(New Living Translation) Isaiah 35:10
10Those who have been ransomed by the Lord will return. They will enter Jerusalem
singing, crowned with everlasting joy. Sorrow and mourning will disappear, and they will be filled with joy and gladness.
(The Message) Isaiah 35:10
10The people GOD has ransomed will come back on this road. They'll sing as they make their way home to Zion, unfading halos of joy encircling their heads, Welcomed home with gifts of joy and gladness as all sorrows and sighs scurry into the night.
(English Standard Version) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
(New International Version) Isaiah 35:10
10and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
(New King James Version) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness, And sorrow and sighing shall flee away.
(New Revised Standard Version) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
(New American Standard Bible) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD will return, And come with joyful shouting to Zion, With everlasting joy upon their heads. They will find gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away.
(Amplified Bible) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion with singing, and everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
(쉬운 성경) 이사야 35:10
10여호와께서 자유를 주신 백성이 시온에 돌아와 영원한 기쁨의 노래를 부를 것이다. 슬픔과 고통은 멀리 사라지고, 즐거움과 행복이 넘칠 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 35:10
10노래하며 시온에 이를 것이니 그들에게는 슬픔과 탄식이 사라지고 영원한 기쁨과 즐거움만이 있을 것이다.
(개역 한글판) 이사야 35:10
10여호와의 속량함을 얻은 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그 머리 위에 영영한 희락을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리로다
(한글 킹제임스) 이사야 35:10
10주의 속량받은 자들이 돌아오리니, 그들의 머리 위에 노래와 영원한 기쁨을 가지고 시온으로 오리라. 그들이 기쁨과 즐거움을 얻으리니, 슬픔과 탄식은 달아나리라.
(바른성경) 이사야 35:10
10여호와의 속량받은 자들 만이 돌아와 노래하며 시온에 이르니, 그 머리위에 영원한 기쁨이 있을 것이며 그들은 즐거움과 기쁨을 얻을 것이고, 슬픔과 탄식이 사라질 것이다.
(새번역) 이사야 35:10
10주님께 속량받은 사람들이 예루살렘으로 돌아올 것이다. 그들이 기뻐 노래하며 시온에 이를 것이다. 기쁨이 그들에게 영원히 머물고, 즐거움과 기쁨이 넘칠 것이니, 슬픔과 탄식이 사라질 것이다.
(우리말 성경) 이사야 35:10
10여호와께서 값 주고 사신 사람들이 돌아올 것이다. 그들이 노래하면서 시온으로 들어갈 것이다. 그들의 머리 위에는 기쁨이 영원히 머물러서 기쁨과 즐거움이 가득할 것이니 슬픔과 한숨은 사라져 버릴 것이다.
(개역개정판) 이사야 35:10
10여호와의 속량함을 받은 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그들의 머리 위에 영영한 희락을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 사라지리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 35:10
10야훼께서 되찾으신 사람이 이 길을 걸어 시온 산으로 돌아오며 흥겨운 노래를 부르리라. 그들의 머리 위에선 끝없는 행복이 활짝 피어나고 온몸은 기쁨과 즐거움에 젖어들어 아픔과 한숨은 간데없이 스러지리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 35:10
10Regresarán los que han sido rescatados por el SEÑOR; entrarán cantando a Jerusalén
, coronados de gozo eterno, estarán llenos de regocijo y de alegría; desaparecerán el luto y la tristeza.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 35:10
10Y los redimidos de Jehová volverán, y vendrán a Sion con alegría; y gozo perpetuo será sobre sus cabezas; y tendrán gozo y alegría, y huirán la tristeza y el gemido.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 35:10
10耶和华救赎的子民必欢唱着回到锡安,洋溢着永远的快乐。他们必欢喜快乐,忧愁和叹息都消失无踪。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 35:10
10并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁歎息尽都逃避。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 35:10
10並且耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永樂必歸到他們的頭上;他們必得著歡喜快樂,憂愁歎息盡都逃避。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 35:10
