(New Living Translation) Jeremiah 32:8
8Then, just as the Lord had said he would, my cousin Hanamel came and visited me in the prison. He said, “Please buy my field at Anathoth in the land of Benjamin. By law you have the right to buy it before it is offered to anyone else, so buy it for yourself.” Then I knew that the message I had heard was from the Lord.
(The Message) Jeremiah 32:8
8"And sure enough, just as GOD had said, my cousin Hanamel came to me while I was in jail and said, 'Buy my field in Anathoth in the territory of Benjamin, for you have the legal right to keep it in the family. Buy it. Take it over.' "That did it. I knew it was GOD's Message.
(English Standard Version) Jeremiah 32:8
8Then Hanamel my cousin came to me in the court of the guard, in accordance with the word of the LORD, and said to me, 'Buy my field that is at Anathoth in the land of Benjamin, for the right of possession and redemption is yours; buy it for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
(New International Version) Jeremiah 32:8
8"Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
(New King James Version) Jeremiah 32:8
8"Then Hanamel my uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said to me, 'Please buy my field that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin; for the right of inheritance is yours, and the redemption yours; buy it for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 32:8
8Then my cousin Hanamel came to me in the court of the guard, in accordance with the word of the LORD, and said to me, "Buy my field that is at Anathoth in the land of Benjamin, for the right of possession and redemption is yours; buy it for yourself." Then I knew that this was the word of the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 32:8
8"Then Hanamel my uncle's son came to me in the court of the guard according to the word of the LORD, and said to me, 'Buy my field, please, that is at Anathoth, which is in the land of Benjamin; for you have the right of possession and the redemption is yours; buy [it] for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 32:8
8So Hanamel my uncle's son came to me in the court of the guard in accordance with the word of the Lord, and he said to me, I pray you, buy my field that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin, for the right of inheritance is yours and the redemption is yours; buy it for yourself. Then I knew that this was the word of the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 32:8
8얼마 후에 여호와께서 말씀하신 대로 내 숙부의 아들 하나멜이 경호대 뜰로 나를 찾아와 말했소. ‘베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사십시오. 그 땅을 사는 것이 당신의 권리이자 의무입니다. 그 땅을 사서 당신의 것으로 삼으십시오.’ 그래서 나는 이것이 여호와의 말씀임을 깨달았소.
(현대인의 성경) 예레미야 32:8
8바로 그때 여호와께서 말씀하신 대로 내 삼촌의 아들 하나멜이 궁전 뜰의 감옥에 있는 나에게 와서 이렇게 말하였다. `너는 베냐민 땅의 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 사서 소유할 권리가 너에게 있으니 네가 이것을 사라' 그때 나는 내가 들은 말씀이 여호와의 말씀인 것을 확실히 알게 되었다.
(개역 한글판) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀 같이 나의 숙부의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 내게로 와서 이르되 청하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업의 상속권이 네게 있고 무를 권리가 네게 있으니 너를 위하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인 줄 알았으므로
(한글 킹제임스) 예레미야 32:8
8그러므로 나의 삼촌의 아들 하나므엘이 주의 말씀대로 감옥의 뜰에 있는 내게 와서 말하기를 '부탁하노니 베냐민의 지역 아나돗에 있는 나의 밭을 사라. 이는 유업의 권리가 네게 있고 구속할 권리가 네게 있음이니, 너를 위하여 그 밭을 사라.' 하였느니라. 그때에 나는 그것이 주의 말씀인 줄 알았노라." 하더라.
(바른성경) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀대로 내 삼촌의 아들 하나멜이 경비대 뜰로 와서 내게 말하기를 "너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 상속하고 무를 권리가 네게 있고, 네가 사라." 하였다. 내가 이것이 여호와의 말씀인 것을 깨달았다.
(새번역) 예레미야 32:8
8과연 주님의 말씀대로, 숙부의 아들 하나멜이 근위대 뜰 안으로 나를 찾아와서, 내게 부탁하였다. 베냐민 지방의 아나돗에 있는 그의 밭을 나더러 사라고 하였다. 그 밭을 소유할 권리도 나에게 있고, 그 밭을 유산으로 사들일 권리도 나에게 있으니, 그 밭을 사서 내 밭으로 삼으라고 하였다. 그 때에 나는 이것이 바로 주님의 명령임을 깨달았다.
