(New Living Translation) Jeremiah 50:11
(The Message) Jeremiah 50:11
11"You Babylonians had a good time while it lasted, didn't you? You lived it up, exploiting and using my people, Frisky calves romping in lush pastures, wild stallions out having a good time!
(English Standard Version) Jeremiah 50:11
11"Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frolic like a heifer in the pasture, and neigh like stallions,
(New International Version) Jeremiah 50:11
11"Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
(New King James Version) Jeremiah 50:11
11"Because you were glad, because you rejoiced, You destroyers of My heritage, Because you have grown fat like a heifer threshing grain, And you bellow like bulls,
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:11
11Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frisk about like a heifer on the grass, and neigh like stallions,
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:11
11"Because you are glad, because you are jubilant, O you who pillage My heritage, Because you skip about like a threshing heifer And neigh like stallions,
(Amplified Bible) Jeremiah 50:11
11Though you are glad, though you rejoice, O you who plunder My heritage, though you are wanton {and} skip about like a heifer at grass and neigh like strong stallions,
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:11
11Because ye were gladH8055, because ye rejoicedH5937, O ye destroyersH8154 of mine heritageH5159, because ye are grown fatH6335 as the heiferH5697 at grassH1877H1758, and bellowH6670 as bullsH47;
(쉬운 성경) 예레미야 50:11
11나의 땅을 빼앗은 자야, 네가 기뻐하고 즐거워하는구나. 네가 곡식을 타작하는 송아지처럼 뛰어 놀고 수말처럼 소리를 내는구나.
(현대인의 성경) 예레미야 50:11
11내 백성을 약탈하는 자들아, 너희가 즐거워하고 기뻐하며 곡식을 떠는 송아지처럼 날뛰고 씨말처럼 우는구나.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:11
11나의 산업을H5159 노략하는 자여H8154 너희가 즐거워하며H8055 기뻐하며H5937 곡식을 가는H1758 송아지 같이H5697 뛰며H6335 힘센 말 같이H47 울도다H6670
(한글 킹제임스) 예레미야 50:11
11너희 내 재산을 파괴하는 자들아, 너희가 즐거워하였기에, 너희가 기뻐하였기에, 너희가 초장에 송아지처럼 살졌기에, 수소들처럼 큰 소리로 울었기에,
(바른성경) 예레미야 50:11
11내 산업을 약탈하는 자들아, 너희가 기뻐하고 즐거워하며, 탈곡하는 송아지같이 뛰고 힘센 말같이 운다.
(새번역) 예레미야 50:11
11"나의 소유, 나의 백성을 노략한 바빌로니아야, 너희는 그저 즐거워하고 기뻐서 뛰는구나. 너희는 그저 초원의 송아지처럼 뛰어다니고, 힘센 말처럼 소리를 지르는구나.
(우리말 성경) 예레미야 50:11
11내 땅을 약탈하는 사람들아, 너희가 즐거워하며 기뻐하고 있으니, 너희가 초원의 송아지처럼 뛰어다니고 황소들처럼 소리를 내니
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:11
11나의 소유를H5159 노략하는 자여H8154 너희가 즐거워하며H8055 기뻐하고H5937 타작하는H1758 송아지 같이H5697 발굽을 구르며H6335 군마같이H47 우는도다H6670
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 50:11
11나의 유산을 털어간 자들아, 지금은 너희가 기뻐 환성을 올리며 송아지가 목초를 뜯으며 날뛰고 종마가 신이 나서 울어대듯이 한다마는,
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:11
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:11
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:11
11“抢夺我产业的巴比伦人啊,你们欢喜快乐,像草场上欢跳的母牛犊,又像嘶鸣的公马。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:11
11抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且像踹谷撒欢的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:11
11搶奪我產業的啊,你們因歡喜快樂,且像踹穀撒歡的母牛犢,又像發嘶聲的壯馬。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 50:11
11καὶ εἰσελεύσεται καὶ πατάξει γῆν Αἰγύπτου οὓς εἰς θάνατον εἰς θάνατον καὶ οὓς εἰς ἀποικισμόν εἰς ἀποικισμόν καὶ οὕς εἰς ῥομφαίαν εἰς ῥομφαίαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:11