10καὶ συνηγμένοι διὰ κύριον ἀποστραφήσονται καὶ ἥξουσιν εἰς Σιων μετ᾽ εὐφροσύνης καὶ εὐφροσύνη αἰώνιος ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτῶν ἐπὶ γὰρ κεφαλῆς αὐτῶν αἴνεσις καὶ ἀγαλλίαμα καὶ εὐφροσύνη καταλήμψεται αὐτούς ἀπέδρα ὀδύνη καὶ λύπη καὶ στεναγμός
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 35:10
10וּפְדוּיֵ֨י יְהוָ֜ה יְשֻׁב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיֹּון֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עֹולָ֖ם עַל־רֹאשָׁ֑ם שָׂשֹׂ֤ון וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂ֔יגוּ וְנָ֖סוּ יָגֹ֥ון וַאֲנָחָֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 35:10
10主にあがなわれた者は帰ってきて、その頭に、とこしえの喜びをいただき、歌うたいつつ、シオンに来る。彼らは楽しみと喜びとを得、悲しみと嘆きとは逃げ去る。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 35:10
10ومفديو الرب يرجعون وياتون الى صهيون بترنم وفرح ابدي على رؤوسهم. ابتهاج وفرح يدركانهم. ويهرب الحزن والتنهد
(Hindi Bible) यशायाह 35:10
10vkSj ;gksok us NqM+k, gq, yksx ykSVdj t;t;dkj djrs gq, fl¸;ksu esa vk,axs( vkSj muds flj ij lnk dk vkuUn gksxk( os g"kZ vkSj vkuUn ik,axs vkSj 'kksd vkSj yEch lkal dk ysuk tkrk jgsxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 35:10
10E os resgatados do Senhor voltarão; e virão a Sião com júbilo, e alegria eterna haverá sobre as suas cabeças; gozo e alegria alcançarão, e deles fugirá a tristeza e o gemido.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 35:10
10Et redempti a Domino convertentur,
et venient in Sion cum laude,
et lætitia sempiterna super caput eorum:
gaudium et lætitiam obtinebunt,
et fugiet dolor et gemitus.]
(Good News Translation) Isaiah 35:10
10They will reach Jerusalem with gladness, singing and shouting for joy. They will be happy forever, forever free from sorrow and grief.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 35:10
10and the ransomed of the LORD will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake [them], and sorrow and sighing will flee.
(King James Version) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
(Today's New International Version) Isaiah 35:10
10and those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 35:10
10여호와의 속량(贖良)함을 얻은 자(者)들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그 머리 위에 영영한 희락(喜樂)을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식(歎息)이 달아나리로다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 35:10
10여호와의 贖良받은 者들 만이 돌아와 노래하며 시온에 이르니, 그 머리위에 永遠한 기쁨이 있을 것이며 그들은 즐거움과 기쁨을 얻을 것이고, 슬픔과 탄식이 사라질 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 35:10
10여호와의 贖良함을 받은 者들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그들의 머리 위에 永永한 喜樂을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 嘆息이 사라지리로다
(가톨릭 성경) 이사야 35:10
10주님께서 해방시키신 이들만 그리로 돌아오리라. 그들은 환호하며 시온에 들어서리니 끝없는 즐거움이 그들 머리 위에 넘치고 기쁨과 즐거움이 그들과 함께하여 슬픔과 탄식이 사라지리라.
(개역 국한문) 이사야 35:10
10여호와의 속량(贖良)함을 얻은 자(者)들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그 머리 위에 영영한 희락(喜樂)을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식(歎息)이 달아나리로다
(킹제임스 흠정역) 이사야 35:10
10주께서 속량하신 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 자기 머리 위에 영존하는 기쁨을 두고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 사라지리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 35:10
10야훼께서 되찾으신 사람이 이 길을 걸어 시온산으로 돌아 오며 흥겨운 노래를 부르리라. 그들의 머리 위에선 끝없는 행복이 활짝 피어나고 온 몸은 기쁨과 즐거움에 젖어 들어 아픔과 한숨은 간데없이 스러지리라.