(우리말 성경) 예레미야 32:8
8그러자 여호와의 말씀대로 내 삼촌의 아들인 하나멜이 경호대 뜰에 있는 내게 와서 말했습니다. ‘베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그 상속권이 네게 있고 그것을 사서 되찾을 권리가 네게 있으니 네가 사라.’이것이 여호와의 말씀인 것을 내가 알았습니다.
(개역개정판) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀과 같이 나의 숙부의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 나에게 와서 이르되 청하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업의 상속권이 네게 있고 무를 권리가 네게 있으니 너를 위하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인 줄 알았으므로
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 32:8
8그러는데 야훼의 말씀대로, 내 사촌 하나멜이 근위대 울 안으로 나를 찾아와 베냐민 지방 아나돗에 있는 밭을 살 권리가 나에게 있다면서 그것을 사라는 것이었다. 나는 그의 말을 듣고, 그것이 야훼의 뜻임을 알았다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 32:8
8Entonces, así como el SEÑOR dijo que haría, mi primo Hanameel vino y me visitó en la cárcel. Me dijo: Por favor compra mi terreno en Anatot en la tierra de Benjamín. Por ley tienes el derecho de comprarlo antes de que lo ofrezca a algún otro, así que cómpralo para ti. Entonces supe que el mensaje que había oído era del SEÑOR.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 32:8
8Y vino a mí Hanameel hijo de mi tío, conforme a la palabra de Jehová, al patio de la cárcel, y me dijo: Compra ahora mi heredad, que está en Anatot en tierra de Benjamín, porque tuyo es el derecho de la herencia, y a ti corresponde el rescate; cómprala para ti. Entonces conocí que era palabra de Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 32:8
8果然如耶和华所言,我堂兄弟哈拿篾到护卫兵的院子里对我说:“我在便雅悯境内的亚拿突有一块田,求你买下它,因为你理当买下它。求你买下吧!”我知道这是耶和华的旨意。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 32:8
8我叔叔的儿子哈拿篾果然照耶和华的话来到护卫兵的院内,对我说:「我在便雅悯境内、亚拿突的那块地,求你买来;因你买来是合乎承受之理,是你当赎的。你为自己买来吧!」我耶利米就知道这是耶和华的话。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 32:8
8我叔叔的兒子哈拿篾果然照耶和華的話來到護衛兵的院內,對我說:「我在便雅憫境內、亞拿突的那塊地,求你買來;因你買來是合乎承受之理,是你當贖的。你為自己買來吧!」我耶利米就知道這是耶和華的話。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 32:8
8וַיָּבֹ֣א אֵ֠לַי חֲנַמְאֵ֨ל בֶּן־דֹּדִ֜י כִּדְבַ֣ר יְהוָה֮ אֶל־חֲצַ֣ר הַמַּטָּרָה֒ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֡י קְנֵ֣ה נָ֠א אֶת־שָׂדִ֨י אֲשֶׁר־בַּעֲנָתֹ֜ות אֲשֶׁ֣ר׀ בְּאֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֗ין כִּֽי־לְךָ֞ מִשְׁפַּ֧ט הַיְרֻשָּׁ֛ה וּלְךָ֥ הַגְּאֻלָּ֖ה קְנֵה־לָ֑ךְ וָאֵדַ֕ע כִּ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה הֽוּא׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 32:8
8はたして主の言葉のように、わたしのいとこであるハナメルが監視の庭のうちにいるわたしの所に来て言った、『ベニヤミンの地のアナトテにあるわたしの畑を買ってください。所有するのも、あがなうのも、あなたの権利なのです。買い取ってあなたの物にしてください。これが主の言葉であるのをわたしは知っていました』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 32:8
8فجاء اليّ حنمئيل ابن عمي حسب كلمة الرب الى دار السجن وقال لي اشتر حقلي الذي في عناثوث الذي في ارض بنيامين لان لك حق الارث ولك الفكاك. اشتره لنفسك. فعرفت انها كلمة الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 32:8
8lks ;gksok ds opu ds vuqlkj esjk ppsjk HkkbZ guesy igjs ds vkaxu esa esjs ikl vkdj dgus yxk] esjk tks [ksr fcU;kehu ns'k ds vukrksr esa gS mls eksy ys] D;ksafd mlds Lokeh gksus vkSj mlds NqM+k ysus dk vf/kdkj rsjk gh gS( blfy;s rw mls eksy ysA rc eSa us tku fy;k fd og ;gksok dk opu FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 32:8
8Veio, pois, a mim Hanamel, filho de meu tio, segundo a palavra do Senhor, ao pátio da guarda, e me disse: Compra o meu campo que está em Anatote, na terra de Benjamim; porque teu é o direito de herança e teu é o de resgate; compra-o para ti. Então entendi que isto era a palavra do Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 32:8
8Et venit ad me Hanameel filius patrui mei, secundum verbum Domini, ad vestibulum carceris, et ait ad me: Posside agrum meum qui est in Anathoth, in terra Benjamin, quia tibi competit hæreditas, et tu propinquus es ut possideas. Intellexi autem quod verbum Domini esset:
(Good News Translation) Jeremiah 32:8
8Then, just as the LORD had said, Hanamel came to me there in the courtyard and asked me to buy the field. So I knew that the LORD had really spoken to me.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 32:8
8"Then my cousin Hanamel [came] to the guard's courtyard as the LORD had said and urged me, 'Please buy my field in Anathoth in the land of Benjamin, for you own the right of inheritance and redemption. Buy it for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
(International Standard Version) Jeremiah 32:8
8Then my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard just as the Lord had said, and he said to me, 'Please buy my field in Anathoth in the territory of Benjamin because you have the right to possess it, and the right to redeem it belongs to you. Buy it for yourself.' So I knew that this was the word of the Lord.
