(New Living Translation) Judges 9:3
3So Abimelech's uncles gave his message to all the citizens of Shechem on his behalf. And after listening to this proposal, the people of Shechem decided in favor of Abimelech because he was their relative.
(The Message) Judges 9:3
3His mother's relatives reported the proposal to the leaders of Shechem. They were inclined to take Abimelech. "Because," they said, "he is, after all, one of us."
(English Standard Version) Judges 9:3
3And his mother's relatives spoke all these words on his behalf in the ears of all the leaders of Shechem, and their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(New International Version) Judges 9:3
3When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(New King James Version) Judges 9:3
3And his mother's brothers spoke all these words concerning him in the hearing of all the men of Shechem; and their heart was inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(New Revised Standard Version) Judges 9:3
3So his mother's kinsfolk spoke all these words on his behalf in the hearing of all the lords of Shechem; and their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(New American Standard Bible) Judges 9:3
3And his mother's relatives spoke all these words on his behalf in the hearing of all the leaders of Shechem; and they were inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our relative."
(Amplified Bible) Judges 9:3
3And his mother's kinsmen spoke all these words concerning him in the hearing of all the men of Shechem, and their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, He is our brother.
(쉬운 성경) 사사기 9:3
3아비멜렉의 외삼촌들이 세겜의 모든 지도자에게 그 말을 전했습니다. 모든 지도자들이 아비멜렉을 따르기로 결정하고 “아비멜렉은 우리의 형제다”라고 말했습니다.
(현대인의 성경) 사사기 9:3
3외가집 식구들이 세겜 사람들에게 가서 이 모든 말을 전하자 그들은 마음이 아비멜렉에게로 기울어져 `그는 우리의 친척이다' 하며 아비멜렉을 따르기로 결정하였다.
(개역 한글판) 사사기 9:3
3그 어미의 형제들이 그를 위하여 이 모든 말을 온 세겜 사람들의 귀에 고하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 말하기를 그는 우리 형제라 하고
(한글 킹제임스) 사사기 9:3
3그의 어머니의 형제들이 이 모든 말을 모든 세켐 사람들의 귀에 전하니 그들의 마음이 아비멜렉을 따르고자 하더라. 이는 그들이 말하기를 "그는 우리의 형제라." 함이더라.
(바른성경) 사사기 9:3
3그의 어머니의 형제들이 이 말을 모든 세겜 사람들에게 전하였더니, 그들의 마음이 아비멜렉에게 기울어져서, "그는 우리의 형제이다." 라고 말하게 되었다.
(새번역) 사사기 9:3
3그의 외가 친척이 그의 부탁대로 세겜 성읍의 모든 사람에게 그가 한 말을 모두 전하니, 그들의 마음이 아비멜렉에게 기울어져서 모두 "그는 우리의 혈육이다" 하고 말하게 되었다.
(우리말 성경) 사사기 9:3
3그의 어머니의 친척들이 그를 대신해서 이 모든 말을 세겜 사람들에게 전하자 그들은 “그가 우리 형제다”라고 말했습니다. 그들의 마음은 아비멜렉을 따르는 쪽으로 기울어졌습니다.
(개역개정판) 사사기 9:3
3그의 어머니의 형제들이 그를 위하여 이 모든 말을 세겜의 모든 사람들의 귀에 말하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 이르기를 그는 우리 형제라 하고
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 9:3
3그의 외삼촌들은 이 말을 세겜의 모든 어른들에게 전해 주었다. 그들은 이 말을 듣고 아비멜렉이 자기들과 한 혈육이라는 생각에서 마음이 그에게 기울어
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 9:3
3Entonces los tíos de Abimelec transmitieron ese mensaje a los ciudadanos de Siquem. Y después de escuchar la propuesta, el pueblo de Siquem decidió por Abimelec, porque era pariente de ellos.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 9:3
3Y hablaron por él los hermanos de su madre en oídos de todos los de Siquem todas estas palabras; y el corazón de ellos se inclinó a favor de Abimelec, porque decían: Nuestro hermano es.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 9:3
3他们便将他的话转告示剑人。示剑人因为亚比米勒是他们的亲戚,都拥护他,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 9:3
3他的众母舅便将这一切话为他说给示剑人听,示剑人的心就归向亚比米勒。他们说:「他原是我们的弟兄」;
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 9:3
3他的眾母舅便將這一切話為他說給示劍人聽,示劍人的心就歸向亞比米勒。他們說:「他原是我們的弟兄」;
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 9:3
3וַיְדַבְּר֨וּ אֲחֵֽי־אִמֹּ֜ו עָלָ֗יו בְּאָזְנֵי֙ כָּל־בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤ט לִבָּם֙ אַחֲרֵ֣י אֲבִימֶ֔לֶךְ כִּ֥י אָמְר֖וּ אָחִ֥ינוּ הֽוּא׃
(Japanese Living Bible) 士師記 9:3
3そこで母の身内の人たちがアビメレクに代ってこれらの言葉をことごとくシケムのすべての人々の耳に告げると、彼らは心をアビメレクに傾け、「彼はわれわれの兄弟だ」と言って、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 9:3
3فتكلم اخوة امه عنه في آذان كل اهل شكيم بجميع هذا الكلام. فمال قلبهم وراء ابيمالك لانهم قالوا اخونا هو.
