(New Living Translation) Jeremiah 11:16
16I, the Lord, once called them a thriving olive tree, beautiful to see and full of good fruit. But now I have sent the fury of their enemies to burn them with fire, leaving them charred and broken.
(The Message) Jeremiah 11:16
16A mighty oak tree, majestic and glorious— that's how I once described you. But it will only take a clap of thunder and a bolt of lightning to leave you a shattered wreck.
(English Standard Version) Jeremiah 11:16
16The LORD once called you 'a green olive tree, beautiful with good fruit.' But with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed.
(New International Version) Jeremiah 11:16
16The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
(New King James Version) Jeremiah 11:16
16The LORD called your name, Green Olive Tree, Lovely and of Good Fruit. With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are broken.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 11:16
16The LORD once called you, "A green olive tree, fair with goodly fruit"; but with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed.
(New American Standard Bible) Jeremiah 11:16
16The LORD called your name, "A green olive tree, beautiful in fruit and form"; With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are worthless.
(Amplified Bible) Jeremiah 11:16
16The Lord [acknowledged you once to be worthy to be] called a green olive tree, fair {and} of good fruit; but with the roar of a great tempest He will set fire to it, and its branches will be consumed.
(쉬운 성경) 예레미야 11:16
16한때는 내가 너를 ‘아름다운 열매가 달린, 잎이 무성한 올리브 나무’ 라고 불렀지만 내가 이제 요란한 폭풍 소리와 함께 그 나무를 불사르고, 그 가지를 잘라 버릴 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 11:16
16나 여호와가 한때 그들을 아름다운 과실이 많이 맺힌 무성한 감람나무라고 불렀으나 이제는 내가 큰 우뢰 같은 소리를 내며 그 잎을 불사르고 그 가지를 꺾어 버렸다.
(개역 한글판) 예레미야 11:16
16나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 행실 맺는 아름다운 푸른 감람나무라 하였었으나 큰 소동 중에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(한글 킹제임스) 예레미야 11:16
16주가 네 이름을 불러 아름답고 좋은 열매 맺는 푸른 올리브 나무라 했는데 큰 소요 소리와 더불어 그가 그 위에 불을 지피니 그 가지들이 꺾였도다.
(바른성경) 예레미야 11:16
16나 여호와가 네 이름을 '아름다운 과실을 많이 맺는 푸른 올리브 나무' 라 불렀거늘 이제는 요란한 천둥소리와 함께 그 위에 불이 붙고 그 가지들이 부러졌다.
(새번역) 예레미야 11:16
16유다야, 한때에 나 주도 너를 '잎이 무성하고 열매가 많이 달린 올리브 나무'라고 불렀으나, 이제는 요란한 천둥소리와 함께 내가 그 잎을 불로 사르고, 그 가지를 부러뜨리겠다."
(우리말 성경) 예레미야 11:16
16여호와께서 너를 아름답고 좋은 열매를 맺는 푸른 올리브 나무라고 부르셨다. 그러나 강한 폭풍 같은 소리로 여호와께서 그것을 불사르고 그 가지들을 부러뜨릴 것이다.
(개역개정판) 예레미야 11:16
16여호와께서는 그의 이름을 일컬어 좋은 열매 맺는 아름다운 푸른 감람나무라 하였었으나 큰 소동 중에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 11:16
16'푸르고 싱싱한 올리브 나무'라고 한때 너를 불러주었지만, 이제 나는 벼락을 내려 너의 잎사귀를 사르고 가지들을 부러뜨리리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 11:16
16Yo, el SEÑOR, antes los llamaba olivo frondoso, hermoso a la vista y lleno de buen fruto. Pero ahora he enviado el furor de sus enemigos para quemarlos con fuego y dejarlos carbonizados y quebrantados.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 11:16
16Olivo verde, hermoso en su fruto y en su parecer, llamó Jehová tu nombre. A la voz de recio estrépito hizo encender fuego sobre él, y quebraron sus ramas.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 11:16
16耶和华曾称他们为枝繁叶茂、果实佳美的橄榄树,但现在祂要在呼啸的风暴中把它点燃,烧毁它的枝条。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 11:16
16从前耶和华给你起名叫青橄榄树,又华美又结好果子;如今他用鬨嚷之声,点火在其上,枝子也被折断。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 11:16
16從前耶和華給你起名叫青橄欖樹,又華美又結好果子;如今他用鬨嚷之聲,點火在其上,枝子也被折斷。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 11:16
