(New Living Translation) Isaiah 59:17
17He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
(The Message) Isaiah 59:17
17He dressed in Righteousness, put it on like a suit of armor, with Salvation on his head like a helmet, Put on Judgment like an overcoat, and threw a cloak of Passion across his shoulders.
(English Standard Version) Isaiah 59:17
17He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and wrapped himself in zeal as a cloak.
(New International Version) Isaiah 59:17
17He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
(New King James Version) Isaiah 59:17
17For He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation on His head; He put on the garments of vengeance for clothing, And was clad with zeal as a cloak.
(New Revised Standard Version) Isaiah 59:17
17He put on righteousness like a breastplate, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and wrapped himself in fury as in a mantle.
(New American Standard Bible) Isaiah 59:17
17And He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing, And wrapped Himself with zeal as a mantle.
(Amplified Bible) Isaiah 59:17
17For [the Lord] put on righteousness as a breastplate {or} coat of mail, and salvation as a helmet upon His head; He put on garments of vengeance for clothing and was clad with zeal [and furious divine jealousy] as a cloak.
(쉬운 성경) 이사야 59:17
17여호와께서 정의를 갑옷으로 입으시고, 구원의 투구를 쓰셨다. 심판의 옷을 입으시고, 뜨거운 사랑의 겉옷을 입으셨다.
(현대인의 성경) 이사야 59:17
17그가 의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 투구를 쓰시며 복수와 의분의 옷을 입으실 것이다. 그가 자기 원수들에게 분노하셔서
(개역 한글판) 이사야 59:17
17의로 호심경을 삼으시며 구원을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 보수로 옷을 삼으시며 열심을 입어 겉옷을 삼으시고
(한글 킹제임스) 이사야 59:17
17그는 의를 흉배로 입으시고 구원의 투구를 자기의 머리에 쓰시며, 복수의 의복들로 옷입으시고 열심으로 겉옷을 입으셨도다.
(바른성경) 이사야 59:17
17의를 갑옷으로 입으시며, 구원의 투구를 머리에 쓰시고, 복수의 옷을 속옷으로 입으시며, 열심을 겉옷으로 두르셨다.
(새번역) 이사야 59:17
17주님께서 공의를 갑옷으로 입으시고, 구원의 투구를 머리에 쓰셨다. 응징을 속옷으로 입으셨다. 열심을 겉옷으로 입으셨다.
(우리말 성경) 이사야 59:17
17주께서 정의를 갑옷으로 입으시고 구원을 투구 삼아 머리에 쓰셨다. 앙갚음을 속옷으로 입으시고 열정을 겉옷으로 두르셨다.
(개역개정판) 이사야 59:17
17공의를 갑옷으로 삼으시며 구원을 자기의 머리에 써서 투구로 삼으시며 보복을 속옷으로 삼으시며 열심을 입어 겉옷으로 삼으시고
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 59:17
17몸을 감싼 갑옷에선 정의가 뻗어나고 머리에 쓴 투구에선 구원이 빛난다. 몸을 감은 속옷에는 응징이 숨어 있고 그 걸친 겉옷에선 열성이 흩날린다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 59:17
17Se puso la justicia como coraza y se colocó en la cabeza el casco de salvación. Se vistió con una túnica de venganza y se envolvió en un manto de pasión divina.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 59:17
17Pues de justicia se vistió como de una coraza, con yelmo de salvación en su cabeza; tomó ropas de venganza por vestidura, y se cubrió de celo como de manto,
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 59:17
17祂以公义作铠甲,以救恩作头盔,以复仇作衣服,以热忱作外袍。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 59:17
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 59:17
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 59:17
17καὶ ἐνεδύσατο δικαιοσύνην ὡς θώρακα καὶ περιέθετο περικεφαλαίαν σωτηρίου ἐπὶ τῆς κεφαλῆς καὶ περιεβάλετο ἱμάτιον ἐκδικήσεως καὶ τὸ περιβόλαιον
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 59:17
17וַיִּלְבַּ֤שׁ צְדָקָה֙ כַּשִּׁרְיָ֔ן וְכֹ֥ובַע יְשׁוּעָ֖ה בְּרֹאשֹׁ֑ו וַיִּלְבַּ֞שׁ בִּגְדֵ֤י נָקָם֙ תִּלְבֹּ֔שֶׁת וַיַּ֥עַט כַּמְעִ֖יל קִנְאָֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 59:17
17主は義を胸当としてまとい、救のかぶとをその頭にいただき、報復の衣をまとって着物とし、熱心を外套として身を包まれた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 59:17
17فلبس البر كدرع وخوذة الخلاص على راسه. ولبس ثياب الانتقام كلباس واكتسى بالغيرة كرداء.
