(New Living Translation) Judges 16:5
5The rulers of the Philistines went to her and said, "Entice Samson to tell you what makes him so strong and how he can be overpowered and tied up securely. Then each of us will give you 1,100 pieces
of silver."
(The Message) Judges 16:5
5The Philistine tyrants approached her and said, "Seduce him. Discover what's behind his great strength and how we can tie him up and humble him. Each man's company will give you a hundred shekels of silver."
(English Standard Version) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came up to her and said to her, "Seduce him, and see where his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to humble him. And we will each give you 1,100 pieces of silver."
(New International Version) Judges 16:5
5The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver."
(New King James Version) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came up to her and said to her, "Entice him, and find out where his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to afflict him; and every one of us will give you eleven hundred pieces of silver."
(New Revised Standard Version) Judges 16:5
5The lords of the Philistines came to her and said to her, "Coax him, and find out what makes his strength so great, and how we may overpower him, so that we may bind him in order to subdue him; and we will each give you eleven hundred pieces of silver."
(New American Standard Bible) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came up to her, and said to her, " Entice him, and see where his great strength [lies] and how we may overpower him that we may bind him to afflict him. Then we will each give you eleven hundred [pieces] of silver. "
(Amplified Bible) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came to her and said to her, Entice him and see in what his great strength lies, and by what means we may overpower him that we may bind him to subdue him. And we will each give you 1,100 pieces of silver.
(쉬운 성경) 사사기 16:5
5블레셋 왕들이 들릴라에게 가서 말했습니다. “삼손을 그처럼 강하게 하는 것이 무엇인지 알아 내어라. 삼손을 꾀어 그 이유를 털어놓도록 만들어라. 삼손을 붙잡아 묶을 수 있는 방법을 찾아 내어라. 그렇게 해 주면, 우리가 각각 너에게 은 천백 세겔 을 주겠다.”
(현대인의 성경) 사사기 16:5
5그때 블레셋 다섯 지방의 통치자들이 그녀에게 가서 이렇게 말하였다. `너는 삼손을 꾀어 그가 지닌 큰 힘의 비결이 무엇이며 우리가 어떻게 하면 그를 눌러 묶고 복종시킬 수 있는지 알아 오너라. 그러면 우리가 각각 은화 1,100개씩 너에게 주겠다.'
(개역 한글판) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 방백들이 그 여인에게로 올라와서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 있는지 우리가 어떻게 하면 그를 이기어서 결박하여 곤고케 할 수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각 은 일천일백을 네게 주리라
(한글 킹제임스) 사사기 16:5
5필리스티아인의 군주들이 그녀에게로 올라와서 그녀에게 말하기를 "그를 꾀어 그의 큰 힘이 어디에 있으며, 우리가 어떻게 하면 그를 이겨서 그를 결박하여 고통을 줄 수 있는지 알아 보라. 그리하면 우리 각자가 네게 은 일천일백 개를 주리라." 하더라.
(바른성경) 사사기 16:5
5블레셋의 군주들이 그 여자에게 올라와서 말하기를 "그를 꾀어서 그의 큰 힘이 어디서 생기며, 우리가 어떻게 하면 그를 묶어 괴롭힐 수 있는지를 알아보아라. 그러면 우리가 각각 네게 은 천백을 주겠다." 하니,
(새번역) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 통치자들이 그 여자를 찾아와서 말하였다. "당신은 그를 꾀어 그의 엄청난 힘이 어디에서 나오는지, 그리고 우리가 어떻게 하면 그를 잡아 묶어서 꼼짝 못 하게 할 수 있는지 알아내시오. 그러면 우리가 각각 당신에게 은 천백 세겔씩 주겠소."
(우리말 성경) 사사기 16:5
5블레셋 군주들이 그녀에게 가서 말했습니다. “그를 유혹해서 그의 강력한 힘이 어디에서 나오는지, 또 우리가 어떻게 하면 그를 붙잡아서 그를 묶고 굴복하게 할 수 있는지 알아보아라. 그러면 우리 각자가 네게 은 1,100세겔씩 주겠다.”