16ἐλαίαν ὡραίαν εὔσκιον τῷ εἴδει ἐκάλεσεν κύριος τὸ ὄνομά σου εἰς φωνὴν περιτομῆς αὐτῆς ἀνήφθη πῦρ ἐπ᾽ αὐτήν μεγάλη ἡ θλῖψις ἐπὶ σέ ἠχρεώθησαν οἱ κλάδοι αὐτῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 11:16
16זַ֤יִת רַֽעֲנָן֙ יְפֵ֣ה פְרִי־תֹ֔אַר קָרָ֥א יְהוָ֖ה שְׁמֵ֑ךְ לְקֹ֣ול׀ הֲמוּלָּ֣ה גְדֹלָ֗ה הִצִּ֥ית אֵשׁ֙ עָלֶ֔יהָ וְרָע֖וּ דָּלִיֹּותָֽיו׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 11:16
16主はあなたを、かつては『良い実のなる美しい青々としたオリブの木』と呼ばれたが、激しい暴風のとどろきと共に、主はそれに火をかけ、その枝を焼き払われるのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 11:16
16زيتونة خضراء ذات ثمر جميل الصورة دعا الرب اسمك. بصوت ضجة عظيمة اوقد نارا عليها فانكسرت اغصانها.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 11:16
16;gksok us rq> dks gjh] euksgj] lqUnj Qyokyh tyikbZ rks dgk Fkk] ijUrq ml us cM+s gqYyM+ ds 'kCn gksrs gh ml esa vkx yxkbZ xbZ] vkSj mldh Mkfy;ka rksM+ Mkyh xbZA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 11:16
16Denominou-te o Senhor oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos; mas agora, à voz dum grande tumulto, acendeu fogo nela, e se quebraram os seus ramos.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 11:16
16Olivam uberem, pulchram, fructiferam, speciosam,
vocavit Dominus nomen tuum:
ad vocem loquelæ, grandis exarsit ignis in ea,
et combusta sunt fruteta ejus.
(Good News Translation) Jeremiah 11:16
16I once called them a leafy olive tree, full of beautiful fruit; but now, with a roar like thunder I will set its leaves on fire and break its branches.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 11:16
16The LORD named you a flourishing olive tree, beautiful with well-formed fruit. He has set fire to it, and its branches are consumed with a great roaring sound.
(International Standard Version) Jeremiah 11:16
16The Lord once called you a green olive tree, with beautiful shape and fruit. With a great roaring sound, he has set fire to it and its branches will be destroyed.
(King James Version) Jeremiah 11:16
16The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.
(Today's New International Version) Jeremiah 11:16
16The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 11:16
16나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 행실(行實) 맺는 아름다운 푸른 감람(橄欖)나무라 하였었으나 큰 소동 중(中)에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 11:16
16나 여호와가 네 이름을 '아름다운 果實을 많이 맺는 푸른 올리브 나무' 라 불렀거늘 이제는 搖亂한 천둥소리와 함께 그 위에 불이 붙고 그 가지들이 부러졌다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 11:16
16여호와께서는 그의 이름을 일컬어 좋은 열매 맺는 아름다운 푸른 橄欖나무라 하였었으나 큰 騷動 中에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(가톨릭 성경) 예레미야 11:16
16주님께서 너의 이름을 " 푸른 잎이 무성한 올리브 나무 열매가 풍성한 아름다운 나무"라고 하셨지. 그러나 거센 폭풍 소리와 더불어 그분께서 그 나무에 불을 붙이시리니 그 가지들이 타 없어지리라.
(개역 국한문) 예레미야 11:16
16나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 행실(行實) 맺는 아름다운 푸른 감람(橄欖)나무라 하였었으나 큰 소동 중(中)에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 11:16
16주가 전에 네 이름을 일컬어 좋은 열매 맺는 나무 곧 아름답고 푸른 올리브나무라 하였으나 친히 큰 소동 소리와 함께 그 위에 불을 붙이고 그 가지들을 꺾었나니
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 11:16
16"푸르고 싱싱한 올리브나무" 라고 한 때 너를 불러 주었지만, 이제 나는 벼락을 내려 너의 잎사귀를 사르고 가지들을 부러뜨리리라.
(현대어성경) 예레미야 11:16
16여호와께서는 한때 유다 백성들을 무성하게 푸른 잎을 자랑하며 좋은 열매를 많이 맺는 올리브나무라고 부르신 적이 있었다. 그러나 이제는 변질한 이 올리브나무에 전쟁의 함성이 포위해 오고, 주께서 이 나무에 직접 불을 붙이시면 그 가지가 모조리 불에 타 없어질 것이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 11:16
16The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
16I, the Lord, once called them a thriving olive tree, beautiful to see and full of good fruit. But now I have sent the fury of their enemies to burn them with fire, leaving them charred and broken.