(Hindi Bible) यशायाह 59:17
17ml us /keZ dks f>ye dh ukbZ ifgu fy;k] vkSj mlds flj ij m)kj dk Vksi j[kk x;k( ml us iyVk ysus dk oL=k /kkj.k fd;k] vkSj tytykgV dks ckxs dh ukbZ ifgu fy;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 59:17
17vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs na cabeça o capacete da salvação; e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 59:17
17Indutus est justitia ut lorica,
et galea salutis in capite ejus;
indutus est vestimentis ultionis,
et opertus est quasi pallio zeli:
(Good News Translation) Isaiah 59:17
17He will wear justice like a coat of armor and saving power like a helmet. He will clothe himself with the strong desire to set things right and to punish and avenge the wrongs that people suffer.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 59:17
17He put on righteousness like a breastplate, and a helmet of salvation on His head; He put on garments of vengeance for clothing, and He wrapped Himself in zeal as in a cloak.
(King James Version) Isaiah 59:17
17For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
(바른 성경 (국한문)) 이사야 59:17
17의를 甲옷으로 입으시며, 救援의 투구를 머리에 쓰시고, 復讐의 옷을 속옷으로 입으시며, 熱心을 겉옷으로 두르셨다.
(Today's New International Version) Isaiah 59:17
17He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 59:17
17의(義)로 호심경(護心鏡)을 삼으시며 구원(救援)을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 보수(報讐)로 옷을 삼으시며 열심(熱心)을 입어 겉옷을 삼으시고
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 59:17
17公義를 甲옷으로 삼으시며 救援을 自己의 머리에 써서 투구로 삼으시며 報復을 속옷으로 삼으시며 熱心을 입어 겉옷으로 삼으시고
(가톨릭 성경) 이사야 59:17
17그분께서는 정의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 투구를 머리에 쓰셨다. 응보의 옷을 입으시고 열정을 겉옷처럼 두르셨다.
(개역 국한문) 이사야 59:17
17의(義)로 호심경(護心鏡)을 삼으시며 구원(救援)을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 보수(報讐)로 옷을 삼으시며 열심(熱心)을 입어 겉옷을 삼으시고
(킹제임스 흠정역) 이사야 59:17
17그분께서 의를 흉패로 입으시고 구원의 투구를 자기 머리에 쓰셨으며 또 그분께서 복수의 의복을 옷으로 입으시고 열심을 겉옷으로 입으셨도다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 59:17
17몸을 감싼 갑옷에선 정의가 뻗어 나고 머리에 쓴 투구에선 구원이 빛난다. 몸을 감은 속옷에는 응징이 숨어 있고 그 걸친 겉옷에선 열성이 흩날린다.
(현대어성경) 이사야 59:17
17주께서 정의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 권능을 머리의 투구처럼 쓰셨다. 거짓과 폭력의 뿌리를 뽑겠다는 굳은 결심을 의복처럼 입으시고 모든 불법을 징계하겠다는 열성을 겉옷처럼 입으셨다.
(New International Version (1984)) Isaiah 59:17
17He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
17He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion.
