Jeremiah 4:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 4:6
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 4:6
6Raise a signal flag as a warning for Jerusalem: ‘Flee now! Do not delay!’ For I am bringing terrible destruction upon you from the north.”




(The Message) Jeremiah 4:6
6Send up a flare warning Zion: 'Not a minute to lose! Don't sit on your hands!' Disaster's descending from the north. I set it off! When it lands, it will shake the foundations.
(English Standard Version) Jeremiah 4:6
6Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring disaster from the north, and great destruction.
(New International Version) Jeremiah 4:6
6Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
(New King James Version) Jeremiah 4:6
6Set up the standard toward Zion. Take refuge! Do not delay! For I will bring disaster from the north, And great destruction."
(New Revised Standard Version) Jeremiah 4:6
6Raise a standard toward Zion, flee for safety, do not delay, for I am bringing evil from the north, and a great destruction.
(New American Standard Bible) Jeremiah 4:6
6"Lift up a standard toward Zion! Seek refuge, do not stand [still,] For I am bringing evil from the north, And great destruction.
(Amplified Bible) Jeremiah 4:6
6Raise a standard toward Zion [to mark out the safest route to those seeking safety within Jerusalem's walls]! Flee for safety, stay not, for I bring evil from the north, and great destruction.
(쉬운 성경) 예레미야 4:6
6시온을 향해 깃발을 올려라 지체하지 말고 대피하여라 내가 북쪽으로부터 재앙을 몰고 올 것이니, 그것은 끔찍한 멸망이 될 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 4:6
6그리고 너희는 시온으로 가는 길을 표시하고 지체하지 말고 안전하게 피하라. 내가 북쪽에서 재앙과 큰 멸망을 불러 일으킬 것이다.'
(개역 한글판) 예레미야 4:6
6시온을 향하여 기호를 세우라, 도피하라, 지체하지 말라, 내가 북방에서 재앙과 큰 멸망으로 이르게 할 것임이니라
(한글 킹제임스) 예레미야 4:6
6시온을 향하여 깃발을 세우라. 뒤로 물러나 머무르지 말라. 이는 내가 북쪽으로부터 재앙과 큰 멸망을 가져올 것임이니라.
(바른성경) 예레미야 4:6
6시온을 향하여 깃발을 세워라. 피난하여라. 지체하지 마라. 내가 북쪽으로부터 재앙과 큰 파멸을 가져올 것이다.
(새번역) 예레미야 4:6
6시온으로 가는 길에 깃발을 세우며, 지체하지 말고 대피하여라. 내가 북쪽에서 재앙을 몰아와서, 크나큰 파멸을 끌어들이겠다.
(우리말 성경) 예레미야 4:6
6시온을 향해 기를 올리라! 도피하라. 머물지 말라. 내가 북쪽에서 재앙과 큰 파멸을 가져올 것이다.
(개역개정판) 예레미야 4:6
6시온을 향하여 깃발을 세우라, 도피하라, 지체하지 말라, 내가 북방에서 재난과 큰 멸망을 가져오리라
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 4:6
6'시온으로 가는 길에 깃발을 꽂아 지체 말고 다들 피난하라.'고 하여보려무나. 북녘에서 재앙이 밀어닥친다. 대살육이 임박하였다. 내가 그렇게 하기로 작정하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 4:6
6Levanten una bandera de señales como una advertencia para Jerusalén : «¡Huyan de inmediato! ¡No se demoren!». Pues desde el norte traigo una terrible destrucción sobre ustedes.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 4:6
6Alzad bandera en Sion, huid, no os detengáis; porque yo hago venir mal del norte, y quebrantamiento grande.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 4:6
6你们要向锡安举起旗帜,赶快逃亡,不要迟延,因为我要从北方降下灾祸,大肆毁灭。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 4:6
6应当向锡安竖立大旗。要逃避,不要迟延,因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 4:6
6應當向錫安豎立大旗。要逃避,不要遲延,因我必使災禍與大毀滅從北方來到。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 4:6
6ἀναλαβόντες φεύγετε εἰς Σιων σπεύσατε μὴ στῆτε ὅτι κακὰ ἐγὼ ἐπάγω ἀπὸ βορρᾶ καὶ συντριβὴν μεγάλην
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 4:6
6שְׂאוּ־נֵ֣ס צִיֹּ֔ונָה הָעִ֖יזוּ אַֽל־תַּעֲמֹ֑דוּ כִּ֣י רָעָ֗ה אָנֹכִ֛י מֵבִ֥יא מִצָּפֹ֖ון וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹֽול׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 4:6
6シオンの方を示す旗を立てよ。避難せよ、とどまってはならない、わたしが北から災と大いなる破滅をこさせるからだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  4:6
6ارفعوا الراية نحو صهيون. احتموا. لا تقفوا. لاني آتي بشر من الشمال وكسر عظيم.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 4:6
6fl¸;ksu ds ekxZ esa >.Mk [kM+k djks] viuk lkeku cVksjds Hkkxkss] [kM+s er jgks] D;ksafd eSa mRrj dh fn'kk ls foifRr vkSj lR;kuk'k ys vk;k pkgrk gw¡A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 4:6
6Arvorai um estandarte no caminho para Sião; buscai refúgio, não demoreis; porque eu trago do norte um mal, sim, uma grande destruição.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 4:6
6Levate signum in Sion;
confortamini, nolite stare:
quia malum ego adduco ab aquilone,
et contritionem magnam.

