Jeremiah 14:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Jeremiah 14:18
New Living Translation
(New Living Translation) Jeremiah 14:18
18If I go out into the fields, I see the bodies of people slaughtered by the enemy. If I walk the city streets, I see people who have died of starvation. The prophets and priests continue with their work, but they don’t know what they’re doing.”




(The Message) Jeremiah 14:18
18I walk out into the fields, shocked by the killing fields strewn with corpses. I walk into the city, shocked by the sight of starving bodies. And I watch the preachers and priests going about their business as if nothing's happened!'"
(English Standard Version) Jeremiah 14:18
18If I go out into the field, behold, those pierced by the sword! And if I enter the city, behold, the diseases of famine! For both prophet and priest ply their trade through the land and have no knowledge.'"
(New International Version) Jeremiah 14:18
18If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.'"
(New King James Version) Jeremiah 14:18
18If I go out to the field, Then behold, those slain with the sword! And if I enter the city, Then behold, those sick from famine! Yes, both prophet and priest go about in a land they do not know.'"
(New Revised Standard Version) Jeremiah 14:18
18If I go out into the field, look—those killed by the sword! And if I enter the city, look—those sick with famine! For both prophet and priest ply their trade throughout the land, and have no knowledge.
(New American Standard Bible) Jeremiah 14:18
18'If I go out to the country, Behold, those slain with the sword! Or if I enter the city, Behold, diseases of famine! For both prophet and priest Have gone roving about in the land that they do not know.' "
(Amplified Bible) Jeremiah 14:18
18If I go out into the field, then behold, those slain with the sword! And if I enter the city, then behold, those tormented with the diseases of famine! For both prophet and priest go about not knowing what to do {or} as beggars [exiled] in a land that they know not, and they have no knowledge.
(쉬운 성경) 예레미야 14:18
18들판에 나가 보면 칼에 맞아 죽은 사람들이 보이고, 성으로 들어가 보면 굶주려 병든 사람들이 보인다. 제사장들과 예언자들은 어쩔 줄을 모르고 온 땅을 헤맨다.’”
(현대인의 성경) 예레미야 14:18
18들에 나가 보면 칼날에 죽은 자들의 시체뿐이요, 성에 들어가면 굶주림과 질병으로 죽어 가는 자들의 아우성이며, 예언자들과 제사장들은 사방 돌아다니지만 어떻게 해야 좋을지 모르고 있다.'
(개역 한글판) 예레미야 14:18
18내가 들에 나간즉 칼에 죽은 자요 내가 성에 들어간즉 기근으로 병든 자며 선지자나 제사장이나 다 땅에 두루 다니며 어찌할 바를 알지 못하는도다
(한글 킹제임스) 예레미야 14:18
18내가 들에 나가니, 보라, 칼에 죽은 자요 내가 성읍에 들어가니, 보라, 기근으로 병든 자들이라! 정녕, 선지자와 제사장이 다 그들이 알지 못하는 땅으로 이리저리 다니는도다.
(바른성경) 예레미야 14:18
18내가 들에 나가 보면 칼에 죽은 자들뿐이요, 내가 성읍에 들어가 보면 기근에 병든 자들뿐이다. 선지자와 제사장들이 땅에 두루 다니나 그들도 어찌할 바를 알지 못한다.' "
(새번역) 예레미야 14:18
18들녘으로 나가 보면, 거기에는 칼에 찔려 죽은 사람들이 있고, 도성으로 들어가 보면, 거기에는 기근으로 고통받는 사람들뿐이다. 그렇다. 예언자도 제사장도 어찌할 바를 모르는 채로 온 나라를 헤맬 뿐이다.'"
(우리말 성경) 예레미야 14:18
18내가 들판에 나가면 칼로 죽은 사람들을 보고 내가 성읍에 들어가면 기근의 참혹한 피해를 본다. 예언자도, 제사장도 모두 그들이 알지 못하는 땅에서 돌아다닌다.’”
(개역개정판) 예레미야 14:18
18내가 들에 나간즉 칼에 죽은 자요 내가 성읍에 들어간즉 기근으로 병든 자며 선지자나 제사장이나 알지 못하는 땅으로 두루 다니도다
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 14:18
18들에 나가보면 칼에 맞아 죽은 사람들뿐이요, 성 안에 들어와 보면, 굶어서 병든 사람들뿐, 예언자들이나 사제들은 알지도 못하는 나라에 끌려들 가는구나.'"
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 14:18
18Si salgo al campo, veo los cuerpos masacrados por el enemigo. Si camino por las calles de la ciudad veo gente muerta por el hambre. Los profetas y los sacerdotes continúan con su trabajo pero no saben lo que hacen».
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 14:18
18Si salgo al campo, he aquí muertos a espada; y si entro en la ciudad, he aquí enfermos de hambre; porque tanto el profeta como el sacerdote anduvieron vagando en la tierra, y no entendieron.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 14:18
18我走到田间,眼前是具具被杀的尸体;我进入城里,见饥荒肆虐,祭司和先知也流亡异乡 。’”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 14:18