(The Message) Jeremiah 11:16
16A mighty oak tree, majestic and glorious— that's how I once described you. But it will only take a clap of thunder and a bolt of lightning to leave you a shattered wreck.
(English Standard Version) Jeremiah 11:16
16The LORD once called you 'a green olive tree, beautiful with good fruit.' But with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed.
(New International Version) Jeremiah 11:16
16The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
(New King James Version) Jeremiah 11:16
16The LORD called your name, Green Olive Tree, Lovely and of Good Fruit. With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are broken.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 11:16
16The LORD once called you, "A green olive tree, fair with goodly fruit"; but with the roar of a great tempest he will set fire to it, and its branches will be consumed.
(New American Standard Bible) Jeremiah 11:16
16The LORD called your name, "A green olive tree, beautiful in fruit and form"; With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are worthless.
(Amplified Bible) Jeremiah 11:16
16The Lord [acknowledged you once to be worthy to be] called a green olive tree, fair {and} of good fruit; but with the roar of a great tempest He will set fire to it, and its branches will be consumed.
(쉬운 성경) 예레미야 11:16
16한때는 내가 너를 ‘아름다운 열매가 달린, 잎이 무성한 올리브 나무’ 라고 불렀지만 내가 이제 요란한 폭풍 소리와 함께 그 나무를 불사르고, 그 가지를 잘라 버릴 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 11:16
16나 여호와가 한때 그들을 아름다운 과실이 많이 맺힌 무성한 감람나무라고 불렀으나 이제는 내가 큰 우뢰 같은 소리를 내며 그 잎을 불사르고 그 가지를 꺾어 버렸다.
(개역 한글판) 예레미야 11:16
16나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 행실 맺는 아름다운 푸른 감람나무라 하였었으나 큰 소동 중에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(한글 킹제임스) 예레미야 11:16
16주가 네 이름을 불러 아름답고 좋은 열매 맺는 푸른 올리브 나무라 했는데 큰 소요 소리와 더불어 그가 그 위에 불을 지피니 그 가지들이 꺾였도다.
(바른성경) 예레미야 11:16
16나 여호와가 네 이름을 '아름다운 과실을 많이 맺는 푸른 올리브 나무' 라 불렀거늘 이제는 요란한 천둥소리와 함께 그 위에 불이 붙고 그 가지들이 부러졌다.
(새번역) 예레미야 11:16
16유다야, 한때에 나 주도 너를 '잎이 무성하고 열매가 많이 달린 올리브 나무'라고 불렀으나, 이제는 요란한 천둥소리와 함께 내가 그 잎을 불로 사르고, 그 가지를 부러뜨리겠다."
(우리말 성경) 예레미야 11:16
16여호와께서 너를 아름답고 좋은 열매를 맺는 푸른 올리브 나무라고 부르셨다. 그러나 강한 폭풍 같은 소리로 여호와께서 그것을 불사르고 그 가지들을 부러뜨릴 것이다.
(개역개정판) 예레미야 11:16
16여호와께서는 그의 이름을 일컬어 좋은 열매 맺는 아름다운 푸른 감람나무라 하였었으나 큰 소동 중에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 11:16
16'푸르고 싱싱한 올리브 나무'라고 한때 너를 불러주었지만, 이제 나는 벼락을 내려 너의 잎사귀를 사르고 가지들을 부러뜨리리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 11:16
16Yo, el SEÑOR, antes los llamaba olivo frondoso, hermoso a la vista y lleno de buen fruto. Pero ahora he enviado el furor de sus enemigos para quemarlos con fuego y dejarlos carbonizados y quebrantados.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 11:16
16Olivo verde, hermoso en su fruto y en su parecer, llamó Jehová tu nombre. A la voz de recio estrépito hizo encender fuego sobre él, y quebraron sus ramas.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 11:16
16耶和华曾称他们为枝繁叶茂、果实佳美的橄榄树,但现在祂要在呼啸的风暴中把它点燃,烧毁它的枝条。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 11:16
16从前耶和华给你起名叫青橄榄树,又华美又结好果子;如今他用鬨嚷之声,点火在其上,枝子也被折断。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 11:16
16從前耶和華給你起名叫青橄欖樹,又華美又結好果子;如今他用鬨嚷之聲,點火在其上,枝子也被折斷。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 11:16