11כִּ֤י תִשְׂמְחִי תִשְׂמְחוּ֙ כִּ֣י תַעֲלְזִי תַֽעַלְז֔וּm שֹׁסֵ֖י נַחֲלָתִ֑י כִּ֚י תָפוּשִׁי תָפ֙וּשׁוּ֙ כְּעֶגְלָ֣ה דָשָׁ֔ה וְתִצְהֲלִי וְתִצְהֲל֖וּ כָּאֲבִּרִֽים׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:11
11わたしの嗣業をかすめる者どもよ、あなたがたは喜び楽しみ、雌の子牛のように草に戯れ、雄馬のように、いなないているが、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:11
11لانكم قد فرحتم وشمتم يا ناهبي ميراثي وقفزتم كعجلة في الكلإ وصهلتم كخيل
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:11
11gs esjs Hkkx ds ywVusokyks] rqe tks esjh iztk ij vkuUn djrs vkSj gqylrs gks] vkSj ?kkl pjusokyh cfN;k dh ukbZ mNyrs vkSj cyoUr ?kksM+ksa ds leku fgufgukrs gks]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:11
11Embora vos alegreis e vos regozijeis, ó saqueadores da minha herança, embora andeis soltos como novilha que pisa a erva, e rincheis como cavalos vigorosos,
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:11
11Quoniam exsultatis, et magna loquimini,
diripientes hæreditatem meam:
quoniam effusi estis sicut vituli super herbam,
et mugistis sicut tauri:
(Good News Translation) Jeremiah 50:11
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:11
11Because you rejoice, because you sing in triumph— you who plundered My inheritance— because you frolic like a young cow treading grain and neigh like stallions,
(International Standard Version) Jeremiah 50:11
11"Though you rejoice, though you exult, you plunderers of my inheritance, though you skip around like a heifer in the grass and neigh like stallions,
(Today's New International Version) Jeremiah 50:11
11"Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 50:11
11나의 산업(産業)을 노략(擄掠)하는 자(者)여 너희가 즐거워하며 기뻐하며 곡식(穀食)을 가는 송아지 같이 뛰며 힘센 말 같이 울도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 50:11
11내 産業을 掠奪하는 者들아, 너희가 기뻐하고 즐거워하며, 탈곡하는 송아지같이 뛰고 힘센 말같이 운다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 50:11
11나의 所有를 擄掠하는 者여 너희가 즐거워하며 기뻐하고 打作하는 송아지 같이 발굽을 구르며 軍馬 같이 우는도다
(가톨릭 성경) 예레미야 50:11
11나의 소유를 빼앗은 자들아 너희가 참으로 즐거워하고 기뻐 뛰지만, 초원의 송아지처럼 뛰어다니고 힘센 말처럼 소리를 지르지만,
(개역 국한문) 예레미야 50:11
11나의 산업(産業)을 노략(擄掠)하는 자(者)여 너희가 즐거워하며 기뻐하며 곡식(穀食)을 가는 송아지 같이 뛰며 힘센 말 같이 울도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 50:11
11오 나의 유산을 파괴하는 자들아, 그 까닭은 너희가 기뻐하고 즐거워하였으며 풀밭의 암송아지같이 자라서 기름지고 황소들같이 큰 소리로 울기 때문이로다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 50:11
11나의 유산을 털어 간 자들아 지금은 너희가 기뻐 환성을 올리며 송아지가 목초를 뜯으며 날뛰고 종마가 신이 나서 울어 대듯이 한다마는,
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:11
11"Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
(현대어성경) 예레미야 50:11
11[바벨론의 멸망] 예언자가 바벨론의 멸망을 비꼬아 말하였다. '갈대아 족속아, 너희는 멋도 모르고 기뻐하며 환호성을 질러라. 내 조국 강산을 삼키고 내 백성을 멸망시킨 것들아, 너희는 그저 초원의 암송아지들처럼 뛰어다니고, 암내를 맡으며 멍청하게 웃는 종마들처럼 음탕한 소리나 질러라.
(King James Version) Jeremiah 50:11
11Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
(개역 한글판) 예레미야 50:11
11나의 산업을 노략하는 자여 너희가 즐거워하며 기뻐하며 곡식을 가는 송아지 같이 뛰며 힘센 말 같이 울도다
(개역 개정판) 예레미야 50:11
11나의 소유를 노략하는 자여 너희가 즐거워하며 기뻐하고 타작하는 송아지 같이 발굽을 구르며 군마 같이 우는도다
Babylon’s Sure Fall
11“You rejoice and are glad, you who plundered my chosen people. You frisk about like a calf in a meadow and neigh like a stallion.(The Message) Jeremiah 50:11
11"You Babylonians had a good time while it lasted, didn't you? You lived it up, exploiting and using my people, Frisky calves romping in lush pastures, wild stallions out having a good time!