(King James Version) Jeremiah 32:8
8So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 32:8
8"Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀같이 나의 숙부(叔父)의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 내게로 와서 이르되 청(請)하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업(基業)의 상속권(相續權)이 네게 있고 무를 권리(權利)가 네게 있으니 너를 위(爲)하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인줄 알았으므로
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀대로 내 三寸의 아들 하나멜이 경비대 뜰로 와서 내게 말하기를 "너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 相續하고 무를 權利가 네게 있고, 네가 사라." 하였다. 내가 이것이 여호와의 말씀인 것을 깨달았다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀과 같이 나의 叔父의 아들 하나멜이 侍衛隊 뜰 안 나에게 와서 이르되 請하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 基業의 相續權이 네게 있고 무를 權利가 네게 있으니 너를 爲하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인 줄 알았으므로
(가톨릭 성경) 예레미야 32:8
8과연 주님의 말씀대로 내 사촌 하나므엘이 경비대 울안으로 저를 찾아와 말하였습니다. ' 벤야민 지방 아나톳에 있는 내 밭을 사게. 그 밭의 소유권은 자네 것이고 구원자 권한도 자네에게 있으니, 그것을 자네가 사게.' 그때 저는 이것이 바로 주님께서 하신 말씀이라는 것을 깨달았습니다.
(개역 국한문) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀같이 나의 숙부(叔父)의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 내게로 와서 이르되 청(請)하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업(基業)의 상속권(相續權)이 네게 있고 무를 권리(權利)가 네게 있으니 너를 위(爲)하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인줄 알았으므로
(킹제임스 흠정역) 예레미야 32:8
8주의 말씀대로 내 숙부의 아들 하나멜이 감옥 뜰에 있던 내게 와서 이르되, 원하건대 베냐민 지방 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 상속할 권리가 네게 있고 무를 권리도 네게 있나니 너를 위해 그것을 사라, 하니라. 이에 내가 이것이 주의 말씀인 줄 알았으므로
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 32:8
8그러는데 야훼의 말씀대로, 내 사촌 하나멜이 근위대 울 안으로 나를 찾아 와 베냐민 지방 아나돗에 있는 밭을 살 권리가 나에게 있다면서 그것을 사라는 것이었다. 나는 그의 말을 듣고, 그것이 야훼의 뜻임을 알았다.
(현대어성경) 예레미야 32:8
8그런데 여호와께서 내게 알려 주신 대로 정말 내 사촌 하나멜이 경비대 뜰로 나를 찾아와서 이렇게 말하였다. '베냐민 지파에 소속된 아나돗 마을의 내 밭을 사촌이 사시오. 사촌은 나의 가장 가까운 친척으로서 그 밭을 사야 할 우선권과 의무가 있소. 만약 지금 다른 사람이 산다고 해도 사촌에게는 나중에라도 그 밭을 다시 매입해야 할 의무가 있소. 그러니 지금 그 밭을 사시오' 나는 이 사촌의 부탁이 바로 주님의 명령이라고 깨달았다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 32:8
8"Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
8Then, just as the Lord had said he would, my cousin Hanamel came and visited me in the prison. He said, “Please buy my field at Anathoth in the land of Benjamin. By law you have the right to buy it before it is offered to anyone else, so buy it for yourself.” Then I knew that the message I had heard was from the Lord.