(The Message) Isaiah 59:17
17He dressed in Righteousness, put it on like a suit of armor, with Salvation on his head like a helmet, Put on Judgment like an overcoat, and threw a cloak of Passion across his shoulders.
(English Standard Version) Isaiah 59:17
17He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and wrapped himself in zeal as a cloak.
(New International Version) Isaiah 59:17
17He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
(New King James Version) Isaiah 59:17
17For He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation on His head; He put on the garments of vengeance for clothing, And was clad with zeal as a cloak.
(New Revised Standard Version) Isaiah 59:17
17He put on righteousness like a breastplate, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and wrapped himself in fury as in a mantle.
(New American Standard Bible) Isaiah 59:17
17And He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing, And wrapped Himself with zeal as a mantle.
(Amplified Bible) Isaiah 59:17
17For [the Lord] put on righteousness as a breastplate {or} coat of mail, and salvation as a helmet upon His head; He put on garments of vengeance for clothing and was clad with zeal [and furious divine jealousy] as a cloak.
(쉬운 성경) 이사야 59:17
17여호와께서 정의를 갑옷으로 입으시고, 구원의 투구를 쓰셨다. 심판의 옷을 입으시고, 뜨거운 사랑의 겉옷을 입으셨다.
(현대인의 성경) 이사야 59:17
17그가 의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 투구를 쓰시며 복수와 의분의 옷을 입으실 것이다. 그가 자기 원수들에게 분노하셔서
(개역 한글판) 이사야 59:17
17의로 호심경을 삼으시며 구원을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 보수로 옷을 삼으시며 열심을 입어 겉옷을 삼으시고
(한글 킹제임스) 이사야 59:17
17그는 의를 흉배로 입으시고 구원의 투구를 자기의 머리에 쓰시며, 복수의 의복들로 옷입으시고 열심으로 겉옷을 입으셨도다.
(바른성경) 이사야 59:17
17의를 갑옷으로 입으시며, 구원의 투구를 머리에 쓰시고, 복수의 옷을 속옷으로 입으시며, 열심을 겉옷으로 두르셨다.
(새번역) 이사야 59:17
17주님께서 공의를 갑옷으로 입으시고, 구원의 투구를 머리에 쓰셨다. 응징을 속옷으로 입으셨다. 열심을 겉옷으로 입으셨다.
(우리말 성경) 이사야 59:17
17주께서 정의를 갑옷으로 입으시고 구원을 투구 삼아 머리에 쓰셨다. 앙갚음을 속옷으로 입으시고 열정을 겉옷으로 두르셨다.
(개역개정판) 이사야 59:17
17공의를 갑옷으로 삼으시며 구원을 자기의 머리에 써서 투구로 삼으시며 보복을 속옷으로 삼으시며 열심을 입어 겉옷으로 삼으시고
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 59:17
17몸을 감싼 갑옷에선 정의가 뻗어나고 머리에 쓴 투구에선 구원이 빛난다. 몸을 감은 속옷에는 응징이 숨어 있고 그 걸친 겉옷에선 열성이 흩날린다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 59:17
17Se puso la justicia como coraza y se colocó en la cabeza el casco de salvación. Se vistió con una túnica de venganza y se envolvió en un manto de pasión divina.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 59:17
17Pues de justicia se vistió como de una coraza, con yelmo de salvación en su cabeza; tomó ropas de venganza por vestidura, y se cubrió de celo como de manto,
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 59:17
17祂以公义作铠甲,以救恩作头盔,以复仇作衣服,以热忱作外袍。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 59:17
或作:护心镜
17以拯救为头盔,以报仇为衣服,以热心为外袍。(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 59:17
或作:護心鏡
17以拯救為頭盔,以報仇為衣服,以熱心為外袍。(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 59:17
17καὶ ἐνεδύσατο δικαιοσύνην ὡς θώρακα καὶ περιέθετο περικεφαλαίαν σωτηρίου ἐπὶ τῆς κεφαλῆς καὶ περιεβάλετο ἱμάτιον ἐκδικήσεως καὶ τὸ περιβόλαιον
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 59:17
17וַיִּלְבַּ֤שׁ צְדָקָה֙ כַּשִּׁרְיָ֔ן וְכֹ֥ובַע יְשׁוּעָ֖ה בְּרֹאשֹׁ֑ו וַיִּלְבַּ֞שׁ בִּגְדֵ֤י נָקָם֙ תִּלְבֹּ֔שֶׁת וַיַּ֥עַט כַּמְעִ֖יל קִנְאָֽה׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 59:17
17主は義を胸当としてまとい、救のかぶとをその頭にいただき、報復の衣をまとって着物とし、熱心を外套として身を包まれた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 59:17
17فلبس البر كدرع وخوذة الخلاص على راسه. ولبس ثياب الانتقام كلباس واكتسى بالغيرة كرداء.