(English Standard Version) Jeremiah 50:11
11"Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frolic like a heifer in the pasture, and neigh like stallions,
(New International Version) Jeremiah 50:11
11"Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
(New King James Version) Jeremiah 50:11
11"Because you were glad, because you rejoiced, You destroyers of My heritage, Because you have grown fat like a heifer threshing grain, And you bellow like bulls,
(New Revised Standard Version) Jeremiah 50:11
11Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frisk about like a heifer on the grass, and neigh like stallions,
(New American Standard Bible) Jeremiah 50:11
11"Because you are glad, because you are jubilant, O you who pillage My heritage, Because you skip about like a threshing heifer And neigh like stallions,
(Amplified Bible) Jeremiah 50:11
11Though you are glad, though you rejoice, O you who plunder My heritage, though you are wanton {and} skip about like a heifer at grass and neigh like strong stallions,
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 50:11
11Because ye were gladH8055, because ye rejoicedH5937, O ye destroyersH8154 of mine heritageH5159, because ye are grown fatH6335 as the heiferH5697 at grassH1877H1758, and bellowH6670 as bullsH47;
(쉬운 성경) 예레미야 50:11
11나의 땅을 빼앗은 자야, 네가 기뻐하고 즐거워하는구나. 네가 곡식을 타작하는 송아지처럼 뛰어 놀고 수말처럼 소리를 내는구나.
(현대인의 성경) 예레미야 50:11
11내 백성을 약탈하는 자들아, 너희가 즐거워하고 기뻐하며 곡식을 떠는 송아지처럼 날뛰고 씨말처럼 우는구나.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:11
11나의 산업을H5159 노략하는 자여H8154 너희가 즐거워하며H8055 기뻐하며H5937 곡식을 가는H1758 송아지 같이H5697 뛰며H6335 힘센 말 같이H47 울도다H6670
(한글 킹제임스) 예레미야 50:11
11너희 내 재산을 파괴하는 자들아, 너희가 즐거워하였기에, 너희가 기뻐하였기에, 너희가 초장에 송아지처럼 살졌기에, 수소들처럼 큰 소리로 울었기에,
(바른성경) 예레미야 50:11
11내 산업을 약탈하는 자들아, 너희가 기뻐하고 즐거워하며, 탈곡하는 송아지같이 뛰고 힘센 말같이 운다.
(새번역) 예레미야 50:11
11"나의 소유, 나의 백성을 노략한 바빌로니아야, 너희는 그저 즐거워하고 기뻐서 뛰는구나. 너희는 그저 초원의 송아지처럼 뛰어다니고, 힘센 말처럼 소리를 지르는구나.
(우리말 성경) 예레미야 50:11
11내 땅을 약탈하는 사람들아, 너희가 즐거워하며 기뻐하고 있으니, 너희가 초원의 송아지처럼 뛰어다니고 황소들처럼 소리를 내니
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 50:11
11나의 소유를H5159 노략하는 자여H8154 너희가 즐거워하며H8055 기뻐하고H5937 타작하는H1758 송아지 같이H5697 발굽을 구르며H6335 군마같이H47 우는도다H6670
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 50:11
11나의 유산을 털어간 자들아, 지금은 너희가 기뻐 환성을 올리며 송아지가 목초를 뜯으며 날뛰고 종마가 신이 나서 울어대듯이 한다마는,
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 50:11
Segura caída de Babilonia
11Se alegran y regocijan, ustedes que despojaron a mi pueblo elegido. Retozan como becerros en el prado y relinchan como sementales.(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 50:11
Segura caída de Babilonia
11Porque os alegrasteis, porque os gozasteis destruyendo mi heredad, porque os llenasteis como novilla sobre la hierba, y relinchasteis como caballos.(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 50:11
11“抢夺我产业的巴比伦人啊,你们欢喜快乐,像草场上欢跳的母牛犊,又像嘶鸣的公马。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 50:11
11抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且像踹谷撒欢的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 50:11
11搶奪我產業的啊,你們因歡喜快樂,且像踹穀撒歡的母牛犢,又像發嘶聲的壯馬。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 50:11