(The Message) Jeremiah 32:8
8"And sure enough, just as GOD had said, my cousin Hanamel came to me while I was in jail and said, 'Buy my field in Anathoth in the territory of Benjamin, for you have the legal right to keep it in the family. Buy it. Take it over.' "That did it. I knew it was GOD's Message.
(English Standard Version) Jeremiah 32:8
8Then Hanamel my cousin came to me in the court of the guard, in accordance with the word of the LORD, and said to me, 'Buy my field that is at Anathoth in the land of Benjamin, for the right of possession and redemption is yours; buy it for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
(New International Version) Jeremiah 32:8
8"Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
(New King James Version) Jeremiah 32:8
8"Then Hanamel my uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said to me, 'Please buy my field that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin; for the right of inheritance is yours, and the redemption yours; buy it for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 32:8
8Then my cousin Hanamel came to me in the court of the guard, in accordance with the word of the LORD, and said to me, "Buy my field that is at Anathoth in the land of Benjamin, for the right of possession and redemption is yours; buy it for yourself." Then I knew that this was the word of the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 32:8
8"Then Hanamel my uncle's son came to me in the court of the guard according to the word of the LORD, and said to me, 'Buy my field, please, that is at Anathoth, which is in the land of Benjamin; for you have the right of possession and the redemption is yours; buy [it] for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 32:8
8So Hanamel my uncle's son came to me in the court of the guard in accordance with the word of the Lord, and he said to me, I pray you, buy my field that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin, for the right of inheritance is yours and the redemption is yours; buy it for yourself. Then I knew that this was the word of the Lord.
(쉬운 성경) 예레미야 32:8
8얼마 후에 여호와께서 말씀하신 대로 내 숙부의 아들 하나멜이 경호대 뜰로 나를 찾아와 말했소. ‘베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사십시오. 그 땅을 사는 것이 당신의 권리이자 의무입니다. 그 땅을 사서 당신의 것으로 삼으십시오.’ 그래서 나는 이것이 여호와의 말씀임을 깨달았소.
(현대인의 성경) 예레미야 32:8
8바로 그때 여호와께서 말씀하신 대로 내 삼촌의 아들 하나멜이 궁전 뜰의 감옥에 있는 나에게 와서 이렇게 말하였다. `너는 베냐민 땅의 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 사서 소유할 권리가 너에게 있으니 네가 이것을 사라' 그때 나는 내가 들은 말씀이 여호와의 말씀인 것을 확실히 알게 되었다.
(개역 한글판) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀 같이 나의 숙부의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 내게로 와서 이르되 청하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업의 상속권이 네게 있고 무를 권리가 네게 있으니 너를 위하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인 줄 알았으므로
(한글 킹제임스) 예레미야 32:8
8그러므로 나의 삼촌의 아들 하나므엘이 주의 말씀대로 감옥의 뜰에 있는 내게 와서 말하기를 '부탁하노니 베냐민의 지역 아나돗에 있는 나의 밭을 사라. 이는 유업의 권리가 네게 있고 구속할 권리가 네게 있음이니, 너를 위하여 그 밭을 사라.' 하였느니라. 그때에 나는 그것이 주의 말씀인 줄 알았노라." 하더라.
(바른성경) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀대로 내 삼촌의 아들 하나멜이 경비대 뜰로 와서 내게 말하기를 "너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 상속하고 무를 권리가 네게 있고, 네가 사라." 하였다. 내가 이것이 여호와의 말씀인 것을 깨달았다.
(새번역) 예레미야 32:8
8과연 주님의 말씀대로, 숙부의 아들 하나멜이 근위대 뜰 안으로 나를 찾아와서, 내게 부탁하였다. 베냐민 지방의 아나돗에 있는 그의 밭을 나더러 사라고 하였다. 그 밭을 소유할 권리도 나에게 있고, 그 밭을 유산으로 사들일 권리도 나에게 있으니, 그 밭을 사서 내 밭으로 삼으라고 하였다. 그 때에 나는 이것이 바로 주님의 명령임을 깨달았다.
(우리말 성경) 예레미야 32:8
8그러자 여호와의 말씀대로 내 삼촌의 아들인 하나멜이 경호대 뜰에 있는 내게 와서 말했습니다. ‘베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그 상속권이 네게 있고 그것을 사서 되찾을 권리가 네게 있으니 네가 사라.’이것이 여호와의 말씀인 것을 내가 알았습니다.