(Good News Translation) Jeremiah 4:6
6Point the way to Zion! Run for safety! Don't delay! The LORD is bringing disaster and great destruction from the north.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 4:6
6Lift up a signal flag toward Zion. Run for cover! Don't stand still! For I am bringing disaster from the north— a great destruction.
(International Standard Version) Jeremiah 4:6
6Raise a standard in the direction of Zion. Flee! Don't stand around! For I'm bringing calamity from the north, along with great destruction.
(King James Version) Jeremiah 4:6
6Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
(Today's New International Version) Jeremiah 4:6
6Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 4:6
6시온을 향(向)하여 기호(旗號)를 세우라, 도피(逃避)하라, 지체하지 말라, 내가 북방(北方)에서 재앙(災殃)과 큰 멸망(滅亡)으로 이르게 할 것임이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 4:6
6시온을 向하여 旗발을 세워라. 피난하여라. 遲滯하지 마라. 내가 北쪽으로부터 災殃과 큰 破滅을 가져올 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 4:6
6시온을 向하여 旗발을 세우라, 逃避하라, 遲滯하지 말라, 내가 北方에서 災難과 큰 滅亡을 가져오리라
(가톨릭 성경) 예레미야 4:6
6시온 쪽으로 깃발을 올리고 서 있지 말고 대피하여라. 내가 북쪽에서 재앙과 엄청난 재난을 가져오리라.
(개역 국한문) 예레미야 4:6
6시온을 향(向)하여 기호(旗號)를 세우라, 도피(逃避)하라, 지체하지 말라, 내가 북방(北方)에서 재앙(災殃)과 큰 멸망(滅亡)으로 이르게 할 것임이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 4:6
6시온을 향하여 군기를 세우라. 뒤로 물러나며 머물지 말라. 내가 북쪽에서 재앙과 큰 멸망을 가져오리라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 4:6
6"지체 말고 다들 피난하라" 고 하여 보려무나. 북녘에서 재앙이 밀어 닥친다. 대살육이 임박하였다. 내가 그렇게 하기로 작정하였다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 4:6
6Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
(현대어성경) 예레미야 4:6
6너희는 '시온으로 가는 길'이라는 도로 표지판을 세워라! 아무도 서서 지체하지 말고 전진하여라! 이미 북녘에서 원수가 밀려온다! 그 엄청난 군대를 주께서 몰아오신다! 무서운 전란이 밀어닥친다!'

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top