(Hindi Bible) न्यायियों 9:3
3rc mlds ekekvksa us 'kdse ds lc euq";ksa ls ,slh gh ckrsa dgha( vkSj mUgksa us ;g lkspdj fd vchesysd rks gekjk HkkbZ gS viuk eu mlds ihNs yxk fn;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 9:3
3Então os irmãos de sua mãe falaram todas essas palavras a respeito dele aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém; e o coração deles se inclinou a seguir Abimeleque; pois disseram: É nosso irmão.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 9:3
3Locutique sunt fratres matris ejus de eo ad omnes viros Sichem universos sermones istos, et inclinaverunt cor eorum post Abimelech, dicentes: Frater noster est.
(Good News Translation) Judges 9:3
3His mother's relatives talked to the men of Shechem about this for him, and the men of Shechem decided to follow Abimelech because he was their relative.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 9:3
3His mother's relatives spoke all these words about him in the presence of all the lords of Shechem, and they were favorable to Abimelech, for they said, "He is our brother."
(International Standard Version) Judges 9:3
3So his mother's relatives spoke all of this on his behalf in the presence of all the "lords" of Shechem. Since they were inclined to follow Abimelech, they said, "He's our relative!"
(King James Version) Judges 9:3
3And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother.
(Today's New International Version) Judges 9:3
3When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said, "He is related to us."
(New International Version (1984)) Judges 9:3
3When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 9:3
3그 어미의 형제(兄弟)들이 그를 위(爲)하여 이 모든 말을 온 세겜 사람들의 귀에 고(告)하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 말하기를 그는 우리 형제(兄弟)라 하고
(바른 성경 (국한문)) 사사기 9:3
3그의 어머니의 兄弟들이 이 말을 모든 세겜 사람들에게 傳하였더니, 그들의 마음이 아비멜렉에게 기울어져서, "그는 우리의 兄弟이다." 라고 말하게 되었다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 9:3
3그의 어머니의 兄弟들이 그를 爲하여 이 모든 말을 세겜의 모든 사람들의 귀에 말하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 이르기를 그는 우리 兄弟라 하고
(가톨릭 성경) 사사기 9:3
3그의 외숙들은 그의 부탁대로 이 말을 다 스켐의 모든 지주에게 직접 전해 주었다. 그러자 지주들은, '그는 우리 형제이지.' 하며 아비멜렉에게 마음이 쏠렸다.
(개역 국한문) 사사기 9:3
3그 어미의 형제(兄弟)들이 그를 위(爲)하여 이 모든 말을 온 세겜 사람들의 귀에 고(告)하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 말하기를 그는 우리 형제(兄弟)라 하고
(킹제임스 흠정역) 사사기 9:3
3그의 어머니의 형제들이 그에 관하여 이 모든 말을 세겜의 모든 사람들의 귀에 말하매 그들이 마음을 기울이고 아비멜렉을 따랐더라. 그들이 이르기를, 그는 우리 형제라, 하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 9:3
3그의 외삼촌들은 이 말을 세겜의 모든 어른들에게 전해 주었다. 그들은 이 말을 듣고 아비멜렉이 자기들과 한 혈육이라는 생각에서 마음이 그에게 기울어
(현대어성경) 사사기 9:3
3아비멜렉의 외삼촌들은 그를 대신하여 온 세겜 사람들에게 이 말을 전하였다. 그러자 세겜 사람들은 아비멜렉이 자기들의 피붙이라는 말을 듣고는 그에게 마음이 쏠려 그를 따르기로 하였다.