(Hindi Bible) यशायाह 59:17
17ml us /keZ dks f>ye dh ukbZ ifgu fy;k] vkSj mlds flj ij m)kj dk Vksi j[kk x;k( ml us iyVk ysus dk oL=k /kkj.k fd;k] vkSj tytykgV dks ckxs dh ukbZ ifgu fy;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 59:17
17vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs na cabeça o capacete da salvação; e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 59:17
17Indutus est justitia ut lorica,
et galea salutis in capite ejus;
indutus est vestimentis ultionis,
et opertus est quasi pallio zeli:
(Good News Translation) Isaiah 59:17
17He will wear justice like a coat of armor and saving power like a helmet. He will clothe himself with the strong desire to set things right and to punish and avenge the wrongs that people suffer.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 59:17
17He put on righteousness like a breastplate, and a helmet of salvation on His head; He put on garments of vengeance for clothing, and He wrapped Himself in zeal as in a cloak.
(King James Version) Isaiah 59:17
17For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
(바른 성경 (국한문)) 이사야 59:17
17의를 甲옷으로 입으시며, 救援의 투구를 머리에 쓰시고, 復讐의 옷을 속옷으로 입으시며, 熱心을 겉옷으로 두르셨다.
(Today's New International Version) Isaiah 59:17
17He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 59:17
17의(義)로 호심경(護心鏡)을 삼으시며 구원(救援)을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 보수(報讐)로 옷을 삼으시며 열심(熱心)을 입어 겉옷을 삼으시고
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 59:17
17公義를 甲옷으로 삼으시며 救援을 自己의 머리에 써서 투구로 삼으시며 報復을 속옷으로 삼으시며 熱心을 입어 겉옷으로 삼으시고
(가톨릭 성경) 이사야 59:17
17그분께서는 정의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 투구를 머리에 쓰셨다. 응보의 옷을 입으시고 열정을 겉옷처럼 두르셨다.
(개역 국한문) 이사야 59:17
17의(義)로 호심경(護心鏡)을 삼으시며 구원(救援)을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 보수(報讐)로 옷을 삼으시며 열심(熱心)을 입어 겉옷을 삼으시고
(킹제임스 흠정역) 이사야 59:17
17그분께서 의를 흉패로 입으시고 구원의 투구를 자기 머리에 쓰셨으며 또 그분께서 복수의 의복을 옷으로 입으시고 열심을 겉옷으로 입으셨도다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 59:17
17몸을 감싼 갑옷에선 정의가 뻗어 나고 머리에 쓴 투구에선 구원이 빛난다. 몸을 감은 속옷에는 응징이 숨어 있고 그 걸친 겉옷에선 열성이 흩날린다.
(현대어성경) 이사야 59:17
17주께서 정의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 권능을 머리의 투구처럼 쓰셨다. 거짓과 폭력의 뿌리를 뽑겠다는 굳은 결심을 의복처럼 입으시고 모든 불법을 징계하겠다는 열성을 겉옷처럼 입으셨다.
(New International Version (1984)) Isaiah 59:17
17He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.