(개역개정판) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀과 같이 나의 숙부의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 나에게 와서 이르되 청하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업의 상속권이 네게 있고 무를 권리가 네게 있으니 너를 위하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인 줄 알았으므로
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 32:8
8그러는데 야훼의 말씀대로, 내 사촌 하나멜이 근위대 울 안으로 나를 찾아와 베냐민 지방 아나돗에 있는 밭을 살 권리가 나에게 있다면서 그것을 사라는 것이었다. 나는 그의 말을 듣고, 그것이 야훼의 뜻임을 알았다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 32:8
8Entonces, así como el SEÑOR dijo que haría, mi primo Hanameel vino y me visitó en la cárcel. Me dijo: Por favor compra mi terreno en Anatot en la tierra de Benjamín. Por ley tienes el derecho de comprarlo antes de que lo ofrezca a algún otro, así que cómpralo para ti. Entonces supe que el mensaje que había oído era del SEÑOR.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 32:8
8Y vino a mí Hanameel hijo de mi tío, conforme a la palabra de Jehová, al patio de la cárcel, y me dijo: Compra ahora mi heredad, que está en Anatot en tierra de Benjamín, porque tuyo es el derecho de la herencia, y a ti corresponde el rescate; cómprala para ti. Entonces conocí que era palabra de Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 32:8
8果然如耶和华所言,我堂兄弟哈拿篾到护卫兵的院子里对我说:“我在便雅悯境内的亚拿突有一块田,求你买下它,因为你理当买下它。求你买下吧!”我知道这是耶和华的旨意。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 32:8
8我叔叔的儿子哈拿篾果然照耶和华的话来到护卫兵的院内,对我说:「我在便雅悯境内、亚拿突的那块地,求你买来;因你买来是合乎承受之理,是你当赎的。你为自己买来吧!」我耶利米就知道这是耶和华的话。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 32:8
8我叔叔的兒子哈拿篾果然照耶和華的話來到護衛兵的院內,對我說:「我在便雅憫境內、亞拿突的那塊地,求你買來;因你買來是合乎承受之理,是你當贖的。你為自己買來吧!」我耶利米就知道這是耶和華的話。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 32:8
8וַיָּבֹ֣א אֵ֠לַי חֲנַמְאֵ֨ל בֶּן־דֹּדִ֜י כִּדְבַ֣ר יְהוָה֮ אֶל־חֲצַ֣ר הַמַּטָּרָה֒ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֡י קְנֵ֣ה נָ֠א אֶת־שָׂדִ֨י אֲשֶׁר־בַּעֲנָתֹ֜ות אֲשֶׁ֣ר׀ בְּאֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֗ין כִּֽי־לְךָ֞ מִשְׁפַּ֧ט הַיְרֻשָּׁ֛ה וּלְךָ֥ הַגְּאֻלָּ֖ה קְנֵה־לָ֑ךְ וָאֵדַ֕ע כִּ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה הֽוּא׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 32:8
8はたして主の言葉のように、わたしのいとこであるハナメルが監視の庭のうちにいるわたしの所に来て言った、『ベニヤミンの地のアナトテにあるわたしの畑を買ってください。所有するのも、あがなうのも、あなたの権利なのです。買い取ってあなたの物にしてください。これが主の言葉であるのをわたしは知っていました』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 32:8
8فجاء اليّ حنمئيل ابن عمي حسب كلمة الرب الى دار السجن وقال لي اشتر حقلي الذي في عناثوث الذي في ارض بنيامين لان لك حق الارث ولك الفكاك. اشتره لنفسك. فعرفت انها كلمة الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 32:8
8lks ;gksok ds opu ds vuqlkj esjk ppsjk HkkbZ guesy igjs ds vkaxu esa esjs ikl vkdj dgus yxk] esjk tks [ksr fcU;kehu ns'k ds vukrksr esa gS mls eksy ys] D;ksafd mlds Lokeh gksus vkSj mlds NqM+k ysus dk vf/kdkj rsjk gh gS( blfy;s rw mls eksy ysA rc eSa us tku fy;k fd og ;gksok dk opu FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 32:8
8Veio, pois, a mim Hanamel, filho de meu tio, segundo a palavra do Senhor, ao pátio da guarda, e me disse: Compra o meu campo que está em Anatote, na terra de Benjamim; porque teu é o direito de herança e teu é o de resgate; compra-o para ti. Então entendi que isto era a palavra do Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 32:8
8Et venit ad me Hanameel filius patrui mei, secundum verbum Domini, ad vestibulum carceris, et ait ad me: Posside agrum meum qui est in Anathoth, in terra Benjamin, quia tibi competit hæreditas, et tu propinquus es ut possideas. Intellexi autem quod verbum Domini esset:
(Good News Translation) Jeremiah 32:8
8Then, just as the LORD had said, Hanamel came to me there in the courtyard and asked me to buy the field. So I knew that the LORD had really spoken to me.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 32:8
8"Then my cousin Hanamel [came] to the guard's courtyard as the LORD had said and urged me, 'Please buy my field in Anathoth in the land of Benjamin, for you own the right of inheritance and redemption. Buy it for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
(International Standard Version) Jeremiah 32:8
8Then my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard just as the Lord had said, and he said to me, 'Please buy my field in Anathoth in the territory of Benjamin because you have the right to possess it, and the right to redeem it belongs to you. Buy it for yourself.' So I knew that this was the word of the Lord.
