(New Living Translation) Jeremiah 18:9
9And if I announce that I will plant and build up a certain nation or kingdom,
(The Message) Jeremiah 18:9
9At another time I might decide to plant a people or country,
(English Standard Version) Jeremiah 18:9
9And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
(New International Version) Jeremiah 18:9
9And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
(New King James Version) Jeremiah 18:9
9"And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it,
(New Revised Standard Version) Jeremiah 18:9
9And at another moment I may declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
(New American Standard Bible) Jeremiah 18:9
9"Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant [it;]
(Amplified Bible) Jeremiah 18:9
9At another time I will suddenly speak concerning a nation or kingdom, that I will build up and plant it;
(쉬운 성경) 예레미야 18:9
9또 내가 어떤 나라나 민족에 대해서 그 나라를 세우고 심겠다고 말할 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 18:9
9또 내가 어느 나라나 민족을 막강하게 세우겠다고 선언하여도
(개역 한글판) 예레미야 18:9
9내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자
(한글 킹제임스) 예레미야 18:9
9내가 한 민족과 한 왕국에 관하여 그것을 세우고 심으리라고 말할 경우에,
(바른성경) 예레미야 18:9
9만일 내가 어느 때에 민족이나 나라를 세우고 심는다고 말하였으나
(새번역) 예레미야 18:9
9그러나 내가 어떤 민족이나 나라를 세우고 심겠다고 말을 하였더라도,
(우리말 성경) 예레미야 18:9
9또 내가 어떤 민족이나 나라에 대해 세우고 심을 것을 말했을 때
(개역개정판) 예레미야 18:9
9내가 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으려 할 때에
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 18:9
9그렇지만 한 민족 한 나라를 심고 세우기로 결심했다가도,
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 18:9
9Y si anuncio que plantaré y edificaré a cierta nación o a cierto reino,
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 18:9
9y en un instante hablaré de la gente y del reino, para edificar y para plantar.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 18:9
9当我宣布要建造、栽培哪一邦或哪一国的时候,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 18:9
9我何时论到一邦或一国说,要建立、栽植;
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 18:9
9我何時論到一邦或一國說,要建立、栽植;
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 18:9
9καὶ πέρας λαλήσω ἐπὶ ἔθνος καὶ ἐπὶ βασιλείαν τοῦ ἀνοικοδομεῖσθαι καὶ τοῦ καταφυτεύεσθαι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 18:9
9וְרֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גֹּ֖וי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִבְנֹ֖ת וְלִנְטֹֽעַ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 18:9
9またある時には、わたしが民または国を建てる、植えるということがあるが、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 18:9
9وتارة اتكلم على امة وعلى مملكة بالبناء والغرس
(Hindi Bible) यिर्मयाह 18:9
9vkSj tc eSa fdlh tkfr ok jkT; ds fo"k; dgwa fd eSa mls cukÅaxk vkSj jksiwaxk(
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 18:9
9E se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação e acerca dum reino, para edificar e para plantar,
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 18:9
9Et subito loquar de gente et de regno,
ut ædificem et plantem illud.
(Good News Translation) Jeremiah 18:9
9On the other hand, if I say that I am going to plant or build up any nation or kingdom,
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 18:9
9At [another] time I announce that I will build and plant a nation or a kingdom.
(International Standard Version) Jeremiah 18:9
9At another moment I may speak about a nation or kingdom to build it or plant it.
(King James Version) Jeremiah 18:9
9And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
(Today's New International Version) Jeremiah 18:9
9And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 18:9
9내가 언제든지 어느 민족(民族)이나 국가(國家)를 건설(建設)하거나 심으리라 한다고 하자
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 18:9
9萬一 내가 어느 때에 民族이나 나라를 세우고 심는다고 말하였으나
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 18:9
9내가 어느 民族이나 國家를 建設하거나 심으려 할 때에
(가톨릭 성경) 예레미야 18:9
9나는 언제든지 어떤 민족이나 나라든 세우고 심겠다고 선언할 수 있다.
(개역 국한문) 예레미야 18:9
9내가 언제든지 어느 민족(民族)이나 국가(國家)를 건설(建設)하거나 심으리라 한다고 하자
(킹제임스 흠정역) 예레미야 18:9
9또 내가 어떤 민족과 어떤 왕국에 관하여 그것을 세우고 심으리라고 말할 때에
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 18:9
9그렇지만 한 민족 한 나라를 심고 세우기로 결심했다가도,
(현대어성경) 예레미야 18:9
9또는 내가 어떤 민족이나 나라를 세우고 튼튼히 심어 놓겠다고 말하였다고 하자,
(New International Version (1984)) Jeremiah 18:9
9And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
9And if I announce that I will plant and build up a certain nation or kingdom,
(The Message) Jeremiah 18:9
9At another time I might decide to plant a people or country,
(English Standard Version) Jeremiah 18:9
9And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
(New International Version) Jeremiah 18:9
9And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
(New King James Version) Jeremiah 18:9
9"And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it,
(New Revised Standard Version) Jeremiah 18:9
9And at another moment I may declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
(New American Standard Bible) Jeremiah 18:9
9"Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant [it;]
(Amplified Bible) Jeremiah 18:9
9At another time I will suddenly speak concerning a nation or kingdom, that I will build up and plant it;
(쉬운 성경) 예레미야 18:9
9또 내가 어떤 나라나 민족에 대해서 그 나라를 세우고 심겠다고 말할 것이다.
(현대인의 성경) 예레미야 18:9
9또 내가 어느 나라나 민족을 막강하게 세우겠다고 선언하여도
(개역 한글판) 예레미야 18:9
9내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자
(한글 킹제임스) 예레미야 18:9
9내가 한 민족과 한 왕국에 관하여 그것을 세우고 심으리라고 말할 경우에,
(바른성경) 예레미야 18:9
9만일 내가 어느 때에 민족이나 나라를 세우고 심는다고 말하였으나
(새번역) 예레미야 18:9
9그러나 내가 어떤 민족이나 나라를 세우고 심겠다고 말을 하였더라도,
(우리말 성경) 예레미야 18:9
9또 내가 어떤 민족이나 나라에 대해 세우고 심을 것을 말했을 때
(개역개정판) 예레미야 18:9
9내가 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으려 할 때에
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 18:9
9그렇지만 한 민족 한 나라를 심고 세우기로 결심했다가도,
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 18:9
9Y si anuncio que plantaré y edificaré a cierta nación o a cierto reino,
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 18:9
9y en un instante hablaré de la gente y del reino, para edificar y para plantar.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 18:9
9当我宣布要建造、栽培哪一邦或哪一国的时候,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 18:9
9我何时论到一邦或一国说,要建立、栽植;
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 18:9
9我何時論到一邦或一國說,要建立、栽植;
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιερεμίας 18:9
9καὶ πέρας λαλήσω ἐπὶ ἔθνος καὶ ἐπὶ βασιλείαν τοῦ ἀνοικοδομεῖσθαι καὶ τοῦ καταφυτεύεσθαι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 18:9
9וְרֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גֹּ֖וי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִבְנֹ֖ת וְלִנְטֹֽעַ׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 18:9
9またある時には、わたしが民または国を建てる、植えるということがあるが、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 18:9
9وتارة اتكلم على امة وعلى مملكة بالبناء والغرس
(Hindi Bible) यिर्मयाह 18:9
9vkSj tc eSa fdlh tkfr ok jkT; ds fo"k; dgwa fd eSa mls cukÅaxk vkSj jksiwaxk(
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 18:9
9E se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação e acerca dum reino, para edificar e para plantar,
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 18:9
9Et subito loquar de gente et de regno,
ut ædificem et plantem illud.
(Good News Translation) Jeremiah 18:9
9On the other hand, if I say that I am going to plant or build up any nation or kingdom,
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 18:9
9At [another] time I announce that I will build and plant a nation or a kingdom.
(International Standard Version) Jeremiah 18:9
9At another moment I may speak about a nation or kingdom to build it or plant it.
(King James Version) Jeremiah 18:9
9And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
(Today's New International Version) Jeremiah 18:9
9And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 18:9
9내가 언제든지 어느 민족(民族)이나 국가(國家)를 건설(建設)하거나 심으리라 한다고 하자
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 18:9
9萬一 내가 어느 때에 民族이나 나라를 세우고 심는다고 말하였으나
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 18:9
9내가 어느 民族이나 國家를 建設하거나 심으려 할 때에
(가톨릭 성경) 예레미야 18:9
9나는 언제든지 어떤 민족이나 나라든 세우고 심겠다고 선언할 수 있다.
(개역 국한문) 예레미야 18:9
9내가 언제든지 어느 민족(民族)이나 국가(國家)를 건설(建設)하거나 심으리라 한다고 하자
(킹제임스 흠정역) 예레미야 18:9
9또 내가 어떤 민족과 어떤 왕국에 관하여 그것을 세우고 심으리라고 말할 때에
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 18:9
9그렇지만 한 민족 한 나라를 심고 세우기로 결심했다가도,
(현대어성경) 예레미야 18:9
9또는 내가 어떤 민족이나 나라를 세우고 튼튼히 심어 놓겠다고 말하였다고 하자,
(New International Version (1984)) Jeremiah 18:9
9And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,