11καὶ εἰσελεύσεται καὶ πατάξει γῆν Αἰγύπτου οὓς εἰς θάνατον εἰς θάνατον καὶ οὓς εἰς ἀποικισμόν εἰς ἀποικισμόν καὶ οὕς εἰς ῥομφαίαν εἰς ῥομφαίαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 50:11
11כִּ֤י תִשְׂמְחִי תִשְׂמְחוּ֙ כִּ֣י תַעֲלְזִי תַֽעַלְז֔וּm שֹׁסֵ֖י נַחֲלָתִ֑י כִּ֚י תָפוּשִׁי תָפ֙וּשׁוּ֙ כְּעֶגְלָ֣ה דָשָׁ֔ה וְתִצְהֲלִי וְתִצְהֲל֖וּ כָּאֲבִּרִֽים׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 50:11
11わたしの嗣業をかすめる者どもよ、あなたがたは喜び楽しみ、雌の子牛のように草に戯れ、雄馬のように、いなないているが、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 50:11
11لانكم قد فرحتم وشمتم يا ناهبي ميراثي وقفزتم كعجلة في الكلإ وصهلتم كخيل
(Hindi Bible) यिर्मयाह 50:11
11gs esjs Hkkx ds ywVusokyks] rqe tks esjh iztk ij vkuUn djrs vkSj gqylrs gks] vkSj ?kkl pjusokyh cfN;k dh ukbZ mNyrs vkSj cyoUr ?kksM+ksa ds leku fgufgukrs gks]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 50:11
11Embora vos alegreis e vos regozijeis, ó saqueadores da minha herança, embora andeis soltos como novilha que pisa a erva, e rincheis como cavalos vigorosos,
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 50:11
11Quoniam exsultatis, et magna loquimini,
diripientes hæreditatem meam:
quoniam effusi estis sicut vituli super herbam,
et mugistis sicut tauri:
(Good News Translation) Jeremiah 50:11
Babylon’s Fall
11The LORD says, "People of Babylonia, you plundered my nation. You are happy and glad, going about like a cow threshing grain or like a neighing horse,(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 50:11
11Because you rejoice, because you sing in triumph— you who plundered My inheritance— because you frolic like a young cow treading grain and neigh like stallions,
(International Standard Version) Jeremiah 50:11
11"Though you rejoice, though you exult, you plunderers of my inheritance, though you skip around like a heifer in the grass and neigh like stallions,
(Today's New International Version) Jeremiah 50:11
11"Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 50:11
11나의 산업(産業)을 노략(擄掠)하는 자(者)여 너희가 즐거워하며 기뻐하며 곡식(穀食)을 가는 송아지 같이 뛰며 힘센 말 같이 울도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 50:11
11내 産業을 掠奪하는 者들아, 너희가 기뻐하고 즐거워하며, 탈곡하는 송아지같이 뛰고 힘센 말같이 운다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 50:11
11나의 所有를 擄掠하는 者여 너희가 즐거워하며 기뻐하고 打作하는 송아지 같이 발굽을 구르며 軍馬 같이 우는도다
(가톨릭 성경) 예레미야 50:11
11나의 소유를 빼앗은 자들아 너희가 참으로 즐거워하고 기뻐 뛰지만, 초원의 송아지처럼 뛰어다니고 힘센 말처럼 소리를 지르지만,
(개역 국한문) 예레미야 50:11
11나의 산업(産業)을 노략(擄掠)하는 자(者)여 너희가 즐거워하며 기뻐하며 곡식(穀食)을 가는 송아지 같이 뛰며 힘센 말 같이 울도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 50:11
11오 나의 유산을 파괴하는 자들아, 그 까닭은 너희가 기뻐하고 즐거워하였으며 풀밭의 암송아지같이 자라서 기름지고 황소들같이 큰 소리로 울기 때문이로다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 50:11
11나의 유산을 털어 간 자들아 지금은 너희가 기뻐 환성을 올리며 송아지가 목초를 뜯으며 날뛰고 종마가 신이 나서 울어 대듯이 한다마는,
(New International Version (1984)) Jeremiah 50:11
11"Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
(현대어성경) 예레미야 50:11
11[바벨론의 멸망] 예언자가 바벨론의 멸망을 비꼬아 말하였다. '갈대아 족속아, 너희는 멋도 모르고 기뻐하며 환호성을 질러라. 내 조국 강산을 삼키고 내 백성을 멸망시킨 것들아, 너희는 그저 초원의 암송아지들처럼 뛰어다니고, 암내를 맡으며 멍청하게 웃는 종마들처럼 음탕한 소리나 질러라.
(King James Version) Jeremiah 50:11
11Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
(개역 한글판) 예레미야 50:11
11나의 산업을 노략하는 자여 너희가 즐거워하며 기뻐하며 곡식을 가는 송아지 같이 뛰며 힘센 말 같이 울도다
(개역 개정판) 예레미야 50:11
11나의 소유를 노략하는 자여 너희가 즐거워하며 기뻐하고 타작하는 송아지 같이 발굽을 구르며 군마 같이 우는도다