(개역개정판) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 방백들이 그 여인에게로 올라가서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 생기는지 그리고 우리가 어떻게 하면 능히 그를 결박하여 굴복하게 할 수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각 은 천백 개씩을 네게 주리라 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 16:5
5불레셋 추장들이 그 여자를 찾아와서 부탁하였다. "그를 꾀어내어 그 큰 힘이 어디에서 나오는지 알아보아라. 어떻게 하면 그를 잡아 묶어서 맥을 못 쓰게 할 수 있을지 알아내어라. 그것만 알아내면 그 대가로 우리 모두가 너에게 은 천백 세겔씩을 주겠다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 16:5
5Los gobernantes de los filisteos fueron a verla y le dijeron: Seduce a Sansón para que te diga qué lo hace tan fuerte, y cómo es posible dominarlo y atarlo sin que se suelte. Luego, cada uno de nosotros te dará mil cien piezas
de plata.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 16:5
5Y vinieron a ella los príncipes de los filisteos, y le dijeron: Engáñale e infórmate en qué consiste su gran fuerza, y cómo lo podríamos vencer, para que lo atemos y lo dominemos; y cada uno de nosotros te dará mil cien siclos de plata.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 16:5
5非利士人的首领就上去见这女子,对她说:“请你哄参孙说出他为何有这么大力气,我们怎样才能制服他,把他绑起来。事后,我们每人会给你一千一百块银子。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 16:5
5非利士人的首领上去见那妇人,对他说:「求你诓哄参孙,探探他因何有这么大的力气,我们用何法能胜他,捆绑克制他。我们就每人给你一千一百舍客勒银子。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 16:5
5非利士人的首領上去見那婦人,對他說:「求你誆哄參孫,探探他因何有這麼大的力氣,我們用何法能勝他,捆綁剋制他。我們就每人給你一千一百舍客勒銀子。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 16:5
5וַיַּעֲל֨וּ אֵלֶ֜יהָ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּ֨אמְרוּ לָ֜הּ פַּתִּ֣י אֹותֹ֗ו וּרְאִי֙ בַּמֶּה֙ כֹּחֹ֣ו גָדֹ֔ול וּבַמֶּה֙ נ֣וּכַל לֹ֔ו וַאֲסַרְנֻ֖הוּ לְעַנֹּתֹ֑ו וַאֲנַ֙חְנוּ֙ נִתַּן־לָ֔ךְ אִ֕ישׁ אֶ֥לֶף וּמֵאָ֖ה כָּֽסֶף׃
(Japanese Living Bible) 士師記 16:5
5ペリシテびとの君たちはその女のところにきて言った、「あなたはサムソンを説きすすめて、彼の大力はどこにあるのか、またわれわれはどうすれば彼に勝って、彼を縛り苦しめることができるかを見つけなさい。そうすればわれわれはおのおの銀千百枚ずつをあなたにさしあげましょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 16:5
5فصعد اليها اقطاب الفلسطينيين وقالوا لها تملقيه وانظري بماذا قوته العظيمة وبماذا نتمكن منه لكي نوثقه لاذلاله فنعطيك كل واحد الفا ومئة شاقل فضة.
(Hindi Bible) न्यायियों 16:5
5rc ifyf'r;ksa ds ljnkjksa us ml L=kh ds ikl tkds dgk] rw mldks Qqlykdj cw> ys fd mlds egkcy dk Hksn D;k gS] vkSj dkSu mik; djds ge ml ij ,sls izcy gksa] fd mls ckU/kdj nck j[ksa( rc ge rq>s X;kjg X;kjg lkS VqdM+s pkUnh nsaxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 16:5
5Então os chefes dos filisteus subiram a ter com ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderemos prevalecer contra ele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 16:5
5Veneruntque ad eam principes Philisthinorum, atque dixerunt: Decipe eum, et disce ab illo, in quo habeat tantam fortitudinem, et quomodo eam superare valeamus, et vinctum affligere: quod si feceris, dabimus tibi singuli mille et centum argenteos.
