James 4:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
James 4:4
New Living Translation
(New Living Translation) James 4:4 You adulterers![1] Don't you realize that friendship with the world makes you an enemy of God? I say it again: If you want to be a friend of the world, you make yourself an enemy of God.
James 4:4 (NLT)




(The Message) James 4:4 You're cheating on God. If all you want is your own way, flirting with the world every chance you get, you end up enemies of God and his way.
James 4:4 (MSG)
(English Standard Version) James 4:4 You adulterous people! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
James 4:4 (ESV)
(New International Version) James 4:4 You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
James 4:4 (NIV)
(New King James Version) James 4:4 Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
James 4:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) James 4:4 Adulterers! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world becomes an enemy of God.
James 4:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) James 4:4 You adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
James 4:4 (NASB)
(Amplified Bible) James 4:4 You [are like] unfaithful wives [having illicit love affairs with the world and breaking your marriage vow to God]! Do you not know that being the world's friend is being God's enemy? So whoever chooses to be a friend of the world takes his stand as an enemy of God.
James 4:4 (AMP)
(쉬운 성경) 야고보서 4:4 하나님께 충성되지 못한 여러분이여! 여러분은 세상을 사랑하는 것이 하나님을 미워하는 것이라는 사실을 모르십니까? 만일 세상과 벗하고 싶은 사람이 있다면, 그는 스스로 하나님과 원수가 될 것입니다.
야고보서 4:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 야고보서 4:4 간음하는 사람들이여, 세상과 벗되는 것이 하나님과 원수가 된다는 것을 모르십니까? 누구든지 세상의 벗이 되고자 하는 사람은 스스로 하나님의 원수가 되는 것입니다.
야고보서 4:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 야고보서 4:4 간음하는 여자들이여 세상에 벗된 것이 하나님의 원수임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수 되게 하는 것이니라
야고보서 4:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 야고보서 4:4 너희 간음하는 남자들과 간음하는 여자들아, 세상과 친구되는 것이 하나님과 원수되는 것임을 알지 못하느냐? 그러므로 누구든지 세상의 친구가 되고자 하는 자는 하나님의 원수가 되느니라.
야고보서 4:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 야고보서 4:4 간음하는 여자들아, 세상과 벗되는 것이 하나님과 원수가 된다는 것을 알지못하느냐? 그러므로 누구든지 세상과 벗되고자 하는 자는 하나님과 원수가 되는 것이다.
야고보서 4:4 (바른성경)
(새번역) 야고보서 4:4 간음하는 사람들이여, 세상과 벗함이 하나님과 등지는 일임을 알지 못합니까? 누구든지 세상의 친구가 되려고 하는 사람은 하나님의 원수가 되는 것입니다.
야고보서 4:4 (새번역)
(우리말 성경) 야고보서 4:4 간음하는 여자들이여, 세상과 친구가 되는 것이 하나님의 원수인 것을 알지 못합니까? 누구든지 세상과 친구가 되고자 하는 사람은 하나님의 원수가 되는 것입니다.
야고보서 4:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 야고보서 4:4 간음한 여인들아 세상과 벗된 것이 하나님과 원수 됨을 알지 못하느냐 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수 되는 것이니라
야고보서 4:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 4:4 절조 없는 사람들! 이 세상과 짝하면 하느님을 등지게 된다는 것을 알지 못합니까? 누구든지 이 세상의 친구가 되려고 하는 사람은 하느님의 원수가 됩니다.
야고보서 4:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 4:4 μοιχαλίδες, οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ θεοῦ ἐστιν; ὃς ἐὰν οὗν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται.
ΙΑΚΩΒΟΥ 4:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 4:4 ¡Oh almas adúlteras! ¿No sabéis que la amistad del mundo es enemistad contra Dios? Cualquiera, pues, que quiera ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
Santiago 4:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 4:4 你们这些对主不忠的人啊,难道还不明白与世俗为友就是与上帝作对吗?所以,凡是与世俗为友的,都是上帝的敌人。
雅各书 4:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 4:4 你們這些淫亂的人(原文作淫婦)哪,豈不知與世俗為友就是與神為敵嗎?所以凡想要與世俗為友的,就是與神為敵了。