或作:不知怎样才好

18
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 14:18

或作:不知怎樣才好

18
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 14:18
18ἐὰν ἐξέλθω εἰς τὸ πεδίον καὶ ἰδοὺ τραυματίαι μαχαίρας καὶ ἐὰν εἰσέλθω εἰς τὴν πόλιν καὶ ἰδοὺ πόνος λιμοῦ ὅτι ἱερεὺς καὶ προφήτης ἐπορεύθησαν εἰς γῆν ἣν οὐκ ᾔδεισαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 14:18
18אִם־יָצָ֣אתִי הַשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה֙ חַלְלֵי־חֶ֔רֶב וְאִם֙ בָּ֣אתִי הָעִ֔יר וְהִנֵּ֖ה תַּחֲלוּאֵ֣י רָעָ֑ב כִּֽי־גַם־נָבִ֧יא גַם־כֹּהֵ֛ן סָחֲר֥וּ אֶל־אֶ֖רֶץ וְלֹ֥א יָדָֽעוּ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 14:18
18わたしが出て畑に行くと、つるぎで殺された者がある。町にはいると、ききんで病んでいる者がある。預言者も祭司も共にその地にさまよって、知るところがない』」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا  14:18
18اذا خرجت الى الحقل فاذا القتلى بالسيف واذا دخلت المدينة فاذا المرضى بالجوع لان النبي والكاهن كليهما يطوفان في الارض ولا يعرفان شيئا.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 14:18
18;fn eSa eSnku esa tkÅa] rks ns[kks] ryokj ds ekjs gq, iM+s gSa ! vkSj ;fn eSa uxj ds Hkhrj vkÅa] rks ns[kks] Hkw[k ls v/ew, iM+s gSa ! D;ksafd Hkfo";}Drk vkSj ;ktd ns'k esa dekbZ djrs fQjrs vkSj le> ugha j[krs gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 14:18
18Se eu saio ao campo, eis os mortos à espada, e, se entro na cidade, eis os debilitados pela fome; o profeta e o sacerdote percorrem a terra, e nada sabem.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 14:18
18Si egressus fuero ad agros,
ecce occisi gladio:
et si introiero in civitatem,
ecce attenuati fame.
Propheta quoque et sacerdos abierunt in terram quam ignorabant.

(Good News Translation) Jeremiah 14:18
18When I go out in the fields, I see the bodies of men killed in war; when I go into the towns, I see people starving to death. Prophets and priests carry on their work, but they don't know what they are doing."
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 14:18
18If I go out to the field, look— those slain by the sword! If I enter the city, look— those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know.
(International Standard Version) Jeremiah 14:18
18If I go out into the field, I see those slain by the sword! If I go into the city, I see the ravages of the famine! Indeed, both prophet and priest ply their trade in the land, but they don't know anything.'"
(King James Version) Jeremiah 14:18
18If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.
(Today's New International Version) Jeremiah 14:18
18If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.' "
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 14:18
18내가 들에 나간즉 칼에 죽은 자(者)요 내가 성(城)에 들어간즉 기근(饑饉)으로 병(病)든 자(者)며 선지자(先知者)나 제사장(祭司長)이나 다 땅에 두루 다니며 어찌할 바를 알지 못하는도다
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 14:18
18내가 들에 나가 보면 칼에 죽은 者들뿐이요, 내가 城邑에 들어가 보면 饑饉에 病든 者들뿐이다. 先知者와 祭司長들이 땅에 두루 다니나 그들도 어찌할 바를 알지 못한다.' "
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 14:18
18내가 들에 나간즉 칼에 죽은 者요 내가 城邑에 들어간즉 饑饉으로 病든 者며 先知者나 祭司長이나 알지 못하는 땅으로 두루 다니도다
(가톨릭 성경) 예레미야 14:18
18들에 나가면 칼에 맞아 죽은 자들뿐이요 성읍에 들어가면 굶주림으로 병든 자들뿐이다. 정녕 예언자도 사제도 어찌할 바를 모르고 나라 안을 헤매고 다닌다.
(개역 국한문) 예레미야 14:18
18내가 들에 나간즉 칼에 죽은 자(者)요 내가 성(城)에 들어간즉 기근(饑饉)으로 병(病)든 자(者)며 선지자(先知者)나 제사장(祭司長)이나 다 땅에 두루 다니며 어찌할 바를 알지 못하는도다
(킹제임스 흠정역) 예레미야 14:18
18내가 들에 나간즉, 보라, 칼에 죽은 자들이로다! 내가 도시에 들어간즉, 보라, 기근으로 병든 자들이로다! 참으로 대언자나 제사장이나 다 자기가 알지 못하는 땅으로 다니는도다.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 14:18
18들에 나가 보면 칼에 맞아 죽은 사람들뿐이요, 성 안에 들어 와 보면, 굶어서 병든 사람들뿐, 예언자들이나 사제들은 알지도 못하는 나라에 끌려들 가는구나."
(현대어성경) 예레미야 14:18
18내가 들녘으로 나가 보면 전쟁에서 죽은 젊은이들의 시체가 널려 있고, 내가 성읍으로 들어와 보면 오랫동안 굶어서 거의 다 죽어 가는 사람들이 곳곳에서 신음하고 있다. 제사장과 예언자들도 온 나라를 헤매면서 목숨이나 이어 갈 뿐 죽어 가는 민족 앞에서 속수무책이다.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 14:18
18If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.'"

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top