16ἐλαίαν ὡραίαν εὔσκιον τῷ εἴδει ἐκάλεσεν κύριος τὸ ὄνομά σου εἰς φωνὴν περιτομῆς αὐτῆς ἀνήφθη πῦρ ἐπ᾽ αὐτήν μεγάλη ἡ θλῖψις ἐπὶ σέ ἠχρεώθησαν οἱ κλάδοι αὐτῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 11:16
16זַ֤יִת רַֽעֲנָן֙ יְפֵ֣ה פְרִי־תֹ֔אַר קָרָ֥א יְהוָ֖ה שְׁמֵ֑ךְ לְקֹ֣ול׀ הֲמוּלָּ֣ה גְדֹלָ֗ה הִצִּ֥ית אֵשׁ֙ עָלֶ֔יהָ וְרָע֖וּ דָּלִיֹּותָֽיו׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 11:16
16主はあなたを、かつては『良い実のなる美しい青々としたオリブの木』と呼ばれたが、激しい暴風のとどろきと共に、主はそれに火をかけ、その枝を焼き払われるのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 11:16
16زيتونة خضراء ذات ثمر جميل الصورة دعا الرب اسمك. بصوت ضجة عظيمة اوقد نارا عليها فانكسرت اغصانها.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 11:16
16;gksok us rq> dks gjh] euksgj] lqUnj Qyokyh tyikbZ rks dgk Fkk] ijUrq ml us cM+s gqYyM+ ds 'kCn gksrs gh ml esa vkx yxkbZ xbZ] vkSj mldh Mkfy;ka rksM+ Mkyh xbZA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 11:16
16Denominou-te o Senhor oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos; mas agora, à voz dum grande tumulto, acendeu fogo nela, e se quebraram os seus ramos.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 11:16
16Olivam uberem, pulchram, fructiferam, speciosam,
vocavit Dominus nomen tuum:
ad vocem loquelæ, grandis exarsit ignis in ea,
et combusta sunt fruteta ejus.
(Good News Translation) Jeremiah 11:16
16I once called them a leafy olive tree, full of beautiful fruit; but now, with a roar like thunder I will set its leaves on fire and break its branches.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 11:16
16The LORD named you a flourishing olive tree, beautiful with well-formed fruit. He has set fire to it, and its branches are consumed with a great roaring sound.
(International Standard Version) Jeremiah 11:16
16The Lord once called you a green olive tree, with beautiful shape and fruit. With a great roaring sound, he has set fire to it and its branches will be destroyed.
(King James Version) Jeremiah 11:16
16The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.
(Today's New International Version) Jeremiah 11:16
16The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 11:16
16나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 행실(行實) 맺는 아름다운 푸른 감람(橄欖)나무라 하였었으나 큰 소동 중(中)에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 11:16
16나 여호와가 네 이름을 '아름다운 果實을 많이 맺는 푸른 올리브 나무' 라 불렀거늘 이제는 搖亂한 천둥소리와 함께 그 위에 불이 붙고 그 가지들이 부러졌다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 11:16
16여호와께서는 그의 이름을 일컬어 좋은 열매 맺는 아름다운 푸른 橄欖나무라 하였었으나 큰 騷動 中에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(가톨릭 성경) 예레미야 11:16
16주님께서 너의 이름을 " 푸른 잎이 무성한 올리브 나무 열매가 풍성한 아름다운 나무"라고 하셨지. 그러나 거센 폭풍 소리와 더불어 그분께서 그 나무에 불을 붙이시리니 그 가지들이 타 없어지리라.
(개역 국한문) 예레미야 11:16
16나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 행실(行實) 맺는 아름다운 푸른 감람(橄欖)나무라 하였었으나 큰 소동 중(中)에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 11:16
16주가 전에 네 이름을 일컬어 좋은 열매 맺는 나무 곧 아름답고 푸른 올리브나무라 하였으나 친히 큰 소동 소리와 함께 그 위에 불을 붙이고 그 가지들을 꺾었나니
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 11:16
16"푸르고 싱싱한 올리브나무" 라고 한 때 너를 불러 주었지만, 이제 나는 벼락을 내려 너의 잎사귀를 사르고 가지들을 부러뜨리리라.
(현대어성경) 예레미야 11:16
16여호와께서는 한때 유다 백성들을 무성하게 푸른 잎을 자랑하며 좋은 열매를 많이 맺는 올리브나무라고 부르신 적이 있었다. 그러나 이제는 변질한 이 올리브나무에 전쟁의 함성이 포위해 오고, 주께서 이 나무에 직접 불을 붙이시면 그 가지가 모조리 불에 타 없어질 것이다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 11:16
16The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.