by sparing [it], He will deliver [it].
Isaiah 31:5 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 31:5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
Isaiah 31:5 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 31:5 Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it."
Isaiah 31:5 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 31:5 새가 날개치며 그 새끼를 보호(保護)함 같이 나 만군(萬軍)의 여호와가 예루살렘을 보호(保護)할 것이라 그것을 호위(護衛)하며 건지며 넘어와서 구원(救援)하리라 하셨나니
이사야 31:5 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 31:5 새들이 날듯이 萬軍의 여호와께서 예루살렘을 保護하실 것이니, 保護하고 救出하시며 건너와서 구하실 것이다.
이사야 31:5 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 31:5 새가 날개 치며 그 새끼를 保護함 같이 나 萬軍의 여호와가 예루살렘을 保護할 것이라 그것을 護衛하며 건지며 뛰어넘어 救援하리라 하셨느니라
이사야 31:5 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 31:5 둥지 위를 맴도는 새들처럼 만군의 주님이 예루살렘을 지켜 주리라. 지키고 건져 주며 감싸고 구원해 주리라."
이사야 31:5 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 31:5 새가 날개치며 그 새끼를 보호(保護)함 같이 나 만군(萬軍)의 여호와가 예루살렘을 보호(保護)할 것이라 그것을 호위(護衛)하며 건지며 넘어와서 구원(救援)하리라 하셨나니
이사야 31:5 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 31:5 새들이 날 듯 만군의 주가 예루살렘을 보호할 것이요, 또 그것을 보호하고 건지며 넘어가서 그것을 보존하리라, 하셨느니라.
이사야 31:5 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 31:5 만군의 야훼가 수리처럼, 예루살렘 위를 날며 지켜 주리라. 지켜 주고, 건져 주고, 아껴 주고, 구원해 주리라."
이사야 31:5 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 31:5 또 어미새가 둥지 위로 날면서 새끼들을 보호하듯이 세계의 주인인 나 여호와도 그렇게 예루살렘을 보호하겠다. 내가 시온성을 보호하고 해방시키며 그 주민을 모두 지켜 살려 내겠다.'
이사야 31:5 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 31:5 Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it."
Isaiah 31:5 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top