Isaiah 31:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 31:9
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 31:9 Even the strongest will quake with terror, and princes will flee when they see your battle flags,” says the Lord, whose fire burns in Zion, whose flame blazes from Jerusalem.
Isaiah 31:9 (NLT)




(The Message) Isaiah 31:9 Terrorized, that rock-solid people will fall to pieces, their leaders scatter hysterically." GOD's Decree on Assyria. His fire blazes in Zion, his furnace burns hot in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 31:9 His rock shall pass away in terror, and his officers desert the standard in panic," declares the LORD, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (ESV)
(New International Version) Isaiah 31:9 Their stronghold will fall because of terror; at sight of the battle standard their commanders will panic," declares the LORD, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 31:9 He shall cross over to his stronghold for fear, And his princes shall be afraid of the banner," Says the LORD, Whose fire is in Zion And whose furnace is in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 31:9 His rock shall pass away in terror, and his officers desert the standard in panic," says the LORD, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 31:9 "And his rock will pass away because of panic, And his princes will be terrified at the standard," Declares the LORD, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 31:9 he shall pass beyond his rock [refuge and stronghold] because of terror; even his officers shall desert the standard in fear {and} panic, says the Lord, Whose fire is in Zion and Whose furnace is in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 31:9 지휘관들도 내 전투 깃발을 보면 겁에 질려서 도망칠 것이다.” 예루살렘의 타오르는 불꽃이 되시는 여호와 하나님의 말씀이다.
이사야 31:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 31:9 그들의 황제는 놀라 달아날 것이며 그들의 장군들도 공포에 질려 그들의 군기를 버리고 달아 날 것이다. 이것은 여호와의 말씀이다. 그의 불은 지금도 예루살렘에서 타고 있다.
이사야 31:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 31:9 그의 반석은 두려움을 인하여 물러가겠고 그의 방백들은 기호를 인하여 놀라리라 이는 여호와의 말씀이라 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라
이사야 31:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 31:9 그가 두려움으로 인하여 그의 요새를 지나치며 그의 고관들도 깃발을 무서워하리라. 시온에 불을 가졌고 예루살렘에 용광로를 가진 주가 말하노라.
이사야 31:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 31:9 그의 바위는 두려워서 떨며 그냥 지나갈 것이며, 그의 관리들은 깃발을 보고 놀랄 것이다. 시온에 그의 불을, 예루살렘에 그의 화덕을 두신 여호와께서 말씀하셨다.
이사야 31:9 (바른성경)
(새번역) 이사야 31:9 그의 왕은 두려워서 달아나고, 겁에 질린 그의 지휘관들은 부대기를 버리고 도망할 것이다." 시온에 불을 가지고 계시며 예루살렘에 화덕을 가지고 계신 주님께서, 이렇게 말씀하셨다.
이사야 31:9 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 31:9 바위처럼 믿었던 그들의 지휘관이 겁에 질려 달아나고 그들의 사령관들은 소스라치게 놀라 깃발을 버리고 도망칠 것이다. 이것은 시온에 불을 가져다 놓으시고 예루살렘에 용광로를 장만하신 여호와의 말씀이다.”
이사야 31:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 31:9 그의 반석은 두려움으로 말미암아 물러가겠고 그의 고관들은 기치로 말미암아 놀라리라 이는 여호와의 말씀이라 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라
이사야 31:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 31:9 그들이 바위처럼 믿던 왕은 겁이 나 뒷걸음질치고 그 대장들은 겁에 질려 깃발을 버리고 도망치리라. 시온에 불을 장만하신 야훼의 말씀이시다. 예루살렘에 가마를 마련하신 야훼의 말씀이시다.
이사야 31:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 31:9 וְסַלְעֹו֙ מִמָּגֹ֣ור יַֽעֲבֹ֔ור וְחַתּ֥וּ מִנֵּ֖ס שָׂרָ֑יו נְאֻם־יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־א֥וּר לֹו֙ בְּצִיֹּ֔ון וְתַנּ֥וּר לֹ֖ו בִּירוּשָׁלִָֽם׃
Ησαΐας 31:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 31:9 Y de miedo pasará su fortaleza, y sus príncipes, con pavor, dejarán sus banderas, dice Jehová, cuyo fuego está en Sion, y su horno en Jerusalén.
