Jeremiah 14:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 14:22
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 14:22
22Can any of the worthless foreign gods send us rain? Does it fall from the sky by itself? No, you are the one, O Lord our God! Only you can do such things. So we will wait for you to help us.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213




(The Message) Jeremiah 14:22
22Can the no-gods of the godless nations cause rain? Can the sky water the earth by itself? You're the one, O GOD, who does this. So you're the one for whom we wait. You made it all, you do it all.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(English Standard Version) Jeremiah 14:22
22Are there any among the false gods of the nations that can bring rain? Or can the heavens give showers? Are you not he, O LORD our God? We set our hope on you, for you do all these things.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(New International Version) Jeremiah 14:22
22Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, O LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(New King James Version) Jeremiah 14:22
22Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Are You not He, O LORD our God? Therefore we will wait for You, Since You have made all these.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(New Revised Standard Version) Jeremiah 14:22
22Can any idols of the nations bring rain? Or can the heavens give showers? Is it not you, O LORD our God? We set our hope on you, for it is you who do all this.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(New American Standard Bible) Jeremiah 14:22
22Are there any among the idols of the nations who give rain? Or can the heavens grant showers? Is it not Thou, O LORD our God? Therefore we hope in Thee, For Thou art the one who hast done all these things.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(Amplified Bible) Jeremiah 14:22
22Are there any among the false gods of the nations who can cause rain? Or can the heavens [of their own will] give showers? Are You [alone] not He, O Lord our God? Therefore we will wait [expectantly] for You, for You have made all these things [the heavens and the rain].H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 14:22
22Are thereH3426 any among the vanitiesH1892 of the GentilesH1471 that can cause rainH1652? or can the heavensH8064 giveH5414 showersH7241? art not thou he, O LORDH3068 our GodH430? therefore we will waitH6960 upon thee: for thou hast madeH6213 all these things.
(쉬운 성경) 예레미야 14:22
22이방의 우상들이 비를 내릴 수 있겠습니까? 하늘이 스스로 소나기를 내릴 수 있겠습니까? 아닙니다. 그리할 수 있는 분은 오직 주님, 곧 우리 하나님 여호와뿐이십니다. 주님만이 우리의 희망이십니다. 이 모든 것을 지으신 분은 주님이십니다.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(현대인의 성경) 예레미야 14:22
22어떤 이방신이 비를 내리게 할 수 있겠습니까? 하늘이 스스로 소나기를 내릴 수 있습니까? 우리 하나님 여호와여, 그렇게 하시는 분이 바로 주가 아니십니까? 그러므로 우리가 주께 희망을 두는 것은 주께서 이 모든 일을 행하시기 때문입니다.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 14:22
22열방의H1471 허무한 것 중에H1892 능히 비를 내리게 할 자가H1652 있나이까H3426 하늘이H8064 능히H0 소나기를H7241 내릴 수 있으리이까H5414 우리 하나님H430 여호와여H3068 그리하는 자가H1931 주가H859 아니시니이까H3808 그러므로 우리가H0 주를H9003 앙망하옵는 것은H6960 주께서H859H428 모든H3605 것을H0 만드셨음이니이다H6213
(한글 킹제임스) 예레미야 14:22
22이방인들의 헛된 것들 가운데 비를 내리게 할 수 있는 자가 있나이까? 아니면 하늘들이 소나기를 줄 수 있나이까? 오 주 우리 하나님이여, 주께서 그 분이 아니시나이까? 그러므로 우리가 주님을 바라리니, 이는 주께서 이 모든 것들을 지으셨음이니이다.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(바른성경) 예레미야 14:22