3So Abimelech's uncles gave his message to all the citizens of Shechem on his behalf. And after listening to this proposal, the people of Shechem decided in favor of Abimelech because he was their relative.
(The Message) Judges 9:3
3His mother's relatives reported the proposal to the leaders of Shechem. They were inclined to take Abimelech. "Because," they said, "he is, after all, one of us."
(English Standard Version) Judges 9:3
3And his mother's relatives spoke all these words on his behalf in the ears of all the leaders of Shechem, and their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(New International Version) Judges 9:3
3When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(New King James Version) Judges 9:3
3And his mother's brothers spoke all these words concerning him in the hearing of all the men of Shechem; and their heart was inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(New Revised Standard Version) Judges 9:3
3So his mother's kinsfolk spoke all these words on his behalf in the hearing of all the lords of Shechem; and their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(New American Standard Bible) Judges 9:3
3And his mother's relatives spoke all these words on his behalf in the hearing of all the leaders of Shechem; and they were inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our relative."
(Amplified Bible) Judges 9:3
3And his mother's kinsmen spoke all these words concerning him in the hearing of all the men of Shechem, and their hearts inclined to follow Abimelech, for they said, He is our brother.
(쉬운 성경) 사사기 9:3
3아비멜렉의 외삼촌들이 세겜의 모든 지도자에게 그 말을 전했습니다. 모든 지도자들이 아비멜렉을 따르기로 결정하고 “아비멜렉은 우리의 형제다”라고 말했습니다.
(현대인의 성경) 사사기 9:3
3외가집 식구들이 세겜 사람들에게 가서 이 모든 말을 전하자 그들은 마음이 아비멜렉에게로 기울어져 `그는 우리의 친척이다' 하며 아비멜렉을 따르기로 결정하였다.
(개역 한글판) 사사기 9:3
3그 어미의 형제들이 그를 위하여 이 모든 말을 온 세겜 사람들의 귀에 고하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 말하기를 그는 우리 형제라 하고
(한글 킹제임스) 사사기 9:3
3그의 어머니의 형제들이 이 모든 말을 모든 세켐 사람들의 귀에 전하니 그들의 마음이 아비멜렉을 따르고자 하더라. 이는 그들이 말하기를 "그는 우리의 형제라." 함이더라.
(바른성경) 사사기 9:3
3그의 어머니의 형제들이 이 말을 모든 세겜 사람들에게 전하였더니, 그들의 마음이 아비멜렉에게 기울어져서, "그는 우리의 형제이다." 라고 말하게 되었다.
(새번역) 사사기 9:3
3그의 외가 친척이 그의 부탁대로 세겜 성읍의 모든 사람에게 그가 한 말을 모두 전하니, 그들의 마음이 아비멜렉에게 기울어져서 모두 "그는 우리의 혈육이다" 하고 말하게 되었다.
(우리말 성경) 사사기 9:3
3그의 어머니의 친척들이 그를 대신해서 이 모든 말을 세겜 사람들에게 전하자 그들은 “그가 우리 형제다”라고 말했습니다. 그들의 마음은 아비멜렉을 따르는 쪽으로 기울어졌습니다.
(개역개정판) 사사기 9:3
3그의 어머니의 형제들이 그를 위하여 이 모든 말을 세겜의 모든 사람들의 귀에 말하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 이르기를 그는 우리 형제라 하고
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 9:3
3그의 외삼촌들은 이 말을 세겜의 모든 어른들에게 전해 주었다. 그들은 이 말을 듣고 아비멜렉이 자기들과 한 혈육이라는 생각에서 마음이 그에게 기울어
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 9:3
3Entonces los tíos de Abimelec transmitieron ese mensaje a los ciudadanos de Siquem. Y después de escuchar la propuesta, el pueblo de Siquem decidió por Abimelec, porque era pariente de ellos.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 9:3
3Y hablaron por él los hermanos de su madre en oídos de todos los de Siquem todas estas palabras; y el corazón de ellos se inclinó a favor de Abimelec, porque decían: Nuestro hermano es.
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 9:3
3他们便将他的话转告示剑人。示剑人因为亚比米勒是他们的亲戚,都拥护他,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 9:3
3他的众母舅便将这一切话为他说给示剑人听,示剑人的心就归向亚比米勒。他们说:「他原是我们的弟兄」;
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 9:3
3他的眾母舅便將這一切話為他說給示劍人聽,示劍人的心就歸向亞比米勒。他們說:「他原是我們的弟兄」;
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 9:3
3וַיְדַבְּר֨וּ אֲחֵֽי־אִמֹּ֜ו עָלָ֗יו בְּאָזְנֵי֙ כָּל־בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤ט לִבָּם֙ אַחֲרֵ֣י אֲבִימֶ֔לֶךְ כִּ֥י אָמְר֖וּ אָחִ֥ינוּ הֽוּא׃
(Japanese Living Bible) 士師記 9:3
3そこで母の身内の人たちがアビメレクに代ってこれらの言葉をことごとくシケムのすべての人々の耳に告げると、彼らは心をアビメレクに傾け、「彼はわれわれの兄弟だ」と言って、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 9:3
3فتكلم اخوة امه عنه في آذان كل اهل شكيم بجميع هذا الكلام. فمال قلبهم وراء ابيمالك لانهم قالوا اخونا هو.
(Hindi Bible) न्यायियों 9:3
3rc mlds ekekvksa us 'kdse ds lc euq";ksa ls ,slh gh ckrsa dgha( vkSj mUgksa us ;g lkspdj fd vchesysd rks gekjk HkkbZ gS viuk eu mlds ihNs yxk fn;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 9:3
3Então os irmãos de sua mãe falaram todas essas palavras a respeito dele aos ouvidos de todos os cidadãos de Siquém; e o coração deles se inclinou a seguir Abimeleque; pois disseram: É nosso irmão.
(Vulgate (Latin)) Iudicum 9:3
3Locutique sunt fratres matris ejus de eo ad omnes viros Sichem universos sermones istos, et inclinaverunt cor eorum post Abimelech, dicentes: Frater noster est.
(Good News Translation) Judges 9:3
3His mother's relatives talked to the men of Shechem about this for him, and the men of Shechem decided to follow Abimelech because he was their relative.
(Holman Christian Standard Bible) Judges 9:3
3His mother's relatives spoke all these words about him in the presence of all the lords of Shechem, and they were favorable to Abimelech, for they said, "He is our brother."
(International Standard Version) Judges 9:3
3So his mother's relatives spoke all of this on his behalf in the presence of all the "lords" of Shechem. Since they were inclined to follow Abimelech, they said, "He's our relative!"
(King James Version) Judges 9:3
3And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother.
(Today's New International Version) Judges 9:3
3When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said, "He is related to us."
(New International Version (1984)) Judges 9:3
3When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 9:3
3그 어미의 형제(兄弟)들이 그를 위(爲)하여 이 모든 말을 온 세겜 사람들의 귀에 고(告)하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 말하기를 그는 우리 형제(兄弟)라 하고
(바른 성경 (국한문)) 사사기 9:3
3그의 어머니의 兄弟들이 이 말을 모든 세겜 사람들에게 傳하였더니, 그들의 마음이 아비멜렉에게 기울어져서, "그는 우리의 兄弟이다." 라고 말하게 되었다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 9:3
3그의 어머니의 兄弟들이 그를 爲하여 이 모든 말을 세겜의 모든 사람들의 귀에 말하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 이르기를 그는 우리 兄弟라 하고
(가톨릭 성경) 사사기 9:3
3그의 외숙들은 그의 부탁대로 이 말을 다 스켐의 모든 지주에게 직접 전해 주었다. 그러자 지주들은, '그는 우리 형제이지.' 하며 아비멜렉에게 마음이 쏠렸다.
(개역 국한문) 사사기 9:3
3그 어미의 형제(兄弟)들이 그를 위(爲)하여 이 모든 말을 온 세겜 사람들의 귀에 고(告)하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 말하기를 그는 우리 형제(兄弟)라 하고
(킹제임스 흠정역) 사사기 9:3
3그의 어머니의 형제들이 그에 관하여 이 모든 말을 세겜의 모든 사람들의 귀에 말하매 그들이 마음을 기울이고 아비멜렉을 따랐더라. 그들이 이르기를, 그는 우리 형제라, 하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 9:3
3그의 외삼촌들은 이 말을 세겜의 모든 어른들에게 전해 주었다. 그들은 이 말을 듣고 아비멜렉이 자기들과 한 혈육이라는 생각에서 마음이 그에게 기울어
(현대어성경) 사사기 9:3
3아비멜렉의 외삼촌들은 그를 대신하여 온 세겜 사람들에게 이 말을 전하였다. 그러자 세겜 사람들은 아비멜렉이 자기들의 피붙이라는 말을 듣고는 그에게 마음이 쏠려 그를 따르기로 하였다.