(Good News Translation) Judges 16:5
5The five Philistine kings went to her and said, "Trick Samson into telling you why he is so strong and how we can overpower him, tie him up, and make him helpless. Each one of us will give you eleven hundred pieces of silver."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 16:5
5The Philistine leaders went to her and said, "Persuade him to tell you where his great strength comes from, so we can overpower him, tie him up, and make him helpless. Each of us will then give you 1,100 pieces of silver."
(International Standard Version) Judges 16:5
5The Philistine officials approached her and told her, "Entice him to discover where his great strength is, and how we can overpower him. We intend to tie him up and torture him. We'll each pay you 1,100 silver coins."
(King James Version) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
(Today's New International Version) Judges 16:5
5The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can over-power him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 방백(方伯)들이 그 여인(女人)에게로 올라와서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 있는지 우리가 어떻게 하면 그를 이기어서 결박하여 곤고(困苦)케 할수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각(各各) 은(銀) 일천(一千) 일백(一百)을 네게 주리라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 16:5
5블레셋의 君主들이 그 女子에게 올라와서 말하기를 "그를 꾀어서 그의 큰 힘이 어디서 생기며, 우리가 어떻게 하면 그를 묶어 괴롭힐 수 있는지를 알아보아라. 그러면 우리가 各各 네게 銀 千百을 주겠다." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 方伯들이 그 女人에게로 올라가서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 생기는지 그리고 우리가 어떻게 하면 能히 그를 結縛하여 屈伏하게 할 수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 各各 銀 千百 個씩을 네게 주리라 하니
(가톨릭 성경) 사사기 16:5
5필리스티아 제후들이 그 여자에게 올라가서 말하였다. "삼손을 구슬러 그의 그 큰 힘이 어디에서 나오는지, 우리가 어떻게 하면 그를 잡아 묶어서 꼼짝 못 하게 할 수 있는지 알아내어라. 그러면 우리가 저마다 너에게 은 천백 세켈씩 주겠다."
(개역 국한문) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 방백(方伯)들이 그 여인(女人)에게로 올라와서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 있는지 우리가 어떻게 하면 그를 이기어서 결박하여 곤고(困苦)케 할수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각(各各) 은(銀) 일천(一千) 일백(一百)을 네게 주리라
(킹제임스 흠정역) 사사기 16:5
5블레셋 사람들의 영주들이 그 여인에게로 올라와 그녀에게 이르되, 삼손을 꾀어 그의 큰 힘이 어디에서 나오는지 알아보고 또 어떤 방법으로 우리가 그를 이기고 결박하여 괴롭게 할 수 있을지 알아보라. 그리하면 우리가 각각 은 천백 개를 네게 주리라, 하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 16:5
5불레셋 추장들이 그 여자를 찾아 와서 부탁하였다. "그를 꾀어 내어 그 큰 힘이 어디에서 나오는지 알아 보아라. 어떻게 하면 그를 잡아 묶어서 맥을 못 쓰게 할 수 있을는지 알아 내어라. 그것만 알아 내면 그 댓가로 우리 모두가 너에게 은 천 백 세겔씩을 주겠다."
(현대어성경) 사사기 16:5
5블레셋 왕들이 그 여인에게 찾아와 말하였다. `삼손에게 어디에서 그렇게 무시무시한 힘이 솟아나오는지, 또 어떻게 해야 그를 붙잡아 힘이 빠지게 할 수 있는지 물어 봐 다오. 네가 그것을 알려 준다면 너에게 은화 1100개를 주겠다.'
(New International Version (1984)) Judges 16:5
5The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver."