22이방의 허무한 우상들 중에 비를 내리게 할 자가 있습니까? 하늘이 소나기를 스스로 내릴 수 있습니까? 여호와 우리 하나님이시여, 그렇게 하시는 분은 바로 주님이 아니십니까? 우리가 주님을 바라는 것은 주께서 이 모든 것을 만드셨기 때문입니다.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(새번역) 예레미야 14:22
22이방 사람이 섬기는 허황된 우상들 가운데 비를 내리는 신들이 있습니까? 하늘인들 스스로 소나기를 내려 줄 수가 있습니까? 주 우리의 하나님, 그런 분은 바로 주님이 아니십니까? 그러므로 우리는 오직 주님께만 희망을 걸고 있습니다. 주님께서 이 모든 것을 지으셨기 때문입니다."H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(우리말 성경) 예레미야 14:22
22여러 민족들의 우상들 가운데 비를 내릴 우상이 있습니까, 아니면 하늘이 소나기를 내릴 수 있습니까? 우리의 하나님 여호와여, 그런 분은 주가 아닙니까? 그러므로 우리가 주를 바랍니다. 주께서 이 모든 것을 하시기 때문입니다.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 14:22
22이방인H1471 의 우상 가운데H1892 능히 비를 내리게 할 자가H1652 있나이까H3426 하늘이H8064 능히H0 소나기를H7241 내릴 수 있으리이까H5414 우리 하나님H430 여호와여H3068 그리하는 자가H1931 주가H859 아니시니이까H3808 그러므로 우리가H0 주를H9003 앙망하옵는 것은H6960 주께서H859H428 모든H3605 것을H0 만드셨음이니이다 하니라H6213
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 14:22
22다른 민족들이 받드는 허수아비들 가운데 비를 내려줄 신이 있습니까? 그렇다고 하늘이 단비를 내려줄 수 있습니까? 야훼말고 비를 내릴 수 있습니까? 그것을 다 하실 수 있는 분은 야훼뿐이시기에 우리는 우리 하느님만 바랍니다."H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(한글 메시지) 예레미야 14:22
22H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 14:22
22¿Puede alguno de los inútiles dioses ajenos enviarnos lluvia? ¿O acaso cae del cielo por sí misma? No, tú eres el único, ¡oh SEÑOR nuestro Dios! Sólo tú puedes hacer tales cosas. Entonces esperaremos que nos ayudes.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 14:22
22¿Hay entre los ídolos de las naciones quien haga llover? ¿y darán los cielos lluvias? ¿No eres tú, Jehová, nuestro Dios? En ti, pues, esperamos, pues tú hiciste todas estas cosas.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 14:22
22在列国供奉的偶像中,谁能赐下雨水呢?天能自降甘霖吗?我们的上帝耶和华啊,难道不是只有你能行这些事吗?是你赐雨水降甘霖,所以我们仰望你。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 14:22
22外邦人虚无的神中有能降雨的吗?天能自降甘霖吗?耶和华我们的神啊,能如此的不是你吗?所以,我们仍要等候你,因为这一切都是你所造的。H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 14:22
22外邦人虛無的神中有能降雨的嗎?天能自降甘霖嗎?耶和華我們的神啊,能如此的不是你嗎?所以,我們仍要等候你,因為這一切都是你所造的。H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 14:22
22μὴ ἔστιν ἐν εἰδώλοις τῶν ἐθνῶν ὑετίζων καὶ εἰ ὁ οὐρανὸς δώσει πλησμονὴν αὐτοῦ οὐχὶ σὺ εἶ αὐτός καὶ ὑπομενοῦμέν σε ὅτι σὺ ἐποίησας πάντα ταῦτα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 14:22
22הֲיֵ֨שׁ בְּהַבְלֵ֤י הַגֹּויִם֙ מַגְשִׁמִ֔ים וְאִם־הַשָּׁמַ֖יִם יִתְּנ֣וּ רְבִבִ֑ים הֲלֹ֨א אַתָּה־ה֜וּא יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ וּ֨נְקַוֶּה־לָּ֔ךְ כִּֽי־אַתָּ֥ה עָשִׂ֖יתָ אֶת־כָּל־אֵֽלֶּה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 14:22
22異邦の偽りの神々のうちに、雨を降らせうる者があるであろうか。天が自分で夕立ちを降らすことができようか。われわれの神、主よ、あなたこそ、これをなさる方ではありませんか。われわれの待ち望むのはあなたです。あなたがこれらすべてのことをなさるからです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  14:22
22هل يوجد في اباطيل الامم من يمطر او هل تعطي السموات وابلا. أما انت هو الرب الهنا فنرجوك لانك انت صنعت كل هذه
(Hindi Bible) यिर्मयाह 14:22
22D;k vU;tkfr;ksa dh ewjrksa esa ls dksbZ o"kkZ dj ldrk gS\ D;k vkdk'k >fM+;ka yxk ldrk gS\ gs gekjs ijes'oj ;gksok] D;k rw gh bu lc ckrksa dk djusokyk ugha gS\ ge rsjk gh vkljk ns[krs jgsaxs] D;ksafd bu lkjh oLrqvksa dk l`tugkj rw gh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 14:22
22Há, porventura, entre os deuses falsos das nações, algum que faça chover? Ou podem os céus dar chuvas? Não és tu, ó Senhor, nosso Deus? Portanto em ti esperaremos; pois tu tens feito todas estas coisas.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 14:22
22Numquid sunt in sculptilibus gentium qui pluant?
aut cæli possunt dare imbres?
nonne tu es Dominus Deus noster, quem exspectavimus?
tu enim fecisti omnia hæc.]