Isaias 31:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 31:9 他们的堡垒必因恐惧而倒塌,他们的将领一看见战旗必惊慌失措。”这是耶和华说的,祂的火在锡安,祂的火炉在耶路撒冷。
以赛亚书 31:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 31:9 他的磐石必因驚嚇挪去;他的首領必因大旗驚惶。這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
以赛亚书 31:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 31:9 他的磐石必因惊吓挪去;他的首领必因大旗惊惶。这是那有火在锡安、有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
以赛亚书 31:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 31:9 彼らの岩は恐れによって過ぎ去り、その君たちはあわて、旗をすてて逃げ去る」。これは主の言葉である。主の火はシオンにあり、その炉はエルサレムにある。
イザヤ記 31:9 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 31:9 og Hk; ds ekjs vius lqUnj Hkou ls tkrk jgsxk] vkSj mlds gkfde /kcjkgV ds dkj.k /otk R;kx dj Hkkx tk,axs] ;gksok ftl dh vfXu fl¸;ksu esa vkSj ftldk Hkëk ;:'ksye esa gSa] mlh ;g ok.kh gSAA
यशायाह 31:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  31:9 وصخره من الخوف يزول ومن الراية يرتعب رؤساؤه يقول الرب الذي له نار في صهيون وله تنور في اورشليم
اشعياء  31:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 31:9 Et fortitudo ejus a terrore transibit,
et pavebunt fugientes principes ejus,
dixit Dominus: cujus ignis est in Sion
et caminus ejus in Jerusalem.]

Isaiæ 31:9 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 31:9 πέτρᾳ γὰρ περιλημφθήσονται ὡς χάρακι καὶ ἡττηθήσονται ὁ δὲ φεύγων ἁλώσεται τάδε λέγει κύριος μακάριος ὃς ἔχει ἐν Σιων σπέρμα καὶ οἰκείους ἐν Ιερουσαλημ
Ησαΐας 31:9 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 31:9 A sua rocha passará de medo, e os seus oficiais em pânico desertarão da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e em Jerusalém sua fornalha.
Isaías 31:9 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 31:9 Their emperor will run away in terror, and the officers will be so frightened that they will abandon their battle flags." The LORD has spoken - the LORD who is worshiped in Jerusalem and whose fire burns there for sacrifices.
Isaiah 31:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 31:9 His rock will pass away because of fear, and his officers will be afraid because of the signal flag. [This is] the LORD's declaration— whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 31:9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 31:9 Their stronghold will fall because of terror; at the sight of the battle standard their commanders will panic," declares the LORD, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 31:9 그의 반석(磐石)은 두려움을 인(因)하여 물러가겠고 그의 방백(方伯)들은 기호(旗號)를 인(因)하여 놀라리라 이는 여호와의 말씀이라 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라
이사야 31:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 31:9 그의 바위는 두려워서 떨며 그냥 지나갈 것이며, 그의 管理들은 旗발을 보고 놀랄 것이다. 시온에 그의 불을, 예루살렘에 그의 火덕을 두신 여호와께서 말씀하셨다.
이사야 31:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 31:9 그의 磐石은 두려움으로 말미암아 물러가겠고 그의 高官들은 旗幟로 말미암아 놀라리라 이는 여호와의 말씀이라 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라
이사야 31:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 31:9 그리고 그의 반석은 질겁하여 떠나가 버리고 그의 제후들은 놀라 깃발을 버리고 달아나리라. 시온에 불을 가지고 계시고 예루살렘에 화덕을 가지고 계신 주님의 말씀이다.
이사야 31:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 31:9 그의 반석(磐石)은 두려움을 인(因)하여 물러가겠고 그의 방백(方伯)들은 기호(旗號)를 인(因)하여 놀라리라 이는 여호와의 말씀이라 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라
이사야 31:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 31:9 그가 두려움으로 인하여 자기 요새로 물러가고 그의 통치자들도 그 기로 말미암아 무서워하리라. 시온에 불을 두고 예루살렘에 용광로를 설치한 주가 말하노라.
이사야 31:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 31:9 그들이 바위처럼 믿던 왕은 겁이 나 뒷걸음질치고 그 대장들은 겁에 질려 깃발을 버리고 도망치리라. 시온에 불을 장만하신 야훼의 말씀이시다. 예루살렘에 가마를 마련하신 야훼의 말씀이시다.
이사야 31:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 31:9 그들의 반석이라던 대왕은 놀라서 달아나고 그들의 장군들도 겁에 질려 깃발을 버리고 뿔뿔이 흩어질 것이다.' 시온산 위에 불을 펴시고 예루살렘 성중에 난로를 지펴 놓으신 여호와께서 하신 말씀이다.
이사야 31:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 31:9 Their stronghold will fall because of terror; at sight of the battle standard their commanders will panic," declares the LORD, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
Isaiah 31:9 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top