5The rulers of the Philistines went to her and said, "Entice Samson to tell you what makes him so strong and how he can be overpowered and tied up securely. Then each of us will give you 1,100 pieces

(The Message) Judges 16:5
5The Philistine tyrants approached her and said, "Seduce him. Discover what's behind his great strength and how we can tie him up and humble him. Each man's company will give you a hundred shekels of silver."
(English Standard Version) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came up to her and said to her, "Seduce him, and see where his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to humble him. And we will each give you 1,100 pieces of silver."
(New International Version) Judges 16:5
5The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver."
(New King James Version) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came up to her and said to her, "Entice him, and find out where his great strength lies, and by what means we may overpower him, that we may bind him to afflict him; and every one of us will give you eleven hundred pieces of silver."
(New Revised Standard Version) Judges 16:5
5The lords of the Philistines came to her and said to her, "Coax him, and find out what makes his strength so great, and how we may overpower him, so that we may bind him in order to subdue him; and we will each give you eleven hundred pieces of silver."
(New American Standard Bible) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came up to her, and said to her, " Entice him, and see where his great strength [lies] and how we may overpower him that we may bind him to afflict him. Then we will each give you eleven hundred [pieces] of silver. "
(Amplified Bible) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came to her and said to her, Entice him and see in what his great strength lies, and by what means we may overpower him that we may bind him to subdue him. And we will each give you 1,100 pieces of silver.
(쉬운 성경) 사사기 16:5
5블레셋 왕들이 들릴라에게 가서 말했습니다. “삼손을 그처럼 강하게 하는 것이 무엇인지 알아 내어라. 삼손을 꾀어 그 이유를 털어놓도록 만들어라. 삼손을 붙잡아 묶을 수 있는 방법을 찾아 내어라. 그렇게 해 주면, 우리가 각각 너에게 은 천백 세겔 을 주겠다.”
(현대인의 성경) 사사기 16:5
5그때 블레셋 다섯 지방의 통치자들이 그녀에게 가서 이렇게 말하였다. `너는 삼손을 꾀어 그가 지닌 큰 힘의 비결이 무엇이며 우리가 어떻게 하면 그를 눌러 묶고 복종시킬 수 있는지 알아 오너라. 그러면 우리가 각각 은화 1,100개씩 너에게 주겠다.'
(개역 한글판) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 방백들이 그 여인에게로 올라와서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 있는지 우리가 어떻게 하면 그를 이기어서 결박하여 곤고케 할 수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각 은 일천일백을 네게 주리라
(한글 킹제임스) 사사기 16:5
5필리스티아인의 군주들이 그녀에게로 올라와서 그녀에게 말하기를 "그를 꾀어 그의 큰 힘이 어디에 있으며, 우리가 어떻게 하면 그를 이겨서 그를 결박하여 고통을 줄 수 있는지 알아 보라. 그리하면 우리 각자가 네게 은 일천일백 개를 주리라." 하더라.
(바른성경) 사사기 16:5
5블레셋의 군주들이 그 여자에게 올라와서 말하기를 "그를 꾀어서 그의 큰 힘이 어디서 생기며, 우리가 어떻게 하면 그를 묶어 괴롭힐 수 있는지를 알아보아라. 그러면 우리가 각각 네게 은 천백을 주겠다." 하니,
(새번역) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 통치자들이 그 여자를 찾아와서 말하였다. "당신은 그를 꾀어 그의 엄청난 힘이 어디에서 나오는지, 그리고 우리가 어떻게 하면 그를 잡아 묶어서 꼼짝 못 하게 할 수 있는지 알아내시오. 그러면 우리가 각각 당신에게 은 천백 세겔씩 주겠소."
(우리말 성경) 사사기 16:5
5블레셋 군주들이 그녀에게 가서 말했습니다. “그를 유혹해서 그의 강력한 힘이 어디에서 나오는지, 또 우리가 어떻게 하면 그를 붙잡아서 그를 묶고 굴복하게 할 수 있는지 알아보아라. 그러면 우리 각자가 네게 은 1,100세겔씩 주겠다.”