(현대어성경) 이사야 35:10
10여호와께서 해방시켜 주신 백성들이 그 길을 지나서 고향으로 돌아올 것이다. 환호성을 외치며 시온산으로 모여 올 것이다. 그들의 얼굴은 끝없는 행복으로 환히 빛나고 그들에게는 항상 기쁨과 즐거움이 넘쳐서 탄식하며 걱정하는 일이 영영 사라질 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 35:10
10and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
10Those who have been ransomed by the Lord will return. They will enter Jerusalem

(The Message) Isaiah 35:10
10The people GOD has ransomed will come back on this road. They'll sing as they make their way home to Zion, unfading halos of joy encircling their heads, Welcomed home with gifts of joy and gladness as all sorrows and sighs scurry into the night.
(English Standard Version) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
(New International Version) Isaiah 35:10
10and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
(New King James Version) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness, And sorrow and sighing shall flee away.
(New Revised Standard Version) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
(New American Standard Bible) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD will return, And come with joyful shouting to Zion, With everlasting joy upon their heads. They will find gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away.
(Amplified Bible) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion with singing, and everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
(쉬운 성경) 이사야 35:10
10여호와께서 자유를 주신 백성이 시온에 돌아와 영원한 기쁨의 노래를 부를 것이다. 슬픔과 고통은 멀리 사라지고, 즐거움과 행복이 넘칠 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 35:10
10노래하며 시온에 이를 것이니 그들에게는 슬픔과 탄식이 사라지고 영원한 기쁨과 즐거움만이 있을 것이다.
(개역 한글판) 이사야 35:10
10여호와의 속량함을 얻은 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그 머리 위에 영영한 희락을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 달아나리로다
(한글 킹제임스) 이사야 35:10
10주의 속량받은 자들이 돌아오리니, 그들의 머리 위에 노래와 영원한 기쁨을 가지고 시온으로 오리라. 그들이 기쁨과 즐거움을 얻으리니, 슬픔과 탄식은 달아나리라.
(바른성경) 이사야 35:10
10여호와의 속량받은 자들 만이 돌아와 노래하며 시온에 이르니, 그 머리위에 영원한 기쁨이 있을 것이며 그들은 즐거움과 기쁨을 얻을 것이고, 슬픔과 탄식이 사라질 것이다.
(새번역) 이사야 35:10
10주님께 속량받은 사람들이 예루살렘으로 돌아올 것이다. 그들이 기뻐 노래하며 시온에 이를 것이다. 기쁨이 그들에게 영원히 머물고, 즐거움과 기쁨이 넘칠 것이니, 슬픔과 탄식이 사라질 것이다.
(우리말 성경) 이사야 35:10
10여호와께서 값 주고 사신 사람들이 돌아올 것이다. 그들이 노래하면서 시온으로 들어갈 것이다. 그들의 머리 위에는 기쁨이 영원히 머물러서 기쁨과 즐거움이 가득할 것이니 슬픔과 한숨은 사라져 버릴 것이다.
(개역개정판) 이사야 35:10
10여호와의 속량함을 받은 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그들의 머리 위에 영영한 희락을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 사라지리로다
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 35:10
10야훼께서 되찾으신 사람이 이 길을 걸어 시온 산으로 돌아오며 흥겨운 노래를 부르리라. 그들의 머리 위에선 끝없는 행복이 활짝 피어나고 온몸은 기쁨과 즐거움에 젖어들어 아픔과 한숨은 간데없이 스러지리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 35:10
10Regresarán los que han sido rescatados por el SEÑOR; entrarán cantando a Jerusalén

(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 35:10
10Y los redimidos de Jehová volverán, y vendrán a Sion con alegría; y gozo perpetuo será sobre sus cabezas; y tendrán gozo y alegría, y huirán la tristeza y el gemido.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 35:10
10耶和华救赎的子民必欢唱着回到锡安,洋溢着永远的快乐。他们必欢喜快乐,忧愁和叹息都消失无踪。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 35:10
10并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁歎息尽都逃避。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 35:10
10並且耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永樂必歸到他們的頭上;他們必得著歡喜快樂,憂愁歎息盡都逃避。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 35:10