(Good News Translation) Jeremiah 14:22
22None of the idols of the nations can send rain; the sky by itself cannot make showers fall. We have put our hope in you, O LORD our God, because you are the one who does these things.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 14:22
22Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are You not the LORD our God? We therefore put our hope in You, for You have done all these things.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(International Standard Version) Jeremiah 14:22
22Can any of the worthless gods of the nations make it rain?Can the heavens themselves bring forth showers?Aren't you the one who does this, Lord our God?So we hope in you, for you are the one who does all these things.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(Today's New International Version) Jeremiah 14:22
22Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 14:22
22열방(列邦)의 허무(虛無)한 것 중(中)에 능(能)히 비를 내리게 할 자(者)가 있나이까 하늘이 능(能)히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여 그리하는 자(者)가 주(主)가 아니시니이까 그러므로 우리가 주(主)를 앙망(仰望)하옵는 것은 주(主)께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 14:22
22異邦의 허무한 偶像들 中에 비를 내리게 할 者가 있습니까? 하늘이 소나기를 스스로 내릴 수 있습니까? 여호와 우리 하나님이시여, 그렇게 하시는 분은 바로 主님이 아니십니까? 우리가 主님을 바라는 것은 主께서 이 모든 것을 만드셨기 때문입니다.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 14:22
22異邦人의 偶像 가운데 能히 비를 내리게 할 者가 있나이까 하늘이 能히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여 그리하는 者는 主가 아니시니이까 그러므로 우리가 主를 仰望하옵는 것은 主께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다 하니라H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(가톨릭 성경) 예레미야 14:22
22이민족들의 헛것들 가운데 어떤 것이 비를 내려 줄 수 있습니까? 하늘이 스스로 소나기를 내릴 수 있습니까? 그런 분은 주 저희 하느님이신 바로 당신이 아니십니까? 그러기에 저희는 당신께 희망을 둡니다. 당신께서 이 모든 것을 만드셨기 때문입니다.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(개역 국한문) 예레미야 14:22
22열방(列邦)의 허무(虛無)한 것 중(中)에 능(能)히 비를 내리게 할 자(者)가 있나이까 하늘이 능(能)히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여 그리하는 자(者)가 주(主)가 아니시니이까 그러므로 우리가 주(主)를 앙망(仰望)하옵는 것은 주(主)께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(킹제임스 흠정역) 예레미야 14:22
22이방인들의 헛된 것 중에 능히 비를 내리게 할 것이 있나이까? 하늘들이 능히 소나기를 내릴 수 있으리이까? 오 주 우리 하나님이여, 그리하실 이는 주가 아니시니이까? 그런즉 주께서 이 모든 것을 만드셨으므로 우리가 주를 바라리이다.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 14:22
22다른 민족들이 받드는 허수아비들 가운데 비를 내려 줄 신이 있습니까? 야훼 말고 누가 비를 내릴 수 있습니까? 그것을 다 하실 수 있는 분은 야훼뿐이시기에 우리는 우리 하느님만 바랍니다."H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(현대어성경) 예레미야 14:22
22세상 천지에 주님과 같은 분이 어디에 계십니까? 세계 만민이 섬기는 신들 가운데 비라도 내릴 수 있는 신이 어디에 있습니까? 우리의 하나님은 여호와이십니다. 주께서 세계 만물을 창조하셨으니 주님만이 우리의 소망이십니다.'H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(New International Version (1984)) Jeremiah 14:22
22Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, O LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(King James Version) Jeremiah 14:22
22Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(개역 한글판) 예레미야 14:22
22열방의 허무한 것 중에 능히 비를 내리게 할 자가 있나이까 하늘이 능히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여 그리하는 자가 주가 아니시니이까 그러므로 우리가 주를 앙망하옵는 것은 주께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213
(개역 개정판) 예레미야 14:22
22이방인의 우상 가운데 능히 비를 내리게 할 자가 있나이까 하늘이 능히 소나기를 내릴 수 있으리이까 우리 하나님 여호와여 그리하는 자는 주가 아니시니이까 그러므로 우리가 주를 앙망하옵는 것은 주께서 이 모든 것을 만드셨음이니이다 하니라H3426H1892H1471H1652H8064H5414H7241H3068H430H6960H6213

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다. The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top