(개역개정판) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 방백들이 그 여인에게로 올라가서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 생기는지 그리고 우리가 어떻게 하면 능히 그를 결박하여 굴복하게 할 수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각 은 천백 개씩을 네게 주리라 하니
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 16:5
5불레셋 추장들이 그 여자를 찾아와서 부탁하였다. "그를 꾀어내어 그 큰 힘이 어디에서 나오는지 알아보아라. 어떻게 하면 그를 잡아 묶어서 맥을 못 쓰게 할 수 있을지 알아내어라. 그것만 알아내면 그 대가로 우리 모두가 너에게 은 천백 세겔씩을 주겠다."
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 16:5
5Los gobernantes de los filisteos fueron a verla y le dijeron: Seduce a Sansón para que te diga qué lo hace tan fuerte, y cómo es posible dominarlo y atarlo sin que se suelte. Luego, cada uno de nosotros te dará mil cien piezas

(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 16:5
5Y vinieron a ella los príncipes de los filisteos, y le dijeron: Engáñale e infórmate en qué consiste su gran fuerza, y cómo lo podríamos vencer, para que lo atemos y lo dominemos; y cada uno de nosotros te dará mil cien siclos de plata.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 16:5
5非利士人的首领就上去见这女子,对她说:“请你哄参孙说出他为何有这么大力气,我们怎样才能制服他,把他绑起来。事后,我们每人会给你一千一百块银子。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 16:5
5非利士人的首领上去见那妇人,对他说:「求你诓哄参孙,探探他因何有这么大的力气,我们用何法能胜他,捆绑克制他。我们就每人给你一千一百舍客勒银子。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 16:5
5非利士人的首領上去見那婦人,對他說:「求你誆哄參孫,探探他因何有這麼大的力氣,我們用何法能勝他,捆綁剋制他。我們就每人給你一千一百舍客勒銀子。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 16:5
5וַיַּעֲל֨וּ אֵלֶ֜יהָ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּ֨אמְרוּ לָ֜הּ פַּתִּ֣י אֹותֹ֗ו וּרְאִי֙ בַּמֶּה֙ כֹּחֹ֣ו גָדֹ֔ול וּבַמֶּה֙ נ֣וּכַל לֹ֔ו וַאֲסַרְנֻ֖הוּ לְעַנֹּתֹ֑ו וַאֲנַ֙חְנוּ֙ נִתַּן־לָ֔ךְ אִ֕ישׁ אֶ֥לֶף וּמֵאָ֖ה כָּֽסֶף׃
(Japanese Living Bible) 士師記 16:5
5ペリシテびとの君たちはその女のところにきて言った、「あなたはサムソンを説きすすめて、彼の大力はどこにあるのか、またわれわれはどうすれば彼に勝って、彼を縛り苦しめることができるかを見つけなさい。そうすればわれわれはおのおの銀千百枚ずつをあなたにさしあげましょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 16:5
5فصعد اليها اقطاب الفلسطينيين وقالوا لها تملقيه وانظري بماذا قوته العظيمة وبماذا نتمكن منه لكي نوثقه لاذلاله فنعطيك كل واحد الفا ومئة شاقل فضة.
(Hindi Bible) न्यायियों 16:5
5rc ifyf'r;ksa ds ljnkjksa us ml L=kh ds ikl tkds dgk] rw mldks Qqlykdj cw> ys fd mlds egkcy dk Hksn D;k gS] vkSj dkSu mik; djds ge ml ij ,sls izcy gksa] fd mls ckU/kdj nck j[ksa( rc ge rq>s X;kjg X;kjg lkS VqdM+s pkUnh nsaxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 16:5
5Então os chefes dos filisteus subiram a ter com ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderemos prevalecer contra ele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 16:5
5Veneruntque ad eam principes Philisthinorum, atque dixerunt: Decipe eum, et disce ab illo, in quo habeat tantam fortitudinem, et quomodo eam superare valeamus, et vinctum affligere: quod si feceris, dabimus tibi singuli mille et centum argenteos.