10καὶ συνηγμένοι διὰ κύριον ἀποστραφήσονται καὶ ἥξουσιν εἰς Σιων μετ᾽ εὐφροσύνης καὶ εὐφροσύνη αἰώνιος ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτῶν ἐπὶ γὰρ κεφαλῆς αὐτῶν αἴνεσις καὶ ἀγαλλίαμα καὶ εὐφροσύνη καταλήμψεται αὐτούς ἀπέδρα ὀδύνη καὶ λύπη καὶ στεναγμός
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 35:10
10וּפְדוּיֵ֨י יְהוָ֜ה יְשֻׁב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיֹּון֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עֹולָ֖ם עַל־רֹאשָׁ֑ם שָׂשֹׂ֤ון וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂ֔יגוּ וְנָ֖סוּ יָגֹ֥ון וַאֲנָחָֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 35:10
10主にあがなわれた者は帰ってきて、その頭に、とこしえの喜びをいただき、歌うたいつつ、シオンに来る。彼らは楽しみと喜びとを得、悲しみと嘆きとは逃げ去る。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 35:10
10ومفديو الرب يرجعون وياتون الى صهيون بترنم وفرح ابدي على رؤوسهم. ابتهاج وفرح يدركانهم. ويهرب الحزن والتنهد
(Hindi Bible) यशायाह 35:10
10vkSj ;gksok us NqM+k, gq, yksx ykSVdj t;t;dkj djrs gq, fl¸;ksu esa vk,axs( vkSj muds flj ij lnk dk vkuUn gksxk( os g"kZ vkSj vkuUn ik,axs vkSj 'kksd vkSj yEch lkal dk ysuk tkrk jgsxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 35:10
10E os resgatados do Senhor voltarão; e virão a Sião com júbilo, e alegria eterna haverá sobre as suas cabeças; gozo e alegria alcançarão, e deles fugirá a tristeza e o gemido.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 35:10
10Et redempti a Domino convertentur,
et venient in Sion cum laude,
et lætitia sempiterna super caput eorum:
gaudium et lætitiam obtinebunt,
et fugiet dolor et gemitus.]
(Good News Translation) Isaiah 35:10
10They will reach Jerusalem with gladness, singing and shouting for joy. They will be happy forever, forever free from sorrow and grief.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 35:10
10and the ransomed of the LORD will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake [them], and sorrow and sighing will flee.
(King James Version) Isaiah 35:10
10And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
(Today's New International Version) Isaiah 35:10
10and those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 35:10
10여호와의 속량(贖良)함을 얻은 자(者)들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그 머리 위에 영영한 희락(喜樂)을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식(歎息)이 달아나리로다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 35:10
10여호와의 贖良받은 者들 만이 돌아와 노래하며 시온에 이르니, 그 머리위에 永遠한 기쁨이 있을 것이며 그들은 즐거움과 기쁨을 얻을 것이고, 슬픔과 탄식이 사라질 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 35:10
10여호와의 贖良함을 받은 者들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그들의 머리 위에 永永한 喜樂을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 嘆息이 사라지리로다
(가톨릭 성경) 이사야 35:10
10주님께서 해방시키신 이들만 그리로 돌아오리라. 그들은 환호하며 시온에 들어서리니 끝없는 즐거움이 그들 머리 위에 넘치고 기쁨과 즐거움이 그들과 함께하여 슬픔과 탄식이 사라지리라.
(개역 국한문) 이사야 35:10
10여호와의 속량(贖良)함을 얻은 자(者)들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 그 머리 위에 영영한 희락(喜樂)을 띠고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식(歎息)이 달아나리로다
(킹제임스 흠정역) 이사야 35:10
10주께서 속량하신 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 자기 머리 위에 영존하는 기쁨을 두고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 사라지리로다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 35:10
10야훼께서 되찾으신 사람이 이 길을 걸어 시온산으로 돌아 오며 흥겨운 노래를 부르리라. 그들의 머리 위에선 끝없는 행복이 활짝 피어나고 온 몸은 기쁨과 즐거움에 젖어 들어 아픔과 한숨은 간데없이 스러지리라.
(현대어성경) 이사야 35:10
10여호와께서 해방시켜 주신 백성들이 그 길을 지나서 고향으로 돌아올 것이다. 환호성을 외치며 시온산으로 모여 올 것이다. 그들의 얼굴은 끝없는 행복으로 환히 빛나고 그들에게는 항상 기쁨과 즐거움이 넘쳐서 탄식하며 걱정하는 일이 영영 사라질 것이다.
(New International Version (1984)) Isaiah 35:10
10and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.