雅各书 4:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 4:4 你们这些淫乱的人(原文作淫妇)哪,岂不知与世俗为友就是与神为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与神为敌了。
雅各书 4:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 4:4 不貞のやからよ。世を友とするのは、神への敵対であることを、知らないか。おおよそ世の友となろうと思う者は、自らを神の敵とするのである。
ヤコブの手紙 4:4 (JLB)
(Hindi Bible) याकूब 4:4 gs O;fHkpkfjf.k;ksa] D;k rqe ugha tkurha] fd lalkj ls fe=krk djuh ijes'oj ls cSj djuk gS\ lks tks dksbZ lalkj dk fe=k gksuk pkgrk gS] og vius vki dks ijes'oj dk cSjh cukrk gSA
याकूब 4:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب  4:4 ايها الزناة والزواني أما تعلمون ان محبة العالم عداوة للّه. فمن اراد ان يكون محبا للعالم فقد صار عدوا للّه.
يعقوب  4:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iacobi 4:4 Adulteri, nescitis quia amicitia hujus mundi inimica est Dei? quicumque ergo voluerit amicus esse sæculi hujus, inimicus Dei constituitur.
Iacobi 4:4 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 4:4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Tiago 4:4 (JFA)
(Good News Translation) James 4:4 Unfaithful people! Don't you know that to be the world's friend means to be God's enemy? If you want to be the world's friend, you make yourself God's enemy.
James 4:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) James 4:4 Adulteresses! Do you not know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the world's friend becomes God's enemy.
James 4:4 (HCSB)
(International Standard Version) James 4:4 You adulterers! Don't you know that friendship with the world means hostility with God? So whoever wants to be a friend of this world is an enemy of God.
James 4:4 (ISV)
(King James Version) James 4:4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
James 4:4 (KJV)
(Today's New International Version) James 4:4 You adulterous people, don't you know that friendship with the world means enmity against God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
James 4:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 4:4 간음(姦淫)하는 여자(女子)들이여 세상(世上)과 벗된 것이 하나님의 원수(怨讐)임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상(世上)과 벗이 되고자 하는 자(者)는 스스로 하나님과 원수(怨讐)되게 하는 것이니라
야고보서 4:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 4:4 姦淫하는 女子들아, 世上과 벗되는 것이 하나님과 怨讐가 된다는 것을 알지못하느냐? 그러므로 누구든지 世上과 벗되고자 하는 者는 하나님과 怨讐가 되는 것이다.
야고보서 4:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 4:4 姦淫한 女人들아 世上과 벗된 것이 하나님과 怨讐 됨을 알지 못하느냐 그런즉 누구든지 世上과 벗이 되고자 하는 者는 스스로 하나님과 怨讐 되는 것이니라
야고보서 4:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 야고보서 4:4 절개 없는 자들이여, 세상과 우애를 쌓는 것이 하느님과 적의를 쌓는 것임을 모릅니까? 누구든지 세상의 친구가 되려는 자는 하느님의 적이 되는 것입니다.
야고보서 4:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 야고보서 4:4 간음(姦淫)하는 여자(女子)들이여 세상(世上)과 벗된 것이 하나님의 원수(怨讐)임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상(世上)과 벗이 되고자 하는 자(者)는 스스로 하나님과 원수(怨讐)되게 하는 것이니라
야고보서 4:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 야고보서 4:4 너희 간음하는 남자들과 간음하는 여자들아, 세상과 친구가 되는 것이 하나님과 원수 되는 것인 줄 너희가 알지 못하느냐? 그러므로 누구든지 세상의 친구가 되고자 하는 자는 하나님의 원수가 되느니라.
야고보서 4:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 4:4 절조 없는 사람들! 이 세상과 짝하면 하느님을 등지게 된다는 것을 알지 못합니까? 누구든지 이 세상의 친구가 되려고 하는 사람은 하느님의 원수가 됩니다.
야고보서 4:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 야고보서 4:4 이 세상의 쾌락이라는 하나님의 원수와 가까워지는 것은 여러분 자신이 하나님의 원수가 된다는 것을 모르십니까? 한 번 더 말합니다만, 만일 여러분의 목적이 구원받지 못할 세상의 악한 쾌락을 즐기는 데에 있다면 여러분은 하나님의 친구가 될 수 없습니다.
야고보서 4:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) James 4:4 You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
James 4:4 (NIV84)


[1] James 4:4Greek You adulteresses!



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top