(Good News Translation) Judges 16:5
5The five Philistine kings went to her and said, "Trick Samson into telling you why he is so strong and how we can overpower him, tie him up, and make him helpless. Each one of us will give you eleven hundred pieces of silver."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 16:5
5The Philistine leaders went to her and said, "Persuade him to tell you where his great strength comes from, so we can overpower him, tie him up, and make him helpless. Each of us will then give you 1,100 pieces of silver."
(International Standard Version) Judges 16:5
5The Philistine officials approached her and told her, "Entice him to discover where his great strength is, and how we can overpower him. We intend to tie him up and torture him. We'll each pay you 1,100 silver coins."
(King James Version) Judges 16:5
5And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
(Today's New International Version) Judges 16:5
5The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can over-power him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 방백(方伯)들이 그 여인(女人)에게로 올라와서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 있는지 우리가 어떻게 하면 그를 이기어서 결박하여 곤고(困苦)케 할수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각(各各) 은(銀) 일천(一千) 일백(一百)을 네게 주리라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 16:5
5블레셋의 君主들이 그 女子에게 올라와서 말하기를 "그를 꾀어서 그의 큰 힘이 어디서 생기며, 우리가 어떻게 하면 그를 묶어 괴롭힐 수 있는지를 알아보아라. 그러면 우리가 各各 네게 銀 千百을 주겠다." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 方伯들이 그 女人에게로 올라가서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 생기는지 그리고 우리가 어떻게 하면 能히 그를 結縛하여 屈伏하게 할 수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 各各 銀 千百 個씩을 네게 주리라 하니
(가톨릭 성경) 사사기 16:5
5필리스티아 제후들이 그 여자에게 올라가서 말하였다. "삼손을 구슬러 그의 그 큰 힘이 어디에서 나오는지, 우리가 어떻게 하면 그를 잡아 묶어서 꼼짝 못 하게 할 수 있는지 알아내어라. 그러면 우리가 저마다 너에게 은 천백 세켈씩 주겠다."
(개역 국한문) 사사기 16:5
5블레셋 사람의 방백(方伯)들이 그 여인(女人)에게로 올라와서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 있는지 우리가 어떻게 하면 그를 이기어서 결박하여 곤고(困苦)케 할수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각(各各) 은(銀) 일천(一千) 일백(一百)을 네게 주리라
(킹제임스 흠정역) 사사기 16:5
5블레셋 사람들의 영주들이 그 여인에게로 올라와 그녀에게 이르되, 삼손을 꾀어 그의 큰 힘이 어디에서 나오는지 알아보고 또 어떤 방법으로 우리가 그를 이기고 결박하여 괴롭게 할 수 있을지 알아보라. 그리하면 우리가 각각 은 천백 개를 네게 주리라, 하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 16:5
5불레셋 추장들이 그 여자를 찾아 와서 부탁하였다. "그를 꾀어 내어 그 큰 힘이 어디에서 나오는지 알아 보아라. 어떻게 하면 그를 잡아 묶어서 맥을 못 쓰게 할 수 있을는지 알아 내어라. 그것만 알아 내면 그 댓가로 우리 모두가 너에게 은 천 백 세겔씩을 주겠다."
(현대어성경) 사사기 16:5
5블레셋 왕들이 그 여인에게 찾아와 말하였다. `삼손에게 어디에서 그렇게 무시무시한 힘이 솟아나오는지, 또 어떻게 해야 그를 붙잡아 힘이 빠지게 할 수 있는지 물어 봐 다오. 네가 그것을 알려 준다면 너에게 은화 1100개를 주겠다.'
(New International Version (1984)) Judges 16:5
5The rulers of the Philistines went to her and said, "See if you can lure him into showing you the secret of his great strength and how we can overpower him so we may tie him up and subdue him. Each one of us will give you eleven hundred shekels of silver."