(King James Version) Jeremiah 32:8
8So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.
(Today's New International Version) Jeremiah 32:8
8"Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀같이 나의 숙부(叔父)의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 내게로 와서 이르되 청(請)하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업(基業)의 상속권(相續權)이 네게 있고 무를 권리(權利)가 네게 있으니 너를 위(爲)하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인줄 알았으므로
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀대로 내 三寸의 아들 하나멜이 경비대 뜰로 와서 내게 말하기를 "너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 相續하고 무를 權利가 네게 있고, 네가 사라." 하였다. 내가 이것이 여호와의 말씀인 것을 깨달았다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀과 같이 나의 叔父의 아들 하나멜이 侍衛隊 뜰 안 나에게 와서 이르되 請하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 基業의 相續權이 네게 있고 무를 權利가 네게 있으니 너를 爲하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인 줄 알았으므로
(가톨릭 성경) 예레미야 32:8
8과연 주님의 말씀대로 내 사촌 하나므엘이 경비대 울안으로 저를 찾아와 말하였습니다. ' 벤야민 지방 아나톳에 있는 내 밭을 사게. 그 밭의 소유권은 자네 것이고 구원자 권한도 자네에게 있으니, 그것을 자네가 사게.' 그때 저는 이것이 바로 주님께서 하신 말씀이라는 것을 깨달았습니다.
(개역 국한문) 예레미야 32:8
8여호와의 말씀같이 나의 숙부(叔父)의 아들 하나멜이 시위대 뜰 안 내게로 와서 이르되 청(請)하노니 너는 베냐민 땅 아나돗에 있는 나의 밭을 사라 기업(基業)의 상속권(相續權)이 네게 있고 무를 권리(權利)가 네게 있으니 너를 위(爲)하여 사라 하는지라 내가 이것이 여호와의 말씀인줄 알았으므로
(킹제임스 흠정역) 예레미야 32:8
8주의 말씀대로 내 숙부의 아들 하나멜이 감옥 뜰에 있던 내게 와서 이르되, 원하건대 베냐민 지방 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 상속할 권리가 네게 있고 무를 권리도 네게 있나니 너를 위해 그것을 사라, 하니라. 이에 내가 이것이 주의 말씀인 줄 알았으므로
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 32:8
8그러는데 야훼의 말씀대로, 내 사촌 하나멜이 근위대 울 안으로 나를 찾아 와 베냐민 지방 아나돗에 있는 밭을 살 권리가 나에게 있다면서 그것을 사라는 것이었다. 나는 그의 말을 듣고, 그것이 야훼의 뜻임을 알았다.
(현대어성경) 예레미야 32:8
8그런데 여호와께서 내게 알려 주신 대로 정말 내 사촌 하나멜이 경비대 뜰로 나를 찾아와서 이렇게 말하였다. '베냐민 지파에 소속된 아나돗 마을의 내 밭을 사촌이 사시오. 사촌은 나의 가장 가까운 친척으로서 그 밭을 사야 할 우선권과 의무가 있소. 만약 지금 다른 사람이 산다고 해도 사촌에게는 나중에라도 그 밭을 다시 매입해야 할 의무가 있소. 그러니 지금 그 밭을 사시오' 나는 이 사촌의 부탁이 바로 주님의 명령이라고 깨달았다.
(New International Version (1984)) Jeremiah 32:8
8"Then, just as the LORD had said, my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard and said, 'Buy my field at Anathoth in the territory of Benjamin. Since it is your right to redeem it and possess it, buy it for yourself.' "I knew